¿Cuál es la forma del contrato de préstamo encomendado?
Análisis jurídico: Existen dos formas básicas de contratos de préstamo. Una es que todo préstamo requiere un contrato. Este tipo de contrato es adecuado para empresas con negocios de préstamos menos confiados, requisitos únicos o diferentes para cada préstamo;
Otra forma es firmar un contrato de préstamo general confiado. Cuando se trate de diversos negocios, se gestionará de conformidad con el "aviso de préstamo encomendado" estipulado en el contrato general. Este formulario es adecuado para ministerios, autoridades comerciales, grandes empresas, etc. , esto es para manejar más proyectos de préstamos encomendados, pero la tasa de interés del préstamo y la mano
Base legal: "Código Civil de la República Popular China"
Artículo 919 El contrato de encomienda es Un contrato entre el mandante y el fiduciario.
Artículo 920 El cliente podrá encomendar al fideicomisario la dirección de uno o varios asuntos específicos, o podrá encomendar al fiduciario la dirección de todos los asuntos generales.
II. Contrato de Préstamo Encomendado
Contrato de Préstamo Encomendado (1)
Contrato No.: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ p >
Nombre del cliente (en adelante, Parte A):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Residencia:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Apertura de cuenta financiera institución :_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de contacto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fax:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Nombre del fideicomisario (en adelante, Parte B):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Residencia:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante legal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Institución financiera de apertura de cuenta: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Cuenta:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de contacto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fax:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Fecha de firma de este contrato:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Año, mes y día:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _mes y día\
El lugar donde se firma este contrato es:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ciudad
Para utilizar eficazmente sus propios fondos, la Parte A encomienda a la Parte B la emisión de un préstamo encomendado a _ _ _ _ _ _ (en adelante, el prestatario, la Parte B encomienda el préstamo, y la Parte B). B acepta aceptar la encomienda de la Parte A. A y B Ambas partes firmaron este contrato mediante consultas y consenso de acuerdo con las leyes y regulaciones nacionales pertinentes.
Artículo 1 La Parte A encomienda a la Parte B la emisión y recuperación de sus propios fondos al prestatario de acuerdo con los procedimientos de préstamo encomendados_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(mayúsculas).
Artículo 2 Cuando la Parte A encomiende un préstamo a la Parte B, abrirá una cuenta especial para los fondos del préstamo confiados en el departamento comercial de la Parte B. y depositarlo en su propio _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _El monto total de los préstamos encomendados a la Parte A no excederá el monto total de los depósitos del fondo de préstamos encomendados.
Artículo 3 El objeto, proyecto, monto, tipo, finalidad, plazo, tasa de interés, plan de retiro y pago del préstamo encomendado serán determinados por la Parte A de acuerdo con las circunstancias específicas dentro del alcance permitido por las normas pertinentes. leyes y políticas nacionales determinadas en el "Aviso de Préstamo Encomendado".
Artículo 4 Una vez que este contrato entre en vigor, la Parte A presentará un "Aviso de préstamo encomendado" a la Parte B al emitir un préstamo encomendado al prestatario. Después de recibir el "Aviso de préstamo encomendado" y los materiales adjuntos presentados por la Parte A, la Parte B emitirá el préstamo encomendado de acuerdo con los requisitos del "Aviso de préstamo encomendado" y será coherente con los términos de este contrato tras su revisión.
Artículo 5 Antes de emitir un préstamo encomendado al prestatario, la Parte B firmará el "Contrato de préstamo encomendado" con el prestatario y se lo enviará al prestatario_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 6 Si el préstamo vence y el prestatario no paga el capital y los intereses del préstamo, la Parte A no retirará los fondos del préstamo confiados y la Parte B no será responsable de las pérdidas del préstamo.
Artículo 7 Para el préstamo encomendado en virtud de este contrato, la Parte A podrá exigir al prestatario que proporcione la garantía requerida. El método de garantía, el aval y el bien hipotecado serán aprobados por la Parte A y se harán constar en el “Aviso de Préstamo Encomendado”.
Artículo 8 Si el prestatario no utiliza ni reembolsa el principal y los intereses del préstamo según lo estipulado en el "Contrato de préstamo encomendado", la Parte B podrá imponer las sanciones necesarias al prestatario de conformidad con las regulaciones bancarias pertinentes.
Artículo 9 Intereses y gastos de gestión. La Parte B pagará los intereses sobre el saldo de la "Cuenta Especial para Fondos de Préstamo Confiados" de la Parte A mensualmente, con una tasa de interés del %, pagada una vez cada _ _ _ _ mes. La Parte B cobra al prestatario los intereses del préstamo encomendado y los liquida el _ _ _ _ _. La Parte B transferirá los intereses del préstamo a la cuenta de la Parte A dentro de la fecha de cobro de intereses. Si se ajusta la tasa de interés nacional o la Parte A requiere un ajuste de la tasa de interés, la Parte A exigirá a la Parte B que presente el "Aviso de ajuste de la tasa de interés del préstamo encomendado", y la Parte B se encargará de los procedimientos de ajuste de la tasa de interés de acuerdo con la notificación.
Cuando la Parte B emite un préstamo encomendado, cobrará el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ % del saldo del préstamo. El método de pago de la tarifa de gestión es el siguiente: _ _ _ _ _
Artículo 10 Después de cada recuperación del préstamo, la Parte B transferirá el monto total del préstamo a la cuenta de la Parte A dentro de los tres días hábiles. .
Artículo 11 La recuperación anticipada y devolución diferida del préstamo encomendado debe ser notificada por escrito por la Parte A.
Artículo 12 Una vez recuperado el préstamo encomendado, la Parte A puede retirar el préstamo encomendado fondos o designar nuevos proyectos de préstamos encomendados.
Artículo 13 Una vez que este contrato entre en vigor, ni la Parte A ni la Parte B podrán modificarlo ni rescindirlo sin autorización. Cuando sea necesario cambiar los términos de este contrato o rescindir este contrato, ambas partes llegarán a un acuerdo escrito mediante negociación.
Artículo 14 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. La Parte A no confía el préstamo a la cuenta especial para los fondos del préstamo encomendados según lo estipulado en el artículo 2 de este contrato, o desembolsa más que la cantidad destinada a los fondos del préstamo confiados la cantidad total de depósitos en la cuenta o viola las disposiciones de los Artículos 3 y 4 al no presentar información relevante a la Parte B si la Parte A y la Parte B no llegan a un acuerdo sobre el cambio; los términos anteriores, la Parte B podrá negarse a emitir el préstamo encomendado.
Y puede exigir que la Parte A pague _ _ _ _ _ _ _ _ _USD
Dos. Si la Parte B no emite préstamos encomendados de acuerdo con los objetos de préstamo y los proyectos de préstamo estipulados en este contrato y el "Aviso de préstamo encomendado", la Parte A puede exigir a la Parte B que pague _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes. una pérdida de préstamo, la Parte B también será responsable de la compensación.
3. En violación de lo dispuesto en el artículo 11 de este contrato, la Parte B se compromete a prorrogar o devolver el préstamo anticipadamente sin autorización. La Parte A también pagará _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ indemnización por daños y perjuicios de _ _ _ _ _ _ _ diez mil yuanes. La Parte A también podrá exigir a la Parte B que recupere el préstamo confiado diferido dentro de un plazo.
Cuatro. Los métodos de pago por daños y perjuicios enumerados en este artículo son los siguientes:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 15 Otros asuntos acordados por ambas partes:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Artículo 16 Métodos de resolución de disputas
Las disputas que surjan de la ejecución de este contrato serán resueltas por ambas partes mediante negociación o mediación. Si la negociación o la mediación fracasan, las partes pueden solicitar el arbitraje al tribunal popular del lugar donde se firmó el contrato o a la institución de arbitraje de contratos del lugar donde se firmó el contrato.
Artículo 17 Los asuntos no cubiertos en este contrato se implementarán de acuerdo con las leyes, regulaciones y sistemas financieros nacionales pertinentes.
Artículo 18 El presente contrato entrará en vigor a partir de la fecha en que los representantes legales de la Parte A y la Parte B o el agente autorizado por los representantes legales firmen y coloquen el sello oficial de la unidad. Caducará automáticamente después. Se retiran todos los fondos del préstamo confiados por la Parte A.
El artículo 19 “Aviso de Préstamo Encomendado” y demás información requerida por la Parte B a la Parte A son parte integral de este contrato.
Artículo 20 Del presente contrato existen dos ejemplares originales, conservando un ejemplar cada parte.
Parte A: (sello oficial)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante legal (o su agente autorizado):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Partido B: (sello oficial)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante legal (o su agente autorizado):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Contrato de préstamo encomendado (2)
Una parte ( Director):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ p>
Lugar de residencia habitual:.
Parte B (Fideicomisario):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Según las necesidades comerciales y la solicitud de préstamo de la Parte A, la Parte A le confía a la Parte B que se encargue del negocio del préstamo en su nombre. Para aclarar sus respectivos derechos y obligaciones, de acuerdo con las leyes y reglamentos nacionales pertinentes, ambas partes celebran este contrato mediante consulta y consenso. El acuerdo correspondiente se implementará de acuerdo con las leyes y reglamentos nacionales pertinentes para que. ambas partes pueden respetarlo.
Artículo 1 Asuntos de agencia
1. Según las necesidades comerciales, la demanda de financiamiento total de la Parte A es RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ (en mayúsculas:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _), el propósito del préstamo es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
2. La Parte A debe proporcionar documentos financieros verdaderos y válidos, como documentos de identidad, documentos de trabajo, documentos de ingresos y documentos de dirección, y confiar a la Parte B la asistencia en el manejo de préstamos hipotecarios o no garantizados.
Segunda Cláusula de Garantía
1. Para garantizar la seguridad de los fondos de la institución emisora del préstamo, la Parte A hipotecará la casa unitaria ubicada en el Edificio 1 de Shengshi Road Community al préstamo. institución emisora.
2. La Parte A se compromete a cooperar con la institución emisora del préstamo y la Parte B en la tramitación de los procedimientos de registro de hipotecas para las viviendas enumeradas en el apartado 1 de este artículo. Si la Parte A no puede completar los trámites de registro de la hipoteca por motivos propios de la Parte A, la Parte A será responsable de todas las consecuencias legales que de ello se deriven.
Artículo 3 Derechos y Obligaciones de la Parte A
1.La parte tiene derecho a utilizar el préstamo para los fines acordados por la institución emisora del préstamo. La Parte A tiene derecho a solicitar a la institución emisora del préstamo una extensión del préstamo bajo las condiciones especificadas y, una vez aprobada, realizará de inmediato los procedimientos de extensión con la institución emisora del préstamo.
2. La Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B y a la institución emisora del préstamo que mantengan confidencial la información relevante proporcionada por la Parte A, a menos que las leyes y reglamentos dispongan lo contrario.
Tres. La Parte A proporcionará información relevante a la Parte B y a la institución emisora del préstamo según lo requiera la Parte B, y garantizará que la información proporcionada sea verdadera, completa y efectiva.
Cuatro. La Parte A reembolsará todo el capital y los intereses del préstamo a tiempo de acuerdo con las normas y reglamentos de la institución emisora del préstamo.
Verbo (abreviatura de verbo) La Parte A cooperará activamente con la Parte B y la institución emisora del préstamo en la inspección y supervisión del uso del préstamo.
El verbo intransitivo garantiza el pago oportuno de los honorarios del servicio a la Parte B de conformidad con lo establecido en este contrato.
Siete. Si la Parte A cambia la información de contacto durante el período del préstamo, la Parte B y la institución emisora del préstamo serán notificadas con antelación.
Artículo 4 Derechos y obligaciones de la Parte B
1. La Parte B tiene derecho a inspeccionar, revisar y supervisar el uso del préstamo de la Parte A y la autenticidad de los materiales de solicitud, y supervisar y comprender el estado financiero y la información de contacto de la Parte A durante el período del préstamo, y proporcionar información verdadera de la Parte A a la institución emisora del préstamo.
2. La parte B tiene derecho a cobrarle a la parte A los honorarios del servicio.
Tres. Mientras ayuda a la Parte A en el manejo de asuntos crediticios, la Parte B tiene derecho a retener los documentos relevantes de la Parte A según las necesidades comerciales.
Cuatro. La Parte B ayudará a la Parte A a manejar el negocio de préstamos a la institución emisora de préstamos con base en los materiales de solicitud de préstamo relevantes presentados por la Parte A.
5. La Parte B ayudará a la Parte A a manejar los asuntos de préstamos encomendados y evitará. el control de la institución emisora de préstamos sobre la Parte A. Demandas irrazonables.
6. La Parte A deberá cumplir con las regulaciones pertinentes de la institución prestamista. Si la Parte A viola el contrato de la institución prestamista y no cumple con el pago, la Parte B. tiene derecho a ayudar a la institución crediticia a recuperar los fondos del préstamo.
7. Toda la información relevante proporcionada por la Parte B a la Parte A se mantendrá confidencial por un tercero distinto de la institución emisora del préstamo, a menos que las leyes y reglamentos () dispongan lo contrario.
Artículo 5 Honorarios de agencia y métodos de pago
1. El día en que la Parte A y la Parte B firmen el "Acuerdo de préstamo encomendado", la Parte A pagará a la Parte B en efectivo en RMB. (en mayúsculas: Yuan), como la tarifa básica para que la Parte B maneje el préstamo para la Parte A. La Parte A promete que, independientemente de si la Parte B puede manejar exitosamente el negocio del préstamo, la Parte A no requerirá que la Parte B reembolse el monto básico. honorarios cobrados a la Parte A bajo ninguna circunstancia.
2. La Parte A y la Parte B acuerdan que la Parte A pagará a la Parte B el % del monto total del préstamo en efectivo como recompensa para que la Parte B maneje el préstamo de la Parte A, es decir, RMB: Yuan. (en mayúsculas: RMB: Yuan).
3. La Parte A y la Parte B acuerdan que la Parte A pagará a la Parte B el % del monto total del préstamo en efectivo el día que la institución emisora del préstamo libere el préstamo, es decir, RMB: Yuan (en capital). letras: RMB: Yuan).
Artículo 6 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. La Parte A será responsable de todas las consecuencias adversas causadas por el incumplimiento por parte de la Parte B del acuerdo o contrato en tiempo y forma debido a la Parte B. Las razones de A.
2. Si la Parte A no paga a la Parte B a tiempo, la Parte A se compromete a pagarle a la Parte B una multa de una milésima parte del monto total del préstamo por día. Si la indemnización por daños y perjuicios es insuficiente para compensar las pérdidas de la Parte B, la Parte A deberá compensar adicionalmente el déficit.
Artículo 7 Jurisdicción Contenciosa
Cualquier disputa que surja entre la Parte A y la Parte B durante la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación. Si la negociación fracasa, el caso quedará bajo la jurisdicción del Tribunal Popular del distrito de Shibei, ciudad de Qingdao.
Artículo 8 Las demás materias que acuerden ambas partes.
1. La Parte A debe asegurarse de que su crédito personal sea bueno antes y durante la solicitud del préstamo, y no esté incluido en la lista negra del sistema de crédito personal del Banco Popular de China.
2. Este acuerdo y los anexos relacionados son los únicos documentos válidos que determinan la relación de agencia entre la Parte A y la Parte B. Si cualquier otro documento legal que involucre la relación de agencia entre la Parte A y la Parte B es inconsistente con este. acuerdo, este acuerdo prevalecerá.
Disposiciones complementarias del artículo 9
1. Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma y el sello de la Parte A (o de la firma si la Parte A es una persona física) y la firma de Parte B o su agente autorizado. Los cambios y cancelaciones durante la ejecución de este acuerdo deberán ser acordados por escrito por ambas partes.
2. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia.
Artículo 10 Cláusula Recordatoria
La Parte A ha leído todos los términos de este contrato y, a solicitud de la Parte A, la Parte B ha dado las explicaciones correspondientes a todos los términos de este contrato. La Parte A confirma que es plenamente consciente del significado y las consecuencias legales correspondientes de todos los términos de este contrato, y que comprende estos términos de forma plena y precisa. Los asuntos no cubiertos en este contrato serán acordados por separado por la Parte A y la Parte B en "Otros Acuerdos", que tendrán el mismo efecto legal que el texto principal de este contrato. Parte A (Firma):_ _ _ _ _ _ _ _
(Instrucciones especiales: firme y selle cada página del texto del contrato).
Parte A (Firma): _ _ _ _ _ _ _ _Parte B (firma):_ _ _ _ _ _
Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _Persona a cargo:_ _ _ _ _ _ _ _
Fecha de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _Fecha de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Día
Tel:_ _ _ _ _ _ _Tel:_ _ _ _ _ _ _ _
Dirección de contacto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Dirección de contacto:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Contrato de préstamo confiado (3)
Nuestro banco está confiado por _ _ _ _ _ _ (Parte A) para gestionar los préstamos encomendados. Para ello, ambas partes han negociado con el banco _ _ _ _ _ _ _ (Parte B) y han llegado al siguiente acuerdo:
1. La Parte A encomienda a la Parte B el manejo de _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _a_ _ _ _ _ _ _ _ _ _
2. La Parte A encomienda a la Parte B investigar la viabilidad, la capacidad de pago y los beneficios económicos del proyecto de préstamo, y revisar el crédito y solvencia de la unidad de garantía Capacidad de garantía. La Parte B redactará un informe escrito y firmará un contrato de préstamo con el prestatario en nombre de la Parte B.
3. La Parte B es responsable de supervisar el uso del préstamo, comprender la realización de los beneficios económicos del proyecto, completar la lista de préstamos confiados según lo requerido por la Parte A y enviarla a la Parte A...
IV. Si _ _ _ _ _ _ _ _ _ (unidad) no puede pagar el préstamo debido a intereses económicos y otras pérdidas económicas inesperadas, la Parte B no asumirá la responsabilidad financiera.
5. Si el prestatario no paga el préstamo a su vencimiento, la Parte B será responsable de debitar el préstamo de la cuenta de depósito bancaria del prestatario o de la cuenta bancaria del garante. Si el pago se retrasa, se cobrarán intereses de penalización de _ _ _ _ diariamente en función del monto total del pago retrasado.
Verbo intransitivo Después de que la Parte B acepte firmar este acuerdo, debe firmar la opinión de la agencia en el "Formulario de revisión del proyecto de préstamo encomendado" y enviarlo a la Parte A de manera oportuna junto con el contrato de préstamo, el pagaré. , informe de investigación y otros materiales; después de que la Parte transfiere los fondos del préstamo a la cuenta de la Parte B, la Parte B transfiere inmediatamente los fondos del préstamo al prestatario.
7. Trimestralmente se deducirá de los ingresos por intereses una comisión de servicio de tres milésimas del saldo mensual del préstamo. Los ingresos por tarifas de servicio son % para la Parte A y % para la Parte B.
Ocho.
El interés sobre los fondos del préstamo confiados se calculará a partir de la fecha en que la Parte A remita el dinero según lo acordado en el contrato de préstamo. La Parte B es responsable de remitir con prontitud los intereses del préstamo, los honorarios laborales a cobrar de la Parte A y el principal a cobrar (transferencia telegráfica en RMB). _ _ _ _ yuanes o más) trimestralmente a la cuenta de la Parte A y hacer una lista (ver formato de lista). Si se trata de una transferencia bancaria, envíe la lista a la Parte A al mismo tiempo que la transferencia).
Nueve. Este acuerdo entrará en vigor después de ser sellado y firmado por ambas partes. Cuando los fondos se liquiden al final del negocio, este acuerdo terminará automáticamente.
X. El presente Acuerdo se realiza por duplicado, conservando cada parte una copia, la cual es igualmente válida.
Parte A: (Sello Oficial) Parte B: (Sello Oficial)
Dirección: Dirección:
Representante Legal: (Firma) Representante Legal: (Firma )
Fecha de firma: año, mes y día
Lugar de firma:
3. ¿Qué significa firmar un acuerdo de amortización encomendado de un préstamo comercial?
El acuerdo de pago del préstamo encomendado se refiere al prestatario y su cónyuge que han pagado fondos de previsión para la vivienda dentro del área administrativa de esta ciudad. El banco emisor del préstamo para la vivienda ha firmado un contrato con el. Centro de Gestión del Fondo de Previsión de Vivienda de Wuxi para llevar a cabo el negocio de reembolso de préstamos encomendados. El contenido anterior puede entenderse simplemente como el uso del fondo de previsión para compensar el préstamo para la compra de una vivienda. El pago confiado solo reduce la presión de pago y no tiene nada que ver con los intereses de los préstamos comerciales.
4. ¿Qué significa el contrato de préstamo encomendado?
Por lo general, sólo las instituciones financieras bancarias pueden dedicarse al negocio de otorgar préstamos. Si otras empresas conceden préstamos externos, prestarán el dinero al prestatario a través del banco. Esto se denomina préstamo encomendado.