Red de conocimiento de divisas - Empezando con las acciones - ¿Cuál es el título de la canción "Las montañas están cubiertas de árboles y los árboles están cubiertos de ramas. Mi corazón está lleno de alegría, pero no te conozco" en el banquete de la noche.

¿Cuál es el título de la canción "Las montañas están cubiertas de árboles y los árboles están cubiertos de ramas. Mi corazón está lleno de alegría, pero no te conozco" en el banquete de la noche.

Yue People's Song", el tema principal de "The Night Banquet" citaba "Las montañas están cubiertas de bosques y los árboles tienen ramas, y el corazón está lleno de alegría y no lo sabes". Feng Xiaogang dijo: "Estas dos líneas se cantan a partir de la más profunda soledad entre las personas. Si una persona entiende esta canción, no se sentirá sola."

No importa la hora que sea, estaré en el mismo barco que el príncipe.

No importa la hora lo es, estaré en el mismo barco que el príncipe

Me siento humillado y bien tratado, no me siento avergonzado

Mi corazón está preocupado y sé que el príncipe

Las montañas tienen árboles y los árboles tienen ramas, y mi corazón

Hay dos opiniones sobre lt;Yuerengegt;

Una:

"Shuo Yuan" compilado por Liu Xiang en la dinastía Han 》 registra una historia histórica:

El día en que Xiangchengjun del estado de Chu acaba de recibir su título, estaba vestido con ropas preciosas y vino. al río rodeado por su séquito. Zhuang Xin, el médico de Chu, estaba pasando. Después de rendir homenaje al Sr. Xiangcheng, se puso de pie y quiso darle la mano al Sr. Xiangcheng. En los tiempos jerárquicos antiguos, el Sr. Xiangcheng estaba muy enojado después de escuchar esto, y su rostro cambió drásticamente. Sintiéndose un poco incómodo, se dio la vuelta, se lavó las manos y le contó a Xiang Chengjun una historia sobre el Sr. E:

Un día, el Sr. E estaba sentado en un magnífico crucero con un pájaro azul grabado y escuchó un sonido que un hombre Yue a cargo del barco cantaba con su remo, y la canción era eufemística y hermosa. Estaba muy conmovido, pero no podía entender lo que estaba cantando, por lo que contrató a un intérprete para traducir la letra del dialecto de Cheng Chu. Esta es la famosa "Canción Yueren". >

¿Qué noche estaré en la barca? ¿Qué día estaré en la misma barca con el príncipe? No te avergüences. Mi corazón está turbado, y sé que hay árboles en los montes. Mi corazón está lleno de alegría. No lo sabes.

Después de que E Junzi entendió el significado de la letra, inmediatamente entendió el significado de la letra. Dio un paso adelante, abrazó al remero y se cubrió. él con una colcha bordada. Después de escuchar la historia, Xiang Chengjun también dio un paso adelante y extendió sus manos amistosas a Zhuang Xin. La historia anterior tuvo lugar alrededor del año 540 a.C. En ese momento tenían diferentes dialectos y necesitaban la ayuda de traductores para comunicarse. Esta "Yueren Song" es la primera traducción existente en la historia de nuestro país. Este poema se acerca al sentimentalismo de "Chu Ci" y tiene un alto nivel artístico. Este, junto con otros poemas populares del estado de Chu, se ha convertido en la fuente artística de "Chu Ci".

Segundo: E Junzi Xi mientras navegaba en el río, la chica Yue que remaba se enamoró. Él y cantó una canción en vietnamita. E Jun le pidió a alguien que la tradujera al idioma Chu. Era este hermoso poema de amor. El príncipe de Chu King, E Junzi Xi, finalmente se conmovió con la canción y sonrió.

Una "canción del pueblo Yue" proviene del período de primavera y otoño y flota en la tierra de Chu. Las mujeres Yue reman ondas en la canción. La canción está llena de admiración, los ojos están llenos de anhelo. , y el corazón está lleno de humildad.

La traducción del texto completo es:

¡Qué tipo de día es hoy! Flotando en el río Yangtze. ¡Qué día es hoy! De hecho, puedo estar en el mismo barco que tú.

¡Gracias por ser una persona que hace rafting!

¡Estaba tan nervioso que no pude parar porque realmente te vi!

Hay árboles en la montaña, y hay ramas en los árboles (todo el mundo lo sabe>,

Pero me gustas mucho, pero no lo sabes.

p>

上篇: Cómo conectarse en Saipán 下篇: ¿Con quién terminó Beichuan?
Artículos populares