Red de conocimiento de divisas - Empezando con las acciones - Entrar en Wu por la noche a pesar de las fuertes lluvias y despedir a Chu Shangu por la mañana. Siguiente frase.

Entrar en Wu por la noche a pesar de las fuertes lluvias y despedir a Chu Shangu por la mañana. Siguiente frase.

Entré a Wu en la noche fría y lluviosa, y despedí a mi invitado en Chu Shangu por la mañana.

Cuando familiares y amigos en Luoyang se preguntan entre sí, sus corazones se llenan de hielo en una olla de jade.

De "Dos poemas de despedida a Xin Jian en la Torre Furong" escrito por Wang Changling de la dinastía Tang

Texto original:

Entré a Wu en la noche fría y lluviosa, y despedí a mis invitados en Chushan en la solitaria mañana brillante.

Cuando familiares y amigos en Luoyang se preguntan entre sí, sus corazones se llenan de hielo en una olla de jade.

El sur de la ciudad de Danyang está nublado en otoño y el mar está oscuro, y el norte de la ciudad de Danyang está despejado entre las nubes.

No te emborraches cuando despidas a los invitados en un edificio de gran altura, el corazón del río frío y solitario está lleno de luz de luna.

Traducción:

La lluvia fría de otoño e invierno se extendió por todo el río Wudi durante toda la noche, adiós a los amigos, dejando solo la sombra solitaria de la montaña Chushan.

Cuando llegué a Luoyang, si mis familiares y amigos preguntaban por mí, decían que mi corazón todavía era tan puro como el hielo en una vasija de jade, no contaminado por la fama, la fortuna y otros sentimientos mundanos.

Mirando hacia el sur de la ciudad de Danyang, se puede ver que el Mar de Otoño está nublado y lluvioso; mirando hacia el norte de la ciudad de Danyang, solo se pueden ver las nubes profundas en el cielo de Chutian.

Furong te envió arriba, sintiéndose triste e incapaz de disfrutar incluso mientras bebía. Había silencio por todas partes. Frente al frío cielo del río, sólo la luna brillante que colgaba en lo alto iluminaba mi corazón.

Antecedentes creativos

Este conjunto de poemas fue escrito alrededor del año 742 d. C. (el primer año de Tianbao) cuando Wang Changling era el primer ministro de Jiangning (ahora Ciudad de Nankín). En el año 27 de Kaiyuan, Wang Changling fue relegado a Lingnan. Al año siguiente, regresó al norte y sirvió como Jiangning Cheng desde finales de año. Xin Jian es amigo de Wang Changling. Esta vez planea cruzar el río desde Runzhou, vía Yangzhou, e ir al norte hasta Luoyang. Es posible que Wang Changling lo haya acompañado desde Jiangning a Runzhou y luego se separó aquí. Y escribió este poema.

上篇: Mo Shiqian*Chi Huan Extra Capítulo 12 下篇: Las diez principales atracciones turísticas recomendadas en Dazhou, Sichuan
Artículos populares