Red de conocimiento de divisas - Empezando con las acciones - Contrato de comercio exterior

Contrato de comercio exterior

Colección de cuatro artículos sobre contratos de comercio exterior

Con la mejora general de la conciencia jurídica de la gente, la fuerza vinculante de los contratos para nosotros se ha vuelto cada vez más evidente. Los contratos son un factor muy importante en el desarrollo de las empresas. Creo que a todo el mundo le preocupa volver a redactar un contrato. A continuación se muestran 9 contratos de comercio exterior que he recopilado cuidadosamente para su referencia. Espero que sean de ayuda para los amigos necesitados.

Contrato de Comercio Exterior 1 Parte A:

Parte B:

Después de una negociación amistosa, las dos partes llegaron a un acuerdo sobre la agencia de lo siguiente (productos importados ):

1. Responsabilidades de ambas partes:

1. La Parte A es responsable de manejar los documentos de declaración de aduana pertinentes.

2. La Parte B ayudará a la Parte A en los procedimientos de declaración aduanera, garantizará la autenticidad de las mercancías importadas y será responsable de la capacitación en instalación y operación.

3. La Parte B es responsable de los contactos externos, la firma de contratos de importación, el manejo de la emisión de cartas de crédito externas, la revisión de las importaciones, la declaración y recepción de aduanas, y el manejo del despacho de aduanas, la inspección de productos y otros procedimientos relacionados después. la mercancía llega al puerto. Si los bienes son incompatibles con el contrato o tienen escasez o problemas de calidad, la Parte B es totalmente responsable de las declaraciones y reclamaciones externas.

4. El monto del contrato de comercio exterior suscrito deberá ser consistente con el monto declarado, siendo ambas partes responsables de las pérdidas ocasionadas por la inconsistencia.

2. Tiempo de entrega:

Después de firmar el contrato de comercio exterior, la Parte B debe acelerar las mercancías de manera oportuna y manejar los procedimientos de recepción pertinentes de acuerdo con el período de envío del contrato.

3. Método de pago: Una vez que el contrato de importación entre en vigor, la Parte B deberá realizar una transferencia bancaria oportuna o abrir una carta de crédito en estricta conformidad con los términos de pago del contrato de importación.

Cuatro. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se resolverán mediante negociación entre las dos partes.

5. Este acuerdo se realiza por duplicado. La Parte A y la Parte B tienen cada una una copia y entrará en vigor una vez firmado y sellado.

Parte A:_ _ _ _Dirección:_ _ _ _Tel:_ _ _ _Fax:_ _ _ _Agente:_ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _Dirección: _ _ _ _Tel:_ _ _ _Fax:_ _ _ _Agente:_ _ _ _ _

Artículo 2 del Contrato de Comercio Exterior Parte A: (Fabricante)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y las leyes y reglamentos pertinentes, la Parte B acepta el encargo de la Parte A de encontrar comerciantes en el extranjero para los productos de la Parte A. Ambas partes negocian y firman este contrato.

Artículo 1: Asuntos encomendados:

La Parte A encomienda a la Parte B la búsqueda de comerciantes en el extranjero para promocionar sus productos para la Parte A;

Artículo 2: Requisitos específicos para Asuntos encomendados:

(1) La Parte A garantizará la legalidad y calidad de los productos elaborados.

(2) Ambas partes negociarán y acordarán el precio específico, el método de entrega y el método de pago de las transacciones de la Parte A con comerciantes extranjeros. (o acordado por ambas partes)

(3) La Parte B no proporcionará ninguna garantía de crédito para las transacciones entre la Parte A y los clientes extranjeros. En el cumplimiento futuro del contrato, la Parte B no será responsable de. Todas las disputas entre la Parte A y los clientes extranjeros no se asumen responsabilidad conjunta. La Parte A respetará estrictamente el "precio FOB" nacional. f o cláusula CIF" para ejecutar el contrato firmado con comerciantes extranjeros.

(4) La Parte B no revelará a terceros las relaciones con los clientes extranjeros dentro del alcance del negocio de la Parte A; de lo contrario, la Parte A demandará a la Parte B por robar secretos de la empresa

Artículo 3: Cálculo de la comisión, forma de pago y tiempo de pago:

(1) La Parte A se compromete a pagar _ _ _ _ _ _ comisión a la Parte B.

(2) Forma y plazo de pago:

La Parte A pagará a la Parte B una suma global dentro de los 7 días posteriores a la firma del contrato.

Artículo 4: Responsabilidad por incumplimiento de contrato:

(1) Si la Parte A no implementa el párrafo (2) del Artículo 3 de este contrato, deberá pagar un recargo por mora a la Parte B por cada día de retraso. El coeficiente es del 5‰/día de la comisión total.

(2) La Parte A acepta que todos los comerciantes extranjeros introducidos por la Parte B pagarán una comisión a la Parte B de acuerdo con las disposiciones del Artículo 3 de este contrato en cada transacción futura con la Parte A. De lo contrario, la Parte A voluntad Dispuesto a aceptar una penalización del 30% de la facturación del contrato y pagarla a la Parte B.

Contrato de Comercio Exterior 3 _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 1 Objeto y precio del contrato

_ _ _ _ _ _ _ _ _La empresa de comercio exterior proporcionará bienes a_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Los envíos tienen precios en USD, FOB _ _ _Fronteras estatales, e incluyen gastos de paquetería, embalaje y marcado.

Según el Anexo 1, el valor total de los bienes proporcionados por _ _ _ _ _ _ al país _ _ _ _ es _ _ _ _ _ _.

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Los precios de los productos están en EE. UU. dólares, FOB _ _ _ Límite del país, incluidos los gastos de paquetería, embalaje y marcado.

Según el Anexo 2, el valor total de los bienes proporcionados por un determinado país a un determinado país es en dólares estadounidenses.

Artículo 2 Plazo de Entrega

El vendedor deberá entregar la mercancía dentro del plazo especificado en el anexo de este contrato. El vendedor tiene derecho a suministrar la mercancía por adelantado según la cantidad y importe acordados por ambas partes. El comprador está obligado a recibir la mercancía de conformidad con el contrato.

Artículo 3 Liquidación

El precio de los bienes proporcionados en virtud de este contrato estará denominado en dólares estadounidenses en régimen de trueque y no se acreditará al banco. Una vez entregada la mercancía, el representante comercial del vendedor acudirá al comprador para su liquidación, o enviará el comprobante de liquidación al comprador para su liquidación y lo manejará con los siguientes documentos:

Dos albaranes de entrega. ;

2.1 Carta de porte ferroviaria sellada con la estación de envío;

3.2 Lista detallada;

4.1 Certificado de calidad.

Después de que el comprador reciba los documentos anteriores y los verifique correctamente, emitirá un comprobante de liquidación de trueque de igual valor al vendedor para su confirmación.

Artículo 4 Embalaje

El vendedor deberá tomar todas las precauciones al embalar la mercancía para garantizar que la mercancía esté intacta durante el almacenamiento, el transporte marítimo, el transporte terrestre y el izado.

Artículo 5 Calidad y Garantía de los Bienes

La calidad de los bienes suministrados será confirmada mediante un certificado de calidad que acredite que la calidad de los bienes cumple con las condiciones técnicas y estándares nacionales de el país de producción.

La calidad y el rendimiento de los productos suministrados deben ser consistentes con las muestras estándar. Las muestras estándar deben entregarse al comprador cuando se firma el contrato y conservarlas durante el período de garantía para ambas partes. utilizar si tienen dudas sobre la calidad de los productos suministrados utilizados en disputas.

El plazo de garantía es de 9 meses desde la entrega.

Artículo 6 Reclamaciones

El comprador podrá realizar las siguientes reclamaciones de acuerdo con los plazos y procedimientos especificados en _ _ _ _ _ _ _ _ (documentos comerciales o acuerdos entre ambos países) Reclamación.

1. Cantidad de mercancías

Si la cantidad de mercancías no coincide con la cantidad indicada en la lista detallada, el comprador tiene derecho a presentar una reclamación ante el certificado de inspección siempre que sea posible. ya que el embalaje está completo y no hay daño externo (falta interna) Reclamo.

Si la mercancía se envía según el peso determinado por el transportista y se encuentran deficiencias durante la entrega ferroviaria entre las dos partes en la estación de transferencia fronteriza, no es culpa del ferrocarril, y un La reclamación se puede realizar basándose en los registros comerciales compilados por ambas partes.

2. Calidad de los bienes

Si la calidad de los bienes no cumple con el contrato, se pueden presentar objeciones basándose en el certificado de inspección del producto o en los registros realizados por representantes de las autoridades pertinentes.

Si la calidad de la mercancía proporcionada por el vendedor no cumple con los requisitos técnicos estipulados en el contrato o las muestras confirmadas por ambas partes, el comprador tiene derecho a solicitar al vendedor una reducción del precio o una sustitución. los bienes. Si el vendedor no toma una decisión final dentro de los 60 días a partir de la fecha de recepción de la objeción, o no está de acuerdo con la relación de reducción de precio determinada en el certificado de inspección, el comprador tiene derecho a devolver los bienes no calificados al vendedor en la dirección proporcionada por el vendedor. El vendedor notificará al comprador la dirección del remitente dentro del período de audiencia de objeción especificado en este contrato.

Si se descubre que más de 20 artículos están defectuosos, el destinatario devolverá todos los productos. Todos los costes incurridos por devoluciones por motivos de calidad correrán a cargo del vendedor.

En este caso, el vendedor no eximió al comprador de la obligación de reexpedir la misma cantidad de mercancía de conformidad con el contrato.

Todos los costes necesarios para inspeccionar la cantidad y/o calidad de la mercancía en el muelle correrán a cargo del comprador.

Artículo 7 Cláusula de Fuerza Mayor

Cuando la ejecución de este contrato se vea directamente afectada por fuerza mayor, el vendedor no será responsable por no poder cumplir parcial o totalmente con sus obligaciones bajo este contrato por causa de fuerza mayor. Previa negociación entre ambas partes, el plazo para cumplir las obligaciones previstas en este contrato podrá ampliarse en consecuencia. La parte en la que se produzca fuerza mayor deberá notificar a la otra parte por escrito la naturaleza de la fuerza mayor, el alcance del daño y las circunstancias que afectan la ejecución del contrato dentro de los 10 días posteriores a la finalización del desastre. Si la otra parte no está de acuerdo, la parte donde se produzca la fuerza mayor quedará exenta de responsabilidad con base en un certificado de la autoridad estatal donde se encuentre.

Artículo 8 Arbitraje

Todas las disputas que surjan de este contrato o estén relacionadas con él se resolverán mediante negociación entre las partes en la medida de lo posible. Si las dos partes no logran llegar a un acuerdo, se someterán a la Institución de Arbitraje de Economía y Comercio Exterior.

Otras condiciones del Artículo 9

Los asuntos no cubiertos en este contrato se manejarán de acuerdo con el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (Acuerdo Comercial entre los dos países).

Este contrato está redactado por duplicado en ambos idiomas. Ambos idiomas tienen la misma validez.

Artículo 10 Domicilios legales de ambas partes

Vendedor: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Comprador:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Registro de telegrama: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Fax:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Fax:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Fax:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Fax: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Fax:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Telegrama Internacional:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Dirección de transmisión

Remitente:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Destinatario:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Estación de origen:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Estación de llegada:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Firma del representante:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Firma del representante:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Capítulo 4 del Convenio de Extranjería Contrato comercial Número de contrato: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Tiempo de firma: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Partido A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Partido B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Basándose en los principios de igualdad, beneficio mutuo y cooperación amistosa, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo sobre negocios conjuntos de exportación:

1. del Partido A

1 El Partido A y el Partido B exportan conjuntamente _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. productos

2. Ayudar a la Parte B a reclamar una compensación, y los costos resultantes correrán a cargo de la Parte B.

3. Proporcionar los documentos relacionados con la exportación necesarios para cada envío de mercancías de exportación. bajo este acuerdo.

4. Responsable del manejo de los procedimientos de negociación documento a documento y cobranza y liquidación de divisas con bancos. Dentro de los tres días hábiles posteriores a la recepción del formulario de liquidación de cambio, el formulario de verificación de cobro de cambio de exportación, el formulario de declaración de aduana y la factura del impuesto al valor agregado (una factura del impuesto al valor agregado reconocida por la Administración Estatal de Impuestos como auténtica y válida) proporcionada por la Parte B, La Parte A deberá, de acuerdo con el índice de liquidación (consulte la Tabla de liquidación para más detalles), pagar el dinero (excluyendo las tarifas pagadas por adelantado del banco y de la Parte A) a la fábrica de la Parte B; si el tipo de cambio cambia, prevalecerá el nuevo tipo de cambio; Si el pago en moneda extranjera llega entre el 1 y el 10 de cada mes, se pagará a la Parte B a razón de 65.438 dólares estadounidenses 0: RMB, y el saldo se pagará a la Parte B después del día 10 de cada mes.

5. Responsable de los procedimientos de verificación de divisas.

II. Responsabilidades de la Parte B

1. La Parte A es responsable de la reserva, carga, envío, declaración de aduana, inspección y seguro bajo cada contrato de exportación bajo este acuerdo y la preparación. de documentos pertinentes y otros procedimientos. La Parte A ayudará activamente a la Parte B a completar los procedimientos anteriores.

2. La Parte B será responsable de la calidad, cantidad, embalaje y fecha de entrega de la mercancía, y soportará las pérdidas causadas por calidad, cantidad, embalaje, fecha de entrega y fuerza mayor.

3. Responsable de contactar a los clientes en el extranjero e informarles que realicen el pago de divisas a la cuenta bancaria designada por la Parte A, o que abran una carta de crédito a la vista irrevocable con la Parte A como beneficiaria. asumirá las consecuencias de todas las pérdidas económicas y responsabilidades legales causadas por reclamos extranjeros, incumplimiento de contrato extranjero u otras razones que hagan que la Parte A no pueda cobrar divisas y cancelarlas a tiempo, lo que resultará en la imposibilidad del contrato de exportación bajo este acuerdo. por realizar, retrasarse, realizarse parcialmente o no cumplir con las condiciones acordadas.

4. La Parte B aceptará la supervisión y gestión de la Parte A y enviará por fax el plan de entrega y los documentos a la Parte A con cinco días de antelación. Los documentos recibidos se devolverán a la Parte A en un plazo de 30 días y la Parte B se asegurará de que los documentos proporcionados por la Parte A se utilicen de forma legal y segura.

Si los documentos se pierden, se utilizan indebidamente o se retrasan, todas las consecuencias y pérdidas económicas causadas por ello serán asumidas por la Parte B

5 La Parte B deberá cumplir con las leyes, reglamentos y regulaciones del país, y pagar. atención al cumplimiento de la Parte A con la autorización dentro del alcance de la autorización. Todo lo que hace este acuerdo.

Ser legalmente responsable de todas las actuaciones. Si la Parte B causa pérdidas económicas y de reputación a la Parte A debido a marcas falsificadas, origen falsificado o infracción de marcas y otras actividades ilegales durante la ejecución de este acuerdo, la Parte B asumirá toda la responsabilidad.

6. La Parte B debe proporcionar la factura del impuesto al valor agregado emitida por el proveedor que sea consistente con el formulario de declaración de exportación para cada lote de mercancías bajo este acuerdo dentro de los 60 días posteriores a la declaración en aduana de exportación, y asumirá la responsabilidad por la incapacidad de la Parte A de reembolsar impuestos o fraude fiscal por pérdidas económicas y responsabilidades legales causadas por facturas de IVA ilegales, inexactas e incorrectas. Si las facturas de IVA, las declaraciones de aduanas y los formularios de verificación proporcionados por la Parte B son falsos o de otro modo incompatibles con los requisitos de los organismos administrativos nacionales, como la oficina de impuestos, la Parte A tiene derecho a negarse a pagar el saldo equivalente al reembolso de impuestos.

7. La Parte B debe instar a los clientes extranjeros a pagar las divisas a tiempo y garantizar que la Parte A recupere las divisas dentro de los 3 meses posteriores a la declaración en aduana para la exportación. Si el impuesto no puede reembolsarse debido a la falta de recaudación de divisas y cancelación a tiempo, la Parte B asumirá todas las pérdidas económicas y responsabilidades legales resultantes.

8. Si el impuesto no puede reembolsarse por motivos de la Parte B, la Parte B aún debe organizar la llegada de divisas y debe emitir una factura comercial ordinaria a la Parte A. Al mismo tiempo, la Parte A cobrará a la Parte B una tarifa de gestión de 1 por el monto de la declaración aduanera de exportación si la Parte B no puede organizar la llegada de divisas o emitir facturas comerciales ordinarias a la Parte A, y todas las pérdidas económicas y responsabilidades legales resultantes serán asumidas por la Parte; B...

Tres. Liquidación de pagos:

1. El monto pagado por la Parte A a la Parte B se calcula de acuerdo con la siguiente tabla de precios netos de liquidación cambiaria:

Tasa de devolución de exportación_ _ _ _Comparación de liquidación cambiaria y precios de facturación (USD: RMB) _ _ _

2. La Parte B emitirá una factura de impuesto al valor agregado por el monto total del precio facturado, y la Parte B se hará cargo del reembolso del impuesto por facturas insuficientes.

3. El dinero pagado por la Parte A a la fábrica debe remitirse a través del banco y el beneficiario debe ser el mismo que la unidad de facturación.

Cuatro. Revise los términos de la carta de crédito: Después de que la Parte A reciba la carta de crédito, ésta será traducida y enviada por fax a la Parte B. La Parte B decidirá si la acepta y se la enviará por fax a la Parte A después de la confirmación por escrito.

Verbo (abreviatura de verbo) Si hay cambios importantes en el tipo de cambio nacional o el país ajusta la tasa de devolución del impuesto a la exportación, la Parte A y la Parte B negociarán un acuerdo complementario por separado. el mismo efecto legal que este acuerdo.

Verbo intransitivo El plazo de firma de este contrato es de día, mes, año a día, mes, año.

Siete. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se resolverán mediante negociaciones amistosas entre ambas partes. Si hay una disputa, se resolverá mediante litigio en el tribunal con jurisdicción sobre el lugar donde se firma el contrato de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Ley de Contratos de la República Popular China.

Ocho. Este acuerdo se realiza en dos copias originales y entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes. Cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal.

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante (Firma):_ _ _ _ _ _

A Partido (sello): _ _ _ _ _ _

Partido B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Partido B (sello): _ _ _ _ _ _ _

上篇: Maestría en Contabilidad en China 下篇: ¿Quién es el desarrollador de Shangqiu Ronghu No. 1?
Artículos populares