Red de conocimiento de divisas - Empezando con las acciones - Medidas para la administración de la inversión extranjera en la recuperación de naufragios y objetos hundidos en las aguas costeras de China en municipios directamente bajo el gobierno central del Consejo de Estado (revisada en 2020)

Medidas para la administración de la inversión extranjera en la recuperación de naufragios y objetos hundidos en las aguas costeras de China en municipios directamente bajo el gobierno central del Consejo de Estado (revisada en 2020)

Artículo 1 Estas Medidas se formulan para fortalecer la gestión de los empresarios extranjeros que participan en el salvamento de barcos y objetos hundidos en las aguas costeras de China y salvaguardar los derechos e intereses legítimos de todas las partes. Artículo 2 Estas Medidas se aplican a los empresarios extranjeros que participan en el salvamento de naufragios comerciales y objetos hundidos en las aguas costeras de China.

Este método no se aplica a los propietarios de barcos y objetos hundidos que rescatan sus propios barcos y objetos hundidos o que contratan agencias de salvamento para rescatar sus barcos y objetos hundidos en las aguas costeras de China. Artículo 3 El significado de los siguientes términos en estas Medidas:

(1) Inversionistas extranjeros se refieren a empresas u otras organizaciones económicas o individuos extranjeros.

(2) Las aguas costeras se refieren a la República Popular China y sus mares interiores, mares territoriales y otras aguas bajo su jurisdicción.

(3) Los naufragios y objetos hundidos se refieren a diversos barcos y objetos hundidos bajo la superficie de las aguas costeras de China o enterrados bajo la superficie de barro del fondo marino, incluido el cuerpo principal de los naufragios y su equipo, y los contenidos contenidos en el mismo.

Los barcos hundidos y las armas y equipos con importante valor militar, así como los naufragios hundidos y los objetos confirmados como reliquias culturales, no se encuentran entre los objetos en los que partes extranjeras pueden participar en el rescate.

(4) Las operaciones de salvamento se refieren a diversas actividades de construcción realizadas en barcos hundidos y objetos hundidos de acuerdo con el contrato de salvamento firmado entre * * * y la empresa de salvamento, incluyendo limpieza, medición, salvamento y actividades relacionadas.

(5) Operadores de rescate se refiere a unidades o individuos que se especializan en operaciones de rescate. Artículo 4 El gobierno chino protegerá los ingresos legítimos y otros derechos e intereses legítimos de las partes chinas y extranjeras involucradas en el rescate de barcos y objetos hundidos en las aguas costeras de China.

Todas las actividades de las partes chinas y extranjeras que participen en el rescate deben cumplir con las leyes, reglamentos y normas pertinentes de la República Popular China y aceptar la gestión y supervisión de los departamentos competentes pertinentes del gobierno chino. . Artículo 5 El departamento de transporte del Consejo de Estado estará a cargo de los asuntos relacionados con la participación de empresarios extranjeros en el salvamento de barcos y objetos hundidos en las aguas costeras de China. Artículo 6 Los empresarios extranjeros pueden participar en el salvamento de barcos hundidos y objetos hundidos en las aguas costeras de China de las siguientes maneras:

(1) Firmar un contrato de salvamento con pescadores chinos y realizar actividades de salvamento de acuerdo con los derechos y obligaciones de ambas partes estipuladas en el contrato;

(2) Establecer una empresa de salvamento con pescadores chinos para llevar a cabo actividades de salvamento. Artículo 7 Los contratos de salvamento y los contratos de salvamento empresarial deben tener objetivos de salvamento claros. Otros objetos hundidos que no sean objeto del contrato descubiertos por las partes chinas y extranjeras que participan en el salvamento no podrán recuperarse sin autorización. Artículo 8 El departamento de transporte del Consejo de Estado es responsable de organizar negociaciones con empresarios extranjeros sobre asuntos relacionados con el salvamento de barcos y objetos hundidos en las aguas costeras de China, establecer proyectos de salvamento y organizar a los pescadores chinos para que firmen contratos de salvamento o contratos de empresas de salvamento. con empresarios extranjeros de conformidad con la ley; si están involucradas áreas militares restringidas o áreas de gestión militar, deberán cumplir con las disposiciones pertinentes de la "Ley de Protección de Instalaciones Militares de la República Popular China". Artículo 9 El contrato de rescate firmado entre empresarios extranjeros y pescadores chinos deberá cumplir con las disposiciones pertinentes de la Ley de Contratos de la República Popular China. * * * Después de firmar un contrato de salvamento, los inversores extranjeros deben solicitar el registro industrial y comercial ante el departamento de supervisión y gestión del mercado de conformidad con las normas y pasar por los procedimientos de registro fiscal ante las autoridades fiscales locales. Artículo 10 Los empresarios extranjeros que participen en el salvamento de barcos y objetos hundidos en aguas dentro y fuera del territorio de la República Popular China correrán con todos los costos y riesgos económicos del proceso de salvamento. Los pescadores chinos son responsables de coordinar con los departamentos pertinentes, completar los procedimientos necesarios y supervisar durante la operación de salvamento.

Los inversores extranjeros que participen en el salvamento de barcos y objetos hundidos en el territorio de la República Popular China, mares interiores y otras zonas marítimas bajo la jurisdicción de la República Popular China correrán con todos los costes y gastos económicos. riesgos durante la fase de exploración de escaneo y topografía. Si se requiere salvamento, las partes chinas y extranjeras realizarán el salvamento de conformidad con el contrato. Artículo 11. En las mismas condiciones, los inversores extranjeros deberían dar prioridad al arrendamiento y uso de los barcos, equipos y servicios necesarios para ejecutar el contrato de salvamento por parte de China. Artículo 12 Los países extranjeros que participen en el salvamento de naufragios y objetos hundidos en las aguas costeras de China (en adelante, objetos rescatados) serán tratados de la siguiente manera:

(1) Los naufragios y objetos hundidos capturados dentro del territorio territorio de la República Popular China, mares interiores y aguas territoriales, propiedad de la República Popular China, los empresarios extranjeros obtengan ganancias de los objetos rescatados o sus descuentos de acuerdo con las disposiciones del contrato de salvamento o del contrato de empresa de salvamento;

Los pescadores chinos obtienen ganancias de la pesca de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes o las disposiciones del contrato de empresa de salvamento. Obtienen ingresos de las adquisiciones o sus descuentos.

(2) Los naufragios y objetos hundidos rescatados en el territorio de la República Popular China, mares interiores y otras zonas marítimas bajo la jurisdicción de la República Popular China serán divididos o descontados por las autoridades chinas y extranjeras. partes que participen en el salvamento de acuerdo con las proporciones estipuladas en el contrato.

(3) Cuando se descubren reliquias culturales durante las operaciones de salvamento o salvamento, se debe informar inmediatamente al departamento administrativo de reliquias culturales local, que manejará el asunto de acuerdo con la "Ley de Protección de Reliquias Culturales del República Popular China" y otras leyes y regulaciones, y se otorgarán recompensas apropiadas al personal relevante. Artículo 13 Las capturas producidas por empresarios extranjeros de conformidad con la ley pueden ser compradas por los departamentos pertinentes del gobierno chino a precios de mercado internacional, o pueden enviarse al extranjero después de que los empresarios extranjeros paguen impuestos y pasen por los procedimientos aduaneros de conformidad con la ley.

Los ingresos en divisas u otros ingresos obtenidos por empresarios extranjeros pueden remitirse al extranjero de conformidad con la ley después del pago de impuestos. Artículo 14 Antes de realizar operaciones de salvamento, el personal de salvamento solicitará la emisión de avisos de navegación de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Ley de seguridad del tráfico marítimo de la República Popular China.

El departamento de transporte del Consejo de Estado notificará a la Administración Oceánica del Estado y a otros departamentos pertinentes la hora de inicio y finalización y la ubicación geográfica de la operación de salvamento.

Los operadores de salvamento deben realizar operaciones de salvamento dentro del área de operación aprobada por el supervisor del puerto e informar las actividades relevantes según lo requiera el supervisor del puerto. Las operaciones de salvamento no podrán utilizar métodos que dañen los recursos marinos, el medio ambiente marino, las instalaciones del fondo marino, las instalaciones militares marítimas u otros métodos que perjudiquen los intereses del pueblo chino y del país.

上篇: ¿Cuáles son los diez mejores juegos móviles nacionales? 下篇: ¿El tratamiento contable de la empresa de comercio exterior es la exportación de muestras sin cobrar divisas como ventas nacionales?
Artículos populares