Red de conocimiento de divisas - Empezando con las acciones - ¿No se puede renovar el contrato de divisas cuando vence?

¿No se puede renovar el contrato de divisas cuando vence?

Obra y trabajo están en el mismo libro

Nombre de la Parte A (patrón)

Representante legal o responsable principal

Código número del libro registro de permisos p>

Dirección de la oficina

Nombre, sexo, nacionalidad del Partido B (trabajador)

Fecha de nacimiento, nivel de educación, lugar de nacimiento

Número de documento de identidad (u otros documentos válidos)

Dirección particular

De acuerdo con la "Ley Laboral de la República Popular China" (en adelante, la "Ley Laboral") y la "Ley de Contrato de Trabajo de la República Popular China" (en lo sucesivo, la "Ley de Contrato de Trabajo") y las leyes, reglamentos y normas pertinentes, la Parte A y la Parte B acuerdan firmar este contrato de trabajo en el sobre bases de igualdad, voluntariedad y consenso mediante consulta, y * * * cumplir conjuntamente con los siguientes términos.

1. Tipo y duración del contrato

Artículo 1. La Parte A y la Parte B elegirán conjuntamente el tipo y duración del contrato de trabajo del punto 1 siguiente.

(1) Período fijo: de (año) a (año), del cual el período de prueba comienza a partir de (año).

De un determinado día de enero a un determinado día del año.

(2) Sin período fijo: a partir de (cuando se dan las condiciones legales de terminación), y el período de prueba comienza a partir de (hasta).

(3) La fecha límite es completar una determinada tarea: desde (un determinado puesto de trabajo) hasta la finalización de la tarea.

2. Contenido del trabajo y ubicación del trabajo

Artículo 2: Según las necesidades laborales de la Parte A, la Parte B acepta ocupar el puesto (tipo de trabajo) y puede cambiar el puesto ( tipo de trabajo) con el acuerdo de ambas partes.

La Parte B deberá, de acuerdo con los requisitos de la Parte A, completar la cantidad prescrita de trabajo a tiempo, cumplir con los estándares de calidad prescritos y aceptar la gestión de la Parte A.

Artículo 3 La Parte B acepta trabajar en el lugar de trabajo organizado por la Parte A. De acuerdo con las necesidades laborales de la Parte A, el lugar de trabajo puede cambiarse mediante negociación entre la Parte A y la Parte B.

En tercer lugar, jornada laboral, descanso y vacaciones

Artículo 4 La Parte B implementará el sistema de jornada laboral en los siguientes proyectos.

(1) Implementar un sistema de jornada laboral estándar.

(2) Implementar un sistema integral de cálculo de jornada laboral.

(3) Implementar horarios de trabajo flexibles.

La implementación de un cálculo integral de horas de trabajo y la implementación de un sistema de trabajo irregular deben informarse al departamento local de trabajo y seguridad social para su aprobación de acuerdo con la normativa.

El Partido B disfruta del derecho al descanso y las vacaciones estipulados por el Estado. El Partido A deberá garantizar que el Partido B se tome al menos un día libre por semana.

Cuarto, Remuneración Laboral

Artículo 5: El salario del período de prueba del Partido B es RMB/mes.

Artículo 6 Después de que expire el período de prueba de la Parte B, la Parte A acepta determinar la implementación por parte de la Parte B de los siguientes formularios salariales en función de las características de producción y operación de la unidad y los sistemas salariales relevantes (elija √ en lugar de ×):

(1) Implementar un sistema de salario posterior a las habilidades: salario por puesto RMB/mes, salario por habilidades RMB/mes, salario auxiliar RMB/mes.

(2) Implementar un sistema salarial basado en el tiempo: RMB por mes (semana, día, hora).

(3) Implementar un sistema de salario a destajo: (las normas y métodos de cálculo específicos deberán ser acordados por separado por escrito por ambas partes).

(4) Implementar un sistema salarial de comisiones: salario fijo en yuanes/mes, acumulación estándar.

(5) Se implementa un sistema de salario anual: el salario anual es RMB y el número de días laborables es RMB por mes.

(6) Implementar el actual sistema de distribución salarial del Partido A.

(7) Implementación de otros sistemas salariales:

Artículo 7 El Partido A pagará el salario del Partido B Se pagará en moneda de curso legal mensualmente, y el salario se pagará el primer día de cada mes. No se permitirán deducciones ni atrasos injustificados. La fecha de liquidación del salario y bonificación anual será acordada por ambas partes por separado.

El Partido A debe cumplir con las regulaciones salariales nacionales pertinentes, implementar los estándares de salario mínimo estipulados por el gobierno popular local y conservar los recibos de salario durante más de dos años para referencia futura.

Artículo 8 Si la Parte A dispone que la Parte B amplíe las horas de trabajo o trabaje horas extras en días de descanso o feriados legales, se le concederá licencia compensatoria o se le pagarán salarios por horas extras de conformidad con la ley.

Artículo 9 Si la Parte A suspende el trabajo o la producción por razones distintas a la Parte B, la Parte A deberá pagar a la Parte B los salarios de acuerdo con las normas salariales acordadas en este contrato dentro de un período de pago de salario si la Parte B es; no está dispuesto a trabajar durante más de un período, la Parte A deberá pagar los gastos de manutención de la Parte B durante el período de suspensión a no menos del salario mínimo local estándar hasta que se reanude el trabajo o se rescinda el contrato laboral.

Durante las vacaciones anuales, licencia familiar, licencia por matrimonio, licencia de maternidad y licencia por duelo que disfruta la Parte B de conformidad con la ley, la Parte A pagará a la Parte B los salarios de acuerdo con las normas estipuladas por las autoridades nacionales y nacionales. gobiernos locales o las normas acordadas en el contrato laboral.

verbo (abreviatura de verbo) seguro social y bienestar

Artículo 10 La Parte A pagará la pensión básica y los gastos médicos de la Parte B de acuerdo con las leyes, reglamentos, normas y políticas pertinentes. de los gobiernos nacional y local, las cuotas del seguro de desempleo, accidentes laborales y maternidad, y el pago personal de las cuotas del seguro social pueden retenerse del salario del Partido B.

Cuando se rescinda o rescinda el contrato de trabajo, la Parte A se encargará de los procedimientos de rescisión o transferencia del seguro social de la Parte B de acuerdo con las regulaciones pertinentes.

Artículo 11 El tratamiento médico de la enfermedad o lesión no relacionada con el trabajo de la Parte B, así como el tratamiento durante el embarazo, parto y lactancia, se implementará de acuerdo con las normas pertinentes de las autoridades nacionales y locales. gobiernos y las reglas y regulaciones del Partido A.

Las prestaciones por lesiones relacionadas con el trabajo de la Parte B del artículo 12 se implementarán de acuerdo con las regulaciones pertinentes de los gobiernos nacional y local.

El artículo 13 del Partido A proporciona al Partido B los siguientes beneficios sociales (no obligatorios por el estado).

VI.Protección laboral, condiciones de trabajo y protección contra riesgos laborales

Artículo 14 La Parte A implementará estrictamente las leyes, reglamentos y disposiciones nacionales y locales sobre protección laboral y proporcionará a la Parte B la mano de obra necesaria. condiciones y herramientas, establecer y mejorar los sistemas de gestión (técnica) de la producción, formular procedimientos operativos, especificaciones de trabajo, sistemas y normas de seguridad y salud en el trabajo. Si la Parte B participa en operaciones expuestas a riesgos laborales, la Parte A organizará exámenes de salud ocupacional antes, regulares y posteriores al trabajo de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes, hará un buen trabajo en la prevención y control de enfermedades profesionales de acuerdo con la ley. Y recuerda al Partido B que preste atención a la prevención en lugares públicos.

De conformidad con lo establecido en los artículos 40 y 41 de la Ley de Contrato de Trabajo, el contrato de trabajo no podrá extinguirse sin examen de salud ocupacional, ni durante el período de diagnóstico u observación médica de los pacientes con sospecha de enfermedad profesional.

Artículo 15 El Partido A está obligado a educar y capacitar al Partido B en ideología política, ética profesional, técnicas comerciales, seguridad y salud laboral, y normas y reglamentos pertinentes.

El Partido B respetará las leyes, reglamentos y políticas del país, así como las normas y reglamentos formulados por el Partido A de conformidad con la ley, mejorará continuamente las habilidades laborales y completará diversas tareas.

Artículo 16 El Partido B tiene derecho a rechazar las instrucciones ilegales y el trabajo forzoso del Partido A, criticar al Partido A y a sus gerentes por su desprecio por la seguridad y salud en el trabajo, e informar y acusar al Partido A ante los departamentos pertinentes.

Siete. Modificación, cancelación y terminación del contrato de trabajo

Artículo 17 La modificación, cancelación y terminación del contrato de trabajo se realizará de conformidad con las leyes, reglamentos, normas y reglamentos gubernamentales nacionales, así como las reglas y reglamentos formulados por la Parte A de conformidad con la ley.

Artículo 18 Si las disposiciones de la "Ley del Trabajo" y la "Ley de Contrato de Trabajo" no son claras, tales como violaciones graves a las disciplinas laborales, incumplimiento grave del deber, mala praxis para beneficio personal, daños mayores, cambios en circunstancias objetivas, etc., la Parte A podrá acordarse en las normas y reglamentos.

La Parte A y la Parte B deberán modificar el contrato laboral por escrito.

Artículo 19 La terminación del contrato de trabajo entre la Parte A y la Parte B deberá ajustarse a los procedimientos legales. La violación de los procedimientos legales no podrá dar lugar a la terminación.

A menos que ambas partes lleguen a un acuerdo mediante consulta, la Parte A debe notificar al sindicato con anticipación para rescindir el contrato laboral de la Parte B, y las opiniones planteadas por el sindicato deben manejarse de acuerdo con el Artículo 43 del Ley de Contrato de Trabajo.

Artículo 20 Si se rescinde el contrato de trabajo, la Parte A deberá notificar a la Parte B por escrito 30 días antes del vencimiento del contrato de trabajo. Si se renueva un contrato laboral, los procedimientos pertinentes deben completarse antes de que expire el contrato laboral original. Si el contrato de trabajo no se renueva, el contrato de trabajo se rescindirá dentro de los tres días siguientes a la fecha de vencimiento del contrato de trabajo original.

Artículo 21 Cuando se rescinda o rescinda el contrato de trabajo, la Parte A deberá expedir los documentos escritos o certificados pertinentes a la Parte B. La Parte A conservará el texto original del contrato de trabajo durante más de dos años durante referencia futura.

En caso de rescindir o rescindir el contrato de trabajo, la Parte A liquidará los salarios de la Parte B dentro del plazo legal, pagará una compensación económica a la Parte B inmediatamente después de completar los procedimientos de entrega pertinentes y gestionará los procedimientos de transferencia de expedientes pertinentes. .

Ocho. Responsabilidad por incumplimiento de contrato laboral

Artículo 22 La Parte A y la Parte B deben cumplir íntegramente todos los términos de este contrato. Cualquier parte que viole este contrato asumirá la responsabilidad legal de conformidad con la ley.

Artículo 23 La Parte B incumple este contrato y asumirá la indemnización por daños y perjuicios en RMB (debe cumplir con el alcance estipulado en el artículo 23 de la "Ley de Contrato de Trabajo" La parte de la pérdida económica que exceda la indemnización por daños y perjuicios). seguirá siendo Debería asumir la responsabilidad de la compensación.

Si la Parte A viola el contrato laboral, deberá compensar a la Parte B por los salarios y las pérdidas económicas directas durante el período de interrupción del contrato. Si el contrato laboral no puede cumplirse, se pagará una compensación a la Parte B equivalente al doble del estándar de compensación económica.

Si la Parte A viola las disposiciones relativas a la compensación por no competencia o este contrato, la Parte B no estará obligada por las disposiciones de no competencia de la Parte A.

Artículo 24 Si la Parte B viola las regulaciones y rescinde el contrato laboral, su responsabilidad por la compensación se limita al siguiente alcance:

(1) La Parte A paga honorarios de capacitación y honorarios de contratación ;

(2) Pérdidas económicas directas causadas a la producción, operación y trabajo;

(3) Otros gastos de compensación pactados en este contrato o contrato colectivo.

Si las pérdidas económicas son causadas por la producción y operación (trabajo), el mantenimiento de secretos comerciales del empleador, o asuntos confidenciales relacionados con derechos de propiedad intelectual, y no existe una indemnización liquidada por adelantado y el monto específico es De difícil cálculo, el importe calculado diez días antes de la extinción del contrato podrá ser de dos meses de salario medio, y de un mes de salario por cada año completo de retribución. Si es inferior a medio año, se computará como medio año. mes.

Nueve. Tramitación de conflictos laborales

Artículo 25 Si surge un conflicto entre la Parte A y la Parte B debido a este contrato, podrán solicitar la mediación a la institución de mediación correspondiente de conformidad con la ley, o podrán solicitar la mediación a la Comisión de Arbitraje de Conflictos Laborales para su arbitraje dentro de los 60 días siguientes a la fecha del conflicto. Si no está satisfecho con el laudo arbitral, puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley.

X.Otros

Artículo 26 Los folletos de contratación, las normas y reglamentos de la Parte A, los acuerdos escritos para cambiar o complementar el contrato de trabajo y los siguientes acuerdos especiales son anexos a este contrato, tiene la mismo efecto legal que este contrato (si se completan las siguientes partes, ambas partes A y B pueden firmarlas o sellarlas para su confirmación).

Artículo 27: Las cuestiones no previstas en este contrato podrán resolverse mediante negociación entre las dos partes. Si entra en conflicto con las disposiciones pertinentes de las leyes, reglamentos y normas nacionales, se aplicarán las disposiciones pertinentes de las leyes, reglamentos y normas nacionales.

Artículo 28 Este contrato tendrá efectos jurídicos una vez firmado (sellado) por ambas partes, debiendo ambas partes cumplirlo estrictamente.

Este contrato se realiza por triplicado, donde la Parte A y la Parte B poseen cada una una copia y la autoridad de presentación presenta una copia.

Parte A (sello): Parte B (firma):

Año, mes y día del representante legal o apoderado (firma).

Responsable principal o agente autorizado (firma)

Año, mes y día

Autoridad de registro (sello) responsable (firma)

Año, Mes, Día

Empleados juntos

(Ejemplo)

Empleador (empleador)

Nombre de la unidad:

Representante legal:

Agente:

Dirección:

Teléfono:

Fax:

Parte B (expertos extranjeros, profesionales extranjeros)

Nombre:

Sexo:

Fecha de nacimiento:

Nacionalidad:

Número de certificado:

Dirección en el extranjero:

Teléfono:

Fax:

Ambas partes actuaron en de manera legal Basados ​​en los principios de justicia, igualdad, voluntariedad, consenso, buena fe y el espíritu de cooperación amistosa, firmamos voluntariamente este contrato y nos comprometemos a cumplir concienzudamente todas las obligaciones estipuladas en este contrato.

2. El período del contrato comienza el día del año y del mes y finaliza el día del año y del mes.

Tres.

Tareas laborales del Partido B (ver anexo):

4. El salario mensual del Partido B antes de impuestos es RMB (excluidos viajes, transporte, subsidios médicos y otros), y el salario mensual antes de impuestos durante el período de prueba es RMB. .

Verbo (abreviatura del verbo) Obligaciones de la Parte A:

(1) Introducir a la Parte B las leyes y regulaciones chinas pertinentes, los sistemas de trabajo relevantes de la Parte A y las regulaciones de gestión de expertos extranjeros. .

p>

(2) Proporcionar orientación, inspección y evaluación del trabajo del empleado.

(3) Proporcionar las condiciones de vida y de trabajo necesarias para el Partido B.

(4) Dotado de personal cooperativo.

(5) Pagar la remuneración de la Parte B a tiempo.

Verbo intransitivo Obligaciones del Partido B:

(1) Cumplir con las leyes y regulaciones de China y no interferir en los asuntos internos de China.

(2) Cumplir con el sistema de trabajo de la Parte A y las regulaciones de gestión de expertos extranjeros, y aceptar los acuerdos de trabajo, orientación comercial, inspecciones y evaluaciones de la Parte A. Sin el consentimiento de la Parte A, la Parte B no participará en otros servicios laborales no relacionados con la Parte A a tiempo parcial...

(3) Completar las tareas a tiempo y garantizar la calidad del trabajo.

(4) Respetar las políticas religiosas de China. No participe en actividades que sean incompatibles con su condición de experto, como la obra misional.

(5) Respetar las normas morales y costumbres del pueblo chino.

(6) No se permiten malos hábitos como alcoholismo, abuso de drogas, juego, etc.

Siete. Cambio, cancelación y terminación del contrato:

Ambas partes deberán cumplir con este contrato. Ninguna parte podrá cambiar, cancelar o rescindir este contrato sin el consentimiento unánime de ambas partes. Este contrato podrá ser modificado, rescindido y rescindido mediante consenso alcanzado por ambas partes. Hasta que se llegue a un acuerdo, el contrato debe cumplirse estrictamente.

(1) En las siguientes circunstancias, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato con la Parte B, pero debe notificar por escrito con 30 días de antelación. El contrato puede rescindirse después de 30 días: <. /p>

1. Parte B Este contrato no se ejecuta de acuerdo con las condiciones estipuladas en este contrato (incluido el contenido especificado en el archivo adjunto), y las expectativas de la Parte A aún no se cumplen después de que la Parte A lo señala o ajusta;

2. Según el diagnóstico del médico, el Partido B no ha podido cumplir con las expectativas del Partido A durante 30 días consecutivos. No puede regresar al trabajo normal después de una baja por enfermedad;

(2) Bajo En las siguientes circunstancias, la Parte A podrá rescindir el contrato con la Parte B sin previo aviso ni pago de compensación económica:

1. Se demuestra que la Parte B no cumple con las condiciones esperadas por la Parte A durante el período de prueba.

2. La Parte B utiliza fraude o coerción para hacer que la Parte A firme o cambie este contrato en contra de su verdadera intención;

3. no se ajusta a los estándares morales de mi país y tiene un mal impacto, y todavía se niega a corregirlo después de que el Partido B lo señala (el acta de manejo debe estar firmado por el partido interesado);

4. ha cometido violaciones graves de las leyes y disciplinas, o ha sido detenido por la policía por conducta criminal;

(3) Si la Parte A solicita rescindir el contrato incondicionalmente por otros motivos, deberá notificar por escrito 30 días de anticipación y pago adicional de 1 a 3 meses de salario como compensación económica;

(4) La Parte B deberá notificar a la Parte A con tres días de anticipación para rescindir este contrato durante el período de prueba si la Parte B lo solicita. rescindir este contrato por motivos personales después del período de prueba, se notificará a la Parte A por escrito con treinta días de antelación.

(5) La Parte B podrá rescindir inmediatamente este contrato en las siguientes circunstancias:

1. Se demuestra que la Parte A no ha proporcionado a la Parte B las condiciones de vida y de trabajo necesarias según lo estipulado. en el contrato;

2. se demuestra que la Parte A no ha pagado la remuneración laboral de la Parte B en su totalidad y a tiempo según lo estipulado en las reglas de este contrato;

3. Las regulaciones violan las leyes y regulaciones chinas y dañan los derechos e intereses de la Parte A.

4. La Parte A utiliza el fraude y la coerción para hacer que la Parte B firme y cambie este contrato en contra de su verdadera intención.

(6) Este contrato terminará automáticamente bajo las siguientes circunstancias:

1 Después de la expiración de este contrato, ambas partes no renovarán este contrato;

. >2. El Partido A es declarado en quiebra o disuelto, o se revoca el "Certificado de Calificación para la Contratación de Expertos Culturales y Educativos Extranjeros";

3 el Partido B muere, o es declarado muerto o desaparecido por el tribunal popular. , u otras circunstancias estipuladas por las leyes y reglamentos.

Ocho.

Renovación del contrato

(1) Si ambas partes desean renovar el contrato con la otra parte, deberán proponerlo a la otra parte 30 días antes del vencimiento de este contrato, y firmar un nuevo contrato después de que ambas partes de acuerdo;

(2 ) Si la Parte A no tiene intención de renovar el contrato con la Parte B, este contrato expirará automáticamente al vencimiento sin previo aviso a la Parte B.

9. Incumplimiento del contrato

Si una de las partes no cumple el contrato o no cumple con las condiciones acordadas, incumple el contrato y deberá pagar a la otra parte entre 800 y 3000 dólares estadounidenses. o el equivalente al salario mensual de un empleado de 3 a 10 yuanes.

Si ambas partes rescinden el contrato sin notificarlo previamente a la otra parte, deberán pagar una indemnización por daños y perjuicios a la otra parte. El monto específico de la indemnización por daños y perjuicios será determinado por ambas partes mediante negociación.

X. Fuerza mayor

Fuerza mayor se refiere a cualquier suceso, situación o entorno cuya ocurrencia sea imprevista y cuyas consecuencias no puedan prevenirse y evitarse. Si ocurre un evento de fuerza mayor, el cumplimiento de las obligaciones contractuales bajo este contrato afectadas por el evento se suspenderá durante el período de fuerza mayor, y la parte afectada por la fuerza mayor deberá notificar de inmediato a la otra parte y emitir un certificado dentro de los 15 días. .

Si la Parte B solicita rescindir el contrato por causa de fuerza mayor, emitirá un certificado de la agencia correspondiente y la Parte B correrá con los gastos de salida con el consentimiento de la Parte B. Si la Parte A solicita rescindir el contrato por causa de fuerza mayor, con el consentimiento de la Parte B, la Parte A correrá con el coste de la salida de la Parte B de China y pagará un mes adicional de salario a la Parte B como compensación económica...

XI. Este contrato (acuerdo) sólo entrará en vigor después de que la Parte B apruebe el examen físico de entrada y obtenga un permiso de trabajo y un permiso de residencia emitidos por los departamentos gubernamentales pertinentes. Los gastos de examen físico y visa correrán a cargo de la Parte B, y la Parte B cooperará activamente en la solicitud de visas y permisos válidos. Antes de que este contrato entre en vigor, todas las responsabilidades y gastos incurridos por la Parte A y la Parte B debido a actividades laborales reales serán asumidos por la Parte A. El contrato caduca automáticamente. Después de la expiración del contrato, la Parte B pagará todos los gastos incurridos durante su estancia en China.

Doce. Renuncia

La renuncia por cualquier parte del contrato a ejercer cualquier derecho en el contrato no afectará la validez del contrato y no obstaculizará el ejercicio de otros derechos en este contrato;

Trece. Mediación de disputas

Cuando surgen disputas contractuales entre las partes, deben resolverse mediante la negociación en la medida de lo posible. Si las negociaciones fracasan, puede solicitar arbitraje al departamento de arbitraje laboral o de personal dentro de los 60 días posteriores a la ocurrencia de la disputa. Si alguna de las partes en la disputa no está satisfecha con el resultado del arbitraje, puede presentar directamente una demanda ante el tribunal local, y el tribunal emitirá un fallo de acuerdo con los procedimientos prescritos.

Este contrato se firma el (fecha) en (lugar) por duplicado, cada uno escrito en chino y chino, y ambos textos son igualmente auténticos. Los anexos a este contrato son parte integrante de este contrato y tienen el mismo estatus y efecto.

Parte A: Parte B:

Contrato de Trabajo y Anexos

(Ejemplo)

Tareas Laborales

(El departamento comercial debe enumerar en detalle las tareas realizadas por los empleados y tener requisitos de calidad para el trabajo de los empleados).

En segundo lugar, salarios y beneficios

1. El salario monetario es RMB por mes. Los salarios se pagan en RMB. El salario se pagará mensualmente desde la fecha de llegada hasta la fecha de vencimiento.

2. Los salarios se pagarán el _ _ día de cada mes. Si la fecha de pago cae en un feriado legal o día de descanso u otras circunstancias especiales, la Parte A pagará el primer día del feriado. Si la Parte B trabaja menos de un mes, el pago se basará en el número real de días hábiles. Los días hábiles mensuales se calcularán como 20,83 días (lo mismo que en febrero) y el salario diario se calculará como 1/20,83. del salario mensual.

3. Los gastos de los familiares acompañantes de la Parte B en China correrán a cargo de la Parte B.

4. La Parte B pagará el impuesto sobre la renta personal de conformidad con el "Impuesto sobre la renta personal". Ley de la República Popular China". El Certificado de Experto Extranjero y el certificado de pago de impuestos se canjean por divisas mensualmente.

Tres. Alojamiento y transporte

1. El Partido A proporciona al Partido B una casa con baño y cocina en el campus de forma gratuita, equipada con muebles, ropa de cama, teléfono, TV, frigorífico, aire acondicionado y lavadora. La Parte A pagará RMB a la Parte B todos los meses para pagar las facturas de agua, electricidad, teléfono, Internet y gas. El exceso correrá a cargo de la Parte B. Si sólo se puede proporcionar alojamiento fuera del campus, el Partido A debería proporcionar un autobús de enlace hacia y desde el trabajo o proporcionar subsidios de transporte adecuados.

2. Si la Parte A no puede proporcionar alojamiento, la ayudará a elegir un alojamiento conveniente y pagará * * * subsidios de vivienda y transporte en RMB. El importe del alojamiento correrá a cargo de la Parte B.

IV. Atención médica y seguro:

1. La Parte A proporcionará tratamiento médico gratuito a la Parte B. La Parte B disfruta del mismo trato que el profesorado y el personal de la escuela y puede recibir tratamiento médico gratuito en el hospital de la escuela. Si estás gravemente enfermo o hospitalizado, puedes ir al hospital designado por la escuela (ver la lista de hospitales designados en el archivo adjunto. La tarifa es 80 o 20. Puedes ir a otros hospitales por tu cuenta). La Parte B pagará la tarifa de inscripción, la tarifa de transporte médico, la tarifa de implante dental, la tarifa de cirugía plástica, la tarifa de masaje de salud, la tarifa de anteojos, la tarifa de comida de hospitalización, la tarifa de tónicos no médicos y la tarifa de consulta. Durante el período del contrato, los gastos médicos de la Parte A incurridos en Taiwán, Hong Kong, Macao y fuera de China correrán a cargo de la Parte A.

2. La Parte A contratará un seguro de lesiones accidentales para la Parte B durante el período escolar, y el costo será asumido por ambas partes en proporción a la negociación.

3. Si la Parte A no puede proporcionar atención médica gratuita y la Parte B no puede contratar un seguro en el país por motivos personales, la Parte A proporcionará a la Parte B un subsidio de * * RMB. comprar un seguro que pueda cubrir su empleo en la escuela La Parte A ayudará a la Parte B a elegir el seguro adecuado para el tratamiento médico (incluidas enfermedades críticas y hospitalización) y el seguro contra lesiones accidentales.

Hora de trabajo del verbo (abreviatura de verbo), descanso y días festivos

1. El horario de trabajo del Partido B es de 8 horas al día, 5 días a la semana; No excederá de ()(45 minutos por periodo de clase) las tareas docentes.

2. Si la Parte A dispone que la Parte B amplíe la jornada laboral, deberá pagar salarios superiores a la jornada laboral normal de conformidad con las normas legales.

3. La Parte B disfrutará de vacaciones pagadas en todos los días festivos legales en China.

4. Sólo los empleados pueden disfrutar de vacaciones anuales retribuidas: _ _ días hábiles en el primer año académico; _ _ días hábiles en el segundo año académico y _ _ días hábiles cada año posterior; Las vacaciones anuales de la parte B en el año de su incorporación o salida de la empresa se calculan en función del tiempo de trabajo real.

Verbos intransitivos otros subsidios

1. Si la Parte B completa el contrato de un año escolar, la Parte A le pagará a la Parte B un billete de avión de ida y vuelta en RMB cuando expire el contrato. . Si el período del contrato es inferior a un año académico, el subsidio se pagará en proporción a las horas de trabajo reales;

2 Si el período del contrato de la Parte B es de un año académico, la Parte B recibirá un subsidio de viaje. de RMB _ _ yuanes cuando expire el contrato. Si la Parte B no completa el contrato o lo rescinde por motivos personales, la Parte A tiene derecho a negarse a pagar sus billetes de avión de ida y vuelta y sus subvenciones de viaje.

4. Cuando expire el contrato, la Parte A pagará a la Parte B una tarifa de transporte de equipaje (junto con el billete de avión) de no más de 0/5 del billete de avión actual de 65.438 RMB. Dado que las aerolíneas chinas y estadounidenses estipulan que se pueden transportar dos maletas grandes que pesen 64 kilogramos de forma gratuita, la Parte B de los Estados Unidos no necesita pagar la tarifa de transporte de equipaje.

5. La Parte A pagará las tarifas requeridas para que la Parte B solicite una visa de trabajo, un permiso de residencia y un examen físico, y pagará los gastos de viaje de la Parte B para solicitar una visa de trabajo en forma de reembolso. .

7. Bajas laborales, bajas personales, llegadas tardías y salidas anticipadas.

1. Cuando la Parte B solicite licencia por enfermedad, ésta deberá ser certificada por un médico del hospital designado por la Parte A y aprobada por el supervisor. Durante un período de contrato (un año o un año escolar), si la licencia por enfermedad acumulada es inferior a 7 días, el salario se pagará a 100; si la licencia por enfermedad acumulada es superior a 7 días pero inferior a 30 días, el salario será de 100; pagado a 70. Después de 30 días, el empleador dejará de pagar los salarios y tiene derecho a rescindir el contrato de trabajo.

2. La solicitud de licencia del Partido B debe ser aprobada por el Partido A, y el Partido A deducirá los salarios diariamente. El número total de solicitudes de licencia durante el período del contrato (un año o un año académico) no excederá los 10 días, y el número de solicitudes de licencia no excederá los 3 días consecutivos a la vez.

3. Las empleadas podrán disfrutar de 90 días de licencia de maternidad retribuida con certificado médico válido. Si las vacaciones exceden los 90 días, deben seguir las leyes pertinentes de China y extender las vacaciones adecuadamente, y reducir o suspender su salario. Los empleados varones sólo pueden disfrutar de un máximo de 3 días de permiso de paternidad retribuido.

4. La ausencia del trabajo durante 1 día sin aprobación dará lugar a 3 días de deducción del salario, o la ausencia del trabajo durante más de 10 días sin el consentimiento de la Parte A se considerará un incumplimiento de contrato. el derecho a rescindir el contrato y responsabilizar a la Parte B por incumplimiento del contrato.

5. Si la Parte B llega tarde o se va temprano una vez, se le advertirá y se le descontará su salario dos veces. Si llega a más de cinco veces, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato laboral con la Parte B además de descontar el salario correspondiente.

Ocho. Período de prueba y garantía de crédito

1 El período de prueba de la Parte B es de 30 días. Durante el período de prueba, los salarios se pagarán según las tarifas normales. Durante el período de prueba, si la Parte A determina que la salud, el profesionalismo, la ética profesional o el comportamiento de la Parte B no son competentes para las tareas laborales estipuladas en este contrato de trabajo, la Parte A tiene derecho a rescindir este contrato.

*2. La Parte B debe pagar por adelantado un depósito de crédito de RMB a la Parte A para demostrar su sinceridad al solicitar el puesto. Después de que la Parte A reciba el pago, la Parte A se encargará de los procedimientos para el certificado de experto extranjero y el permiso de residencia para la Parte B, y el monto total será devuelto a la Parte B una vez que expire el período de prueba.

3. Se considerará que la parte B trabaja a tiempo parcial en el exterior sin el consentimiento de la parte A. Si la Parte A acepta trabajar a tiempo parcial, se debe firmar un acuerdo tripartito.

Este anexo tiene el mismo efecto que un contrato de trabajo estándar y es parte integrante del contrato.

La determinación y cambio de los términos de vinculación del contrato de trabajo deberá ser acordado por ambas partes mediante consulta y por escrito. Cualquier acuerdo verbal se considerará inválido.

Firma del empleador (sellada) Firma del empleado

Fecha: Fecha:

Espero que esto pueda ayudarte.

上篇: Para los estudiantes chinos en Corea del Sur que desean viajar a Tailandia, ¿hay alguna diferencia entre solicitar una visa tailandesa en Corea del Sur y solicitar una visa tailandesa en China? 下篇:
Artículos populares