¿Cuáles son los servicios de traducción humana más confiables en China? El precio es razonable.
El concepto de traducción automática se propuso en 1947 y desde entonces se ha convertido en un tema central en la investigación de la inteligencia artificial. Limitado por el problema de la conversión "semántica", el progreso de la traducción automática alguna vez se topó con un cuello de botella. No fue hasta que en 2013 se propuso el método de traducción automática basado en modelos de redes neuronales que la traducción automática reapareció. Gracias a las mejoras en el rendimiento de las computadoras y a los avances en nuevas tecnologías como la computación en la nube, los macrodatos y el aprendizaje automático, la traducción automática ha logrado avances y su precisión ha mejorado enormemente. Cuando la escena de la conversación no es compleja, el acento es básicamente preciso, la velocidad del habla es básicamente normal y el vocabulario o los patrones de oraciones utilizados no son muy infrecuentes, la traducción oral básicamente puede lograr una comunicación normal. En el campo de la traducción de textos, si el corpus de capacitación es suficiente, la precisión de la traducción puede alcanzar alrededor del 80%. Sin embargo, está lejos de ser satisfactorio que la traducción automática sustituya completamente a los traductores humanos y consiga "fidelidad y elegancia". En el futuro, la traducción automática podrá ayudar a los traductores durante mucho tiempo.
Se puede decir que el mercado general de la traducción humana todavía está dominado por los traductores, asistidos por CAT (software de traducción asistida por ordenador). El software de traducción existe principalmente para ayudar a unificar la terminología, recuperar el corpus de manera oportuna y conveniente y mejorar la eficiencia del trabajo de los traductores. Su esencia es exigir que los traductores tengan excelentes habilidades de traducción.
Entonces, ¿cómo deberían los consumidores encontrar traductores humanos más confiables? La respuesta del editor es cooperar con una excelente empresa de traducción para obtener una traducción humana más confiable.
Existen varios beneficios al utilizar una empresa de traducción:
En primer lugar, las empresas de traducción profesionales, como instituciones profesionales cuyo negocio principal es brindar servicios de traducción, tienen ciertas calificaciones de acceso a la industria. Las empresas de traducción nacionales deben estar aprobadas por la Administración Estatal de Industria y Comercio, estar establecidas de conformidad con la ley y obtener una licencia de negocio industrial y comercial del código de crédito social unificado. El ámbito comercial incluye "servicios de traducción" y se considera que tiene calificaciones de servicios de traducción.
En segundo lugar, las empresas de traducción formales nacionales tienen la obligación de certificar la traducción de documentos relacionados con el extranjero. Para garantizar que las copias originales de los materiales relacionados con el extranjero coincidan con las copias traducidas, las agencias y unidades estatales como embajadas y consulados, fiscales, oficinas industriales y comerciales, administraciones de divisas, oficinas de impuestos, oficinas de trabajo y oficinas de educación. , las notarías y las oficinas de registro de matrimonios se encargan de los servicios de registro pertinentes y deben estar sellados por una empresa de traducción calificada.
En el proceso de atender a clientes en diversas industrias, las empresas de traducción deben cooperar con traductores profesionales de todos los niveles en diversos campos para satisfacer sus necesidades de traducción reales y han acumulado ricos recursos de traducción y experiencia en procesamiento de documentos, profesional. Sólo un equipo de traducción y un proceso de servicio completo pueden completar el trabajo de traducción a tiempo con alta calidad y cantidad.
Por último, dado que las empresas de traducción nacionales se concentran principalmente en ciudades de primer nivel o en ciudades emergentes de cuasi primer nivel, los consumidores deberían intentar elegir agencias de traducción en las grandes ciudades al elegir una empresa de traducción con la que cooperar. Al mismo tiempo, con la ayuda de Internet, pueden buscar fácilmente agencias de traducción locales reconocidas, solicitar consultas sobre asuntos de traducción relacionados, aprender todo lo posible sobre los estándares de cobro y procedimientos de servicio específicos y elegir una traducción. empresa que satisfaga las necesidades reales de su proyecto.