Red de conocimiento de divisas - Empezando con las acciones - Acuerdo de contrato de venta de bienes

Acuerdo de contrato de venta de bienes

5. Contrato de compraventa de mercancías

Los intereses generados antes de la entrega del objeto del contrato pertenecen al vendedor y los intereses generados después de la entrega pertenecen al comprador. ¿Sabes cómo luce el contrato ahora? Aquí me gustaría compartir con ustedes algunos contratos de compraventa de bienes, espero que les sea de utilidad.

Términos seleccionados del acuerdo de compra y venta de productos básicos 1 Unidad de compra: _ _ _ _ _ _ _ _ _, en adelante denominada Parte A;

Proveedor: _ _ _ _ _ _ _ _ , en lo sucesivo denominada Parte B.

Después de una negociación completa entre la Parte A y la Parte B, se celebra este contrato para que ambas partes lo cumplan.

Artículo 1 Nombre, variedad, especificaciones y calidad del producto

1 Nombre, variedad y especificaciones del producto: _ _ _ _ _ _ _ _. (Se debe indicar la marca o marca comercial del producto)

2. Los estándares técnicos (incluidos los requisitos de calidad) del producto deben implementarse de acuerdo con el siguiente punto ():

(1) De acuerdo con las normas nacionales; (2) De acuerdo con las normas ministeriales (3) Los requisitos técnicos deberán ser acordados por ambas partes.

(El código, el número y el nombre de la norma a implementar deben indicarse en el contrato. Para juegos completos de productos, los requisitos de calidad para los accesorios deben especificarse claramente en el contrato; para algunos productos, Los defectos de calidad inherentes solo pueden detectarse durante la instalación. Solo pueden descubrirse después de la operación. A menos que el departamento competente especifique lo contrario, las condiciones y el tiempo para plantear objeciones de calidad deben establecerse claramente en el contrato para los productos que requieren inspección por muestreo. los estándares de muestreo o los métodos y proporciones de inspección de muestreo deben establecerse en el contrato y las condiciones técnicas deben acordarse. Posteriormente, si es necesario sellar las muestras, ambas partes deben sellarlas conjuntamente y conservarlas por separado para su inspección)

Artículo 2 Cantidad, unidad de medida y método de medición del producto

1 Cantidad del producto:_ _ _ _ _ _ _.

2. Unidades y métodos de medida: _ _ _ _ _ _ _.

(Si el estado o el departamento competente tiene regulaciones sobre el método de medición, se implementará de acuerdo con las regulaciones del estado o el departamento competente; si el estado o el departamento competente no tiene regulaciones, Será acordado por ambas partes. Para equipos electromecánicos, se especificará en el contrato si es necesario. Definir claramente las máquinas auxiliares, accesorios, productos auxiliares, repuestos de desgaste, accesorios y herramientas de instalación y reparación que vienen con el motor principal. Para los productos suministrados como un juego completo, se debe definir claramente el alcance completo del suministro y se debe proporcionar una lista completa de suministros)

3. cantidad de entrega, cláusulas de aumento y disminución razonables y disminución (aumento) natural en tránsito: _ _ _ _ _ _.

Artículo 3 Normas de embalaje de productos y suministro y reciclaje de materiales de embalaje.

(Si el estado o el departamento comercial competente tiene reglamentos técnicos sobre el embalaje del producto, prevalecerán los reglamentos técnicos; si el estado o el departamento comercial competente no tiene reglamentos técnicos, será acordado por ambos partes El embalaje del producto será proporcionado por la Parte B, y las regulaciones nacionales Excepto las proporcionadas por la Parte A.

Artículo 4 Unidad de entrega, método de entrega, método de transporte y lugar de llegada del producto (incluida la línea dedicada). y terminal)

1. Unidad de entrega del producto:_ _ _ _ _ _ _

2. p>(1) la Parte B entrega las mercancías;

(2) el transporte de la Parte B (la Parte B considerará plenamente los requisitos de la Parte A y acordará una ruta y método de transporte razonables

); (3) La Parte A entregará la mercancía por sí misma

3. Método de transporte: _ _ _ _ _ _ _

4. _ _ _ _ _ _ _

(Si la Parte A requiere cambiar el lugar de llegada o el destinatario, deberá notificar a la Parte B 40 días antes del plazo de entrega (mes o trimestre) estipulado en el contrato para que La Parte B puede formular un plan mensual de solicitud de vehículo (barco); si la Parte A debe escoltar, debe estar claramente estipulado en el contrato para el transporte, carga y descarga del producto, la Parte A y la Parte B deberán acudir al departamento de transporte; manejar los procedimientos de intercambio de acuerdo con las regulaciones pertinentes, mantener registros y hacer que ambas partes los firmen para aclarar las responsabilidades de la Parte A y la Parte B y el departamento de transporte)

Artículo 5 Período de entrega (entrega) del producto

(La fecha de entrega de los productos entregados o consignados estará sujeta a la fecha del sello emitido por el departamento de envíos cuando la Parte A entrega el producto, salvo acuerdo en contrario entre ambas partes.

El contrato estipula que la fecha de entrega de los productos entregados por la Parte A estará sujeta a la fecha de entrega notificada por la Parte B según el contrato. La Parte B dará a la Parte A el tiempo de tránsito necesario en el aviso de entrega. Si la fecha de entrega o entrega real es anterior o posterior a la fecha estipulada en el contrato, se considerará entrega o entrega anticipada o retrasada. )

Artículo 6 Liquidación y Pago del Precio del Producto

1 El precio del producto estará sujeto al siguiente punto ():

(1) Según lo acordado por. precio de ambas partes;

(2) Según el precio de mercado en el lugar de ejecución en el momento de la celebración del contrato; (3) Según el precio nacional;

(Para precios nacionales, durante el plazo de entrega o entrega estipulado en el contrato, cuando el país ajuste el precio, prevalecerá el precio al momento de la entrega. Para entrega tardía, en caso de aumento de precio, se adoptará el precio original; cuando el precio baje, prevalecerá el nuevo precio. En caso de retraso en la entrega o pago, cuando el precio suba, prevalecerá el nuevo precio; cuando el precio baje, la diferencia de precio por pago vencido se liquidará por separado; por ambas partes y no se liquidará con el pago original. El importe se compensará. Si se adopta precio flotante y precio negociado, prevalecerá el precio estipulado en el contrato)

2. La liquidación del pago del producto, el transporte real y otros gastos se basará en el método de pago de China y se seguirán las normas de liquidación del Banco Popular de China.

(Si la liquidación es por cobro y aceptación, el contrato debe indicar pago mediante nota o pago mediante nota. El período de aceptación para el pago de inspección es generalmente de 10 días, y se emitirá un aviso de entrega desde el transportista. departamento a la unidad receptora a partir del día siguiente si las partes acuerdan en el contrato acortar o ampliar el período de inspección, así se hará constar en el comprobante de cobro, y el banco lo tramitará de acuerdo con su normativa). p>

Artículo 7 Método de aceptación.

(El contrato debe aclarar: 1. Tiempo de aceptación; 2. Método de aceptación; 3. Estándares de aceptación; 4. Quién es responsable de la aceptación y las pruebas; 5. Después de que ocurra una disputa durante la aceptación, ¿qué nivel estar a cargo de la calidad del producto Las agencias de supervisión e inspección realizan arbitrajes, etc.).

Artículo 8 Momento y método para presentar objeciones a los productos

Si la Parte A descubre la variedad, modelo y especificación del producto durante la aceptación. Si el diseño o la calidad no cumplen con los requisitos, se debe conservar adecuadamente y se debe presentar una objeción por escrito a la Parte B dentro de los 30 días durante el período de aceptación, la Parte A tiene el derecho; Negarse a pagar la parte que no cumpla con los requisitos del contrato. Si la Parte A no notifica a la Parte B dentro de los dos años siguientes a la fecha de recepción del asunto, se considerará que el producto cumple con los requisitos.

2. La Parte A no planteará ninguna objeción si la calidad del producto se deteriora debido a un uso, almacenamiento y mantenimiento inadecuados.

3. Después de recibir la objeción por escrito del comprador, la Parte B será responsable de procesarla dentro de los 10 días (a menos que ambas partes acuerden o acuerden lo contrario), de lo contrario se considerará como la objeción y el procesamiento. opinión planteada por la Parte A. Incumplimiento de contrato.

(La objeción por escrito de la Parte A debe indicar el número de contrato, número de carta de porte, número de vehículo o barco, fecha de entrega y fecha de llegada; describir los productos que no cumplen los requisitos Nombre, modelo, especificación, color, logotipo, marca, número de lote, número de certificado o certificado de garantía de calidad, cantidad, embalaje, método de inspección, situación de inspección, certificado de inspección sugerencias para el manejo de productos que no cumplen con los requisitos, asuntos que; debe explicarse según lo acordado por ambas partes)

Artículo 9 Responsabilidad de la Parte B por incumplimiento de contrato

1. parte impaga del pago a la Parte A como indemnización por daños y perjuicios.

2. Si la variedad, modelo, especificación, diseño y calidad de los productos entregados por la Parte B no cumplen con los requisitos y la Parte A se compromete a utilizarlos, el precio se determinará en función de la calidad. Si la Parte A no puede utilizarlo, la Parte B determinará el precio en función de las condiciones específicas del producto. Será responsable del reemplazo o reparación y asumirá el costo real de la reparación, reemplazo o devolución.

3. Si la Parte B debe reparar o reenvasar el producto porque el embalaje no cumple con los requisitos del contrato, la Parte B será responsable de la reparación o reenvasado y correrá con los gastos pagados. Si la Parte A exige compensación por pérdidas sin requerir reparación o reenvasado, la Parte B pagará a la Parte A el valor del embalaje no calificado que sea inferior al valor del embalaje calificado. Si la mercancía se daña o se pierde debido a un embalaje deficiente, la Parte B será responsable de la compensación.

4. Si la Parte B no entrega a tiempo, la Parte B pagará a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios por entrega retrasada de acuerdo con las disposiciones del Banco Popular de China sobre pago diferido, y asumirá las pérdidas de la Parte A según corresponda. un resultado.

5. Si las variedades, modelos, especificaciones, colores y calidad de los productos entregados por adelantado por la Parte B y los productos entregados por la Parte B en exceso no cumplen con los requisitos, la Parte B correrá con el almacenamiento. y los costos de almacenamiento realmente pagados por la Parte A durante el período de almacenamiento. Los costos de mantenimiento y las pérdidas causadas por un almacenamiento inadecuado por parte de partes distintas a la Parte A.

6. Si el producto se envía al destino o destinatario equivocado, la Parte B, además de ser responsable del envío del producto al destino o destinatario equivocado estipulado en el contrato, también será responsable de todos. gastos efectivamente pagados por la Parte A y gastos de indemnización por daños y perjuicios por la entrega.

7. Si la Parte B entrega los bienes por adelantado, la Parte A aún puede pagar de acuerdo con el tiempo de entrega estipulado en el contrato después de recibir los bienes; si el contrato lo estipula, la Parte A puede negarse a recibir los bienes; . Si la Parte B retrasa la entrega, la Parte B negociará con la Parte A antes de la entrega. Si la Parte A aún lo necesita, la Parte B compensará el monto de acuerdo con la cantidad y asumirá la responsabilidad por la entrega vencida. Si la Parte A ya no lo necesita, notificará a la Parte B dentro de los 15 días posteriores a la recepción de la notificación de la Parte B y seguirá los procedimientos de cancelación. La falta de respuesta dentro del plazo se considerará acuerdo de entrega de la mercancía.

Artículo 10 Responsabilidad de la Parte A por incumplimiento de contrato

1 Si la Parte A devuelve las mercancías a mitad de camino, la Parte A pagará a la Parte B _ _ del importe de la devolución en concepto de indemnización por daños y perjuicios. .

(La indemnización por daños y perjuicios se considera una indemnización por incumplimiento de contrato, pero si la indemnización por daños y perjuicios acordada es demasiado alta o inferior a las pérdidas causadas, las partes pueden solicitar al tribunal popular o a la institución de arbitraje que reduzca o aumente adecuadamente el importe.)

2. Si la Parte A no proporciona los datos técnicos o materiales de embalaje que deben ser entregados en el tiempo y requisitos estipulados en el contrato, además de posponer la fecha de entrega, la Parte A También pagará una indemnización por daños y perjuicios a la Parte B de conformidad con las disposiciones del Banco Popular de China sobre pagos diferidos. Si no se puede proporcionar, se devolverá a mitad de camino.

3. Si la Parte A no recoge la mercancía en la fecha notificada por el proveedor o en la fecha estipulada en el contrato, la Parte A pagará a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios por entrega atrasada de conformidad con lo dispuesto en el Banco Popular de China sobre el pago diferido, y asumir los costos reales de almacenamiento y mantenimiento pagados por la Parte B.

4. Si la Parte A se retrasa en el pago, la Parte A pagará a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios por el pago atrasado de conformidad con las disposiciones del Banco Popular de China.

5. Si la Parte A viola el contrato y se niega a aceptar la mercancía, correrá con las pérdidas resultantes y las multas impuestas por el departamento de transporte.

6. Si la Parte A indica el destino o destinatario incorrecto, o presenta una objeción incorrecta a la Parte B, la Parte A asumirá las pérdidas sufridas por la Parte B como resultado.

Artículo 11 Fuerza Mayor

Cuando cualquiera de las partes no pueda ejecutar el contrato por causa de fuerza mayor, deberá notificar sin demora a la otra parte los motivos de la imposibilidad de ejecutar o de la imposibilidad de ejecutar el contrato. cumplir íntegramente con el fin de reducir las pérdidas que pueda sufrir la otra parte. Después de obtener la certificación de las autoridades pertinentes, se permite la prórroga, el cumplimiento parcial o el incumplimiento del contrato, y la responsabilidad por incumplimiento del contrato puede quedar parcial o totalmente exenta según las circunstancias.

Artículo 12 Otros _ _ _ _ _ _.

La indemnización por daños y perjuicios, las indemnizaciones, los honorarios de custodia y mantenimiento y las pérdidas económicas diversas que deban pagarse según lo dispuesto en este contrato se pagarán según el método de liquidación especificado por el banco dentro de los 10 días siguientes a la liquidación de la responsabilidad. se aclara, de lo contrario se tratará como pago vencido. Sin embargo, ninguna de las partes podrá deducir las mercancías o el pago por concepto de compensación por iniciativa propia.

Si surge alguna disputa debido a este contrato, ambas partes deberán negociarla y resolverla de manera oportuna. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes puede solicitar la mediación a la autoridad competente o solicitar el arbitraje al comité de arbitraje, o puede presentar directamente una demanda ante el Tribunal Popular.

Este contrato entrará en vigor el _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _ _mes_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Si hay algún asunto no cubierto en este contrato, las dos partes negociará para dictar disposiciones complementarias, las cuales tendrán el mismo efecto que este contrato. El original de este contrato se realiza en dos copias, cada parte posee una copia. La copia de este contrato aparece en forma de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ copias

Demandante (Parte A); ): _ _ (Sello oficial ) Proveedor (Parte B): _ _ (Sello oficial) Representante legal: _ _ _ _ _ _ (Sello oficial) Representante legal: _ _ _ _ _ _ (Sello oficial) Dirección: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Fecha de_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ "Acuerdo de compra y venta de productos seleccionados" 2 Vendedor (en adelante, Parte A):

Comprador (en adelante, Parte B):

De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China", la "Ley de Gestión de Bienes Raíces Urbanos de la República Popular China" y otras leyes y regulaciones relevantes, A y B Después de una negociación amistosa, las dos partes llegaron a un acuerdo sobre la transferencia de la casa de la Parte A a la Parte B:

Artículo 1: La Parte B acepta comprar el almacén propiedad del Partido A, que está ubicado en Bayinbuluke North Road, ciudad de Hebuxel. El área es de aprox. El precio de la transacción es RMB y se pagará en una sola suma en la fecha de firma de este contrato.

Artículo 2 Los derechos de uso del suelo ocupados por las casas antes mencionadas se transferirán a la Parte B con la transferencia de las casas.

El artículo 3 La Parte A garantiza que la casa vendida a la Parte B no tendrá disputas sobre derechos de propiedad ni disputas sobre derechos de acreedores ni deudas. La Parte A asumirá la plena responsabilidad por cualquier disputa sobre los derechos y deudas de los acreedores causada por la Parte A.

Artículo 4 Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación entre las dos partes. Si la negociación fracasa, ambas partes tienen derecho a presentar una demanda ante el Tribunal Popular del lugar donde se encuentra la casa.

Artículo 5 Partido B:, hombre, nacionalidad Han, número de identificación de ciudadano:, dirección:. Partido A:, hombre, nacionalidad Han, número de identificación de ciudadano:, dirección:.

Artículo 6 Este contrato se realiza por duplicado. El Partido A y el Partido B poseen cada uno una acción.

Vendedor (Parte A):

Comprador (Parte B):

Fecha, año y mes

Términos seleccionados de los bienes Acuerdo de compra y venta 3 Vendedor: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(en adelante, Parte A) Número de identificación: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

De acuerdo con la "Ley de Contratos Económicos de la República Popular de China", la "Ley de Gestión de Bienes Raíces Urbanos de la República Popular de China" y otras leyes y reglamentos pertinentes, las Partes A y La Parte B, sobre la base de igualdad, voluntariedad y consenso mediante consulta, compra los bienes inmuebles de la Parte B a la Parte A y firma este contrato para cumplimiento mutuo.

Artículo 1 La Parte B se compromete a comprar bienes inmuebles (villas, edificios de oficinas, apartamentos, fábricas, tiendas) propiedad de la Parte A, ubicados en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (Para obtener más información, consulte el Certificado de propiedad de terreno y casa n.° _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _).

Artículo 2 El precio de transacción de las casas mencionadas anteriormente es: precio unitario: RMB por metro cuadrado, precio total: RMB (mayúscula: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _). En la fecha de firma de este contrato, la Parte B pagará a la Parte A una cantidad total de RMB como pago inicial para la compra de la casa. Artículo 3 Plazo y forma de pago:

1. La Parte A y la Parte B acuerdan pagar mediante hipoteca bancaria y acuerdan pagar _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ La diferencia se pagará a la Parte A el día del pago del impuesto y la diferencia se pagará a la Parte A el día del préstamo bancario.

2. La Parte A y la Parte B acuerdan realizar un pago único y acuerdan pagar un pago inicial (incluido el depósito) de RMB _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes

Artículo 4 Una Parte B entregará todos los bienes inmuebles de la transacción a la Parte B para su uso dentro de _ _ _ _ _ días a partir de la fecha de recepción de todos los pagos de la Parte B, y liquidará _ _ _ _ _ _ y otros gastos en el fecha de entrega.

Artículo 5 Ambas partes que comparten impuestos y tasas deberán cumplir con las políticas y regulaciones nacionales de bienes raíces y pagar los impuestos y tasas requeridos para los procedimientos de transferencia de bienes raíces de acuerdo con las regulaciones. Después de la negociación entre las dos partes, los impuestos y tarifas de transacción correrán a cargo de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ >Artículo 6 Responsabilidad por incumplimiento del contrato Después de firmar este contrato, si la Parte B incumple el contrato a mitad de camino, la Parte A notificará La Parte A por escrito, y la Parte A devolverá el pago (sin intereses) pagado por la Parte B a la Parte B dentro de _ _ _ _ _ días, pero el depósito para la compra de la casa pertenecerá a la propiedad de la Parte B si la Parte A incumple. mitad del contrato, lo notificará a la Parte B por escrito y lo devolverá a la Parte B dentro de los 3 días siguientes a la fecha del incumplimiento del contrato.

Artículo 7 El objeto del presente contrato

1. La Parte A es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

2. El Partido B es _ _ _ _ _ _, y su representante es _ _ _ _ _ _ _ _.

Artículo 8 Si el presente contrato requiere escrituración, deberá serlo ante notario nacional.

Artículo 9 Este contrato se realiza por duplicado. Una copia para el propietario de la Parte A, una copia para el agente encargado de la Parte A, una copia para la Parte B, una copia para el Xiamen Real Estate Trading Center y una copia para la notaría.

Artículo 10 Resolución de disputas bajo este contrato: Las disputas que surjan durante la ejecución del contrato podrán ser resueltas por ambas partes mediante negociación y litigio.

Artículo 11 Para las materias no previstas en este contrato, la Parte A y la Parte B podrán estipular por separado el acuerdo complementario tendrá el mismo efecto jurídico que este contrato una vez firmado por ambas partes.

Artículo 12 Otras materias pactadas por ambas partes:

Vendedor (Parte A):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Comprador (Parte B):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Número de DNI:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de DNI:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de identificación:_

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Posición:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Tel: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Tel:

Agente (Parte A):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Agente (Parte B):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

ID número de tarjeta:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de tarjeta de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de cédula:_

Testigo: Institución Médico Forense: Dirección: Servicio Postal: Telégrafo: Representante Legal:

Agente: Gerente:

Fecha: año, mes, día, fecha de evaluación: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año, mes, día

Parte 4 seleccionada del Acuerdo de Compraventa de Productos Básicos Parte A: (en adelante denominada Parte A)

Parte B: (en adelante, Parte B)

De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y las leyes y regulaciones pertinentes, el comprador y el vendedor Sobre la base de la voluntariedad, igualdad y consenso mediante consulta, se llega al siguiente contrato en las siguientes materias de compra y venta de inmuebles para cumplimiento mutuo:

Artículo 1. Información básica inmobiliaria

La Parte B compra la propiedad legalmente propiedad de la Parte A ubicada en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. El área de construcción de la casa es _ _ _ _ _ metros cuadrados (el contenido anterior estará sujeto al registro del certificado de propiedad inmobiliaria). La Parte B compra voluntariamente los bienes antes mencionados de la Parte A...

Artículo 2. Precio de la transacción

1. Según lo acordado por la Parte A y la Parte B, el precio total de la casa y las instalaciones de apoyo en virtud de este contrato es RMB (mayúscula) yuan (¥ yuan)

2. Al firmar este contrato, la Parte B pagará un depósito de RMB (en mayúsculas) yuan (¥ yuan) a la Parte A. La fecha de entrega es _ _ _ _ _ el método de entrega es _ _ _ _ _.

Artículo 3. Condiciones de pago

La Parte A y la Parte B aceptan utilizar el método de pago especificado en este artículo.

1. Pago único: dentro de los _ _ _ _ días posteriores a la firma de este contrato, la Parte B pagará el precio total de la casa a la Parte A, y el pago inicial se compensará con el precio de la casa. .

2. Préstamo hipotecario: Una vez firmado el presente contrato, la Parte A y la Parte B acudirán al banco prestamista para gestionar los trámites pertinentes del préstamo hipotecario. La Parte B pagará a la Parte A un depósito en RMB (mayúscula: Yuan, minúscula: Yuan) al firmar este contrato. y el importe restante en RMB (en mayúsculas)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Los montos anteriores son específicos. El monto está sujeto al monto determinado por el banco prestamista.

Si el monto del préstamo determinado por el banco prestamista es menor que el monto del préstamo acordado en este contrato, la Parte B realizará el pago inicial de una sola vez. El pago inicial fue igual al pago inicial.

Artículo 4. Firma de la escritura y tiempo de transferencia: La Parte A y la Parte B deberán acudir a la Autoridad de Vivienda para firmar la escritura dentro de _ _ _ _ días a partir de la fecha de firma de este contrato.

Artículo 5. La Parte A se asegurará de que la propiedad de la casa sea verdadera e indiscutible.

Artículo 6. Entrega de bienes inmuebles

1. La Parte A entregará los bienes inmuebles y las instalaciones auxiliares relacionadas en virtud de este contrato a la Parte B dentro de _ _ _ _ días a partir de la fecha de pago de la vivienda.

2. La entrega de todas las instalaciones de la casa, agua, electricidad, gas, calefacción y tarifas de propiedad en esta cláusula será verificada por la Parte B antes de la entrega, y los gastos incurridos antes de la entrega serán pagados por la Parte. A.. A partir de la fecha de entrega En adelante, la Parte B será responsable de cualquier daño o gasto en la casa y sus instalaciones de soporte.

Artículo 7. Método de resolución de disputas

Si surge alguna disputa durante la ejecución de este contrato, ambas partes la resolverán mediante negociación. Si la negociación fracasa, se podrá presentar una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley.

Artículo 8. Si el contenido de este contrato cambia o hay asuntos no cubiertos en este contrato, ambas partes pueden firmar un acuerdo complementario por consenso. El acuerdo complementario deberá constar por escrito y tendrá el mismo efecto jurídico que este contrato.

Artículo 9. Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha de la firma o sello por ambas partes. Este contrato se redacta en dos copias, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal.

Parte A (firma): Parte B (firma):

Número de DNI: N° de DNI:

Dirección: Dirección:

Fecha: Fecha:

Términos seleccionados del Acuerdo de compra y venta de productos básicos 5 Comprador: (en adelante, Parte A) Vendedor: (en adelante, Parte B)

Parte A y B han llegado al siguiente acuerdo sobre compra y venta de vehículos: Acuerdo a cumplir:

Artículo 1: La Parte A compra un vehículo de motor propiedad de la Parte B número, color, origen, modelo del vehículo:

Número de motor: )Nº de chasis: (palanca)

Artículo 2: La Parte A pagará a la Parte B 10.000 RMB. Incluye tres partes: pago inicial, pago inicial y resto. pagos.

Artículo 3: Método y plazo de pago de la Parte A: se pagará un depósito de 10.000,00 RMB en la fecha de entrada en vigor de este contrato, y el pago del primer vehículo de 10.000,00 RMB se pagará en efectivo en un plazo de tres días; Los pagos restantes del vehículo se realizarán antes de que se transfiera el vehículo. Todo pagado en su totalidad.

Artículo 4: El día que la Parte B reciba el primer pago por la compra del automóvil de la Parte A, la Parte B entregará inmediatamente el vehículo sin defectos y las herramientas del vehículo. El plazo de garantía contra defectos es de un mes a partir de la fecha de entrega del vehículo. Y asegúrese de que otros no tengan reclamos contra el automóvil.

Artículo 5: Los honorarios requeridos para la transferencia serán a cargo de la Parte A. La parte B está obligada a colaborar en la tramitación.

Artículo 6: La Parte B entregará a la Parte A todos los certificados verdaderos y válidos del vehículo, así como los certificados fiscales.

Artículo 7: La Parte B se asegurará de que el vehículo tenga el mantenimiento adecuado y los procedimientos estén completos antes de la entrega.

Artículo 8: Si la Parte A viola este contrato, el depósito no será reembolsado.

Artículo 9: Si la Parte B viola este contrato, la Parte B pagará a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios equivalente al depósito.

Artículo 10: El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de su firma por ambas partes. Este contrato se realiza por duplicado.

Parte A (firmante autorizado): Parte B (firmante autorizado):

Dirección: Dirección:

Número de identificación: Número de identificación:

p>

Año, mes, año, mes, año

上篇: ¿Cuáles son las mejores películas nacionales de LES? 下篇: ¿Por qué An Yixuan no fue a la boda de Wu Jianhao?
Artículos populares