Red de conocimiento de divisas - Preguntas y respuestas sobre acciones - Medidas de implementación de seguros industriales y comerciales de Nanjing

Medidas de implementación de seguros industriales y comerciales de Nanjing

En lo que respecta a la situación actual, no hay ninguna divulgación explícita de información

Unidad emisora: Gobierno Popular Municipal de Nanjing

Número de documento: Gobierno Popular Municipal de Nanjing Orden Gubernamental No. 23 No.

Fecha de emisión: 1993-4-17

Fecha de ejecución: 1993-4-17

El artículo 1 es para cumplir con los necesidades del desarrollo de la economía de mercado socialista, mejorar la vitalidad de las empresas y mejorar los beneficios económicos, de acuerdo con el "Reglamento sobre la transformación de los mecanismos operativos de las empresas industriales de propiedad popular" del Consejo de Estado (en adelante, el "Reglamento" ") y las "Medidas de implementación del Reglamento de la provincia de Jiangsu sobre la transformación de los mecanismos operativos de las empresas industriales propiedad de todo el pueblo" del gobierno provincial (en lo sucesivo, "Medidas de implementación provinciales"), formulan estas medidas de implementación.

Artículo 2 Todas las empresas industriales propiedad de todo el pueblo en o por debajo del nivel municipal dentro de la región administrativa de esta ciudad (en adelante denominadas empresas), así como las agencias administrativas relacionadas con ellas, implementarán los "Reglamentos" y las "Medidas Provinciales de Implementación) y estas Medidas de Implementación. Las empresas centrales y provinciales de Ningxia pueden consultar e implementar estas medidas de implementación.

Ninguna agencia o individuo podrá negar los derechos otorgados a las empresas por los "Reglamentos", las "Medidas de Implementación Provinciales" y estas Medidas de Implementación.

Artículo 3 Las empresas pueden elegir de forma independiente una de las siguientes formas de gestión de activos y presentarla a los departamentos gubernamentales pertinentes para su aprobación antes de su implementación.

(1) Sistema de responsabilidad en la gestión de contratos. El objetivo de beneficios para la contratación empresarial se ajusta en principio al 33% de los beneficios obtenidos.

Las empresas pagan fondos de construcción de energía y transporte y fondos de ajuste presupuestario (en lo sucesivo, "los dos fondos") con sus ganancias después de impuestos, y reciben un trato preferencial de acuerdo con las regulaciones políticas.

(2) Sistema de sociedades anónimas. De acuerdo con las políticas industriales nacionales, especialmente las empresas intensivas en capital y tecnología con altos requisitos de economías de escala, pueden reorganizarse en sistemas de acciones. Las empresas ponen en marcha programas piloto de sistemas de sociedades anónimas y aplican las "Medidas de prueba para la gestión de empresas por acciones" promulgadas por la Comisión Nacional de Reestructuración.

(3) Sistema cooperativo por acciones. Las pequeñas empresas pueden implementar formas cooperativas de gestión de activos por acciones.

(4) Simular el mecanismo operativo de empresas conjuntas chino-extranjeras. Las empresas con buenas perspectivas de desarrollo, fuerte competitividad de productos y buena base de gestión pueden simular el mecanismo operativo de las empresas conjuntas chino-extranjeras. Las políticas fiscales y tributarias pertinentes se implementarán de acuerdo con las regulaciones sobre empresas conjuntas chino-extranjeras.

(5) Implementar desvío de impuestos y ganancias. Las empresas implementan la desviación de ganancias fiscales, el reembolso de préstamos después de impuestos y la distribución de ganancias después de impuestos de acuerdo con la tasa del impuesto sobre la renta del 33%. El saldo del préstamo antes de finales de 1991 se reembolsará antes de impuestos a un tipo no superior al 50%. Todos los préstamos nuevos se reembolsarán después de impuestos. Los beneficios después de impuestos están exentos del pago de “dos oros”. Las empresas pueden elegir de forma independiente métodos de depreciación específicos y determinar el alcance de la depreciación acelerada de acuerdo con las regulaciones nacionales.

(6) Contratación general input-output. Las empresas centrales grandes y medianas que estén en consonancia con las políticas industriales nacionales y la estrategia de desarrollo de productos de la ciudad pueden implementar la contratación general de insumos y productos.

(7) Introducir el mecanismo de empresas municipales. Las empresas afiliadas a distritos y condados pueden introducir el mecanismo de gestión empresarial de municipios y aldeas en términos de nombramiento de cuadros, empleo, distribución, operación y fijación de precios.

(8) Sistema de alquiler. Las pequeñas y medianas empresas pueden implementar un sistema de responsabilidad de gestión de arrendamiento. El arrendatario puede ser una empresa de propiedad estatal, una empresa colectiva o un trabajador autónomo.

Artículo 4 Dentro del alcance permitido por las leyes y regulaciones nacionales, las empresas pueden determinar de forma independiente su alcance comercial e acudir directamente al departamento administrativo industrial y comercial para manejar los procedimientos de registro de cambios sin someterse al departamento gubernamental competente para aprobación.

Artículo 5 El departamento de planificación municipal reducirá gradualmente los planes obligatorios distintos de los planes obligatorios nacionales y provinciales. Excepto los departamentos de planificación nacional, provincial y municipal o los departamentos autorizados, ningún otro departamento o unidad está autorizado a emitir planes directivos a las empresas.

Siempre que se emita un plan obligatorio, se deben proporcionar las condiciones correspondientes de energía, suministro de materiales y transporte, se deben organizar los departamentos y empresas pertinentes para firmar contratos económicos y se deben determinar los derechos y obligaciones de ambas partes.

Artículo 6 Excepto los productos y artículos de cobro enumerados en el catálogo de gestión de precios publicado por los departamentos de precios nacional y provincial, los precios de otros productos y servicios estarán liberalizados y las empresas fijarán sus propios precios. No podrá estar restringido de ninguna manera por ningún departamento.

Artículo 7 Los derechos de venta de productos y los derechos de adquisición de materiales de que disfrutan las empresas se implementarán de conformidad con las disposiciones de los artículos 10 y 11 del "Reglamento". Ningún departamento interferirá con las ventas de productos de la empresa para el. beneficio de su propio departamento y adquisición de materiales.

Artículo 8 Las empresas que gocen de derechos de importación y exportación realizarán negocios de importación y exportación de conformidad con el artículo 12 del Reglamento. Las empresas sin derechos de importación y exportación pueden llegar a acuerdos con empresas con derechos de importación y exportación sobre la base de la igualdad, el beneficio mutuo y la voluntariedad, y llevar a cabo actividades comerciales en el extranjero en diversas formas, como empresas conjuntas, afiliaciones, comercio e industria, comercio y agricultura. y comercio.

Las empresas de comercio exterior y las empresas con derechos de importación y exportación pueden vender bienes y materiales importados e intercambiarlos por su cuenta en el país. Los productos y materiales que excedan el alcance del negocio (incluidos los productos y materiales especializados) pueden ser vendidos de forma independiente por la empresa o confiarse a departamentos especializados nacionales después de ser revisados ​​y aprobados por el departamento administrativo industrial y comercial que emitió la licencia de acuerdo con lo anterior. principios.

Simplificar los procedimientos de aprobación de importación para la introducción de equipos mecánicos y eléctricos, y no contratar y revisar al mismo tiempo. Para los proyectos que se someten a licitación pública nacional o licitación por invitación, la unidad importadora se encargará directamente de los procedimientos de aprobación de la importación en función de los resultados de la licitación. Los proyectos aprobados especialmente por la Oficina Económica y Comercial del Consejo de Estado, proyectos similares que se hayan licitado dentro de un año pero no haya ningún postor ganador en China, proyectos importados que utilicen saldos de divisas nacionales y exhibiciones compradas para exhibiciones en China no Ya no se le encomendará la licitación y la empresa licitadora emitirá directamente un aviso de no licitación. Con este documento, la unidad importadora pasará por los procedimientos de aprobación de la importación.

Las empresas que inviertan en negocios económicos, comerciales y de comercio fronterizo en provincias, ciudades y distritos fronterizos estarán exentas del impuesto sobre la renta durante tres años a partir de la fecha de apertura del negocio. Las divisas obtenidas serán retenidas íntegramente por la empresa.

Artículo 9 Las empresas que utilicen sus propias divisas y divisas obtenidas de otras formas para proyectos de transformación e introducción de tecnología podrán disfrutar de reducciones y exenciones arancelarias previa solicitud y aprobación con los documentos de aprobación de los departamentos pertinentes.

Si una empresa organiza proyectos de construcción productiva o complementa el capital de trabajo con ganancias retenidas de acuerdo con las políticas industriales nacionales, previa solicitud de la empresa y aprobación del departamento de impuestos, el 40% del impuesto sobre la renta pagado por la reinversión parte de la empresa puede ser reembolsada.

Artículo 10 La proporción y el uso de los diversos fondos en las ganancias después de impuestos de la empresa serán determinados de forma independiente por la empresa.

Artículo 11 Las empresas tienen derecho a preparar de forma independiente planes laborales y de empleo y presentarlos al departamento de trabajo para su archivo. La empresa decide independientemente el momento, las condiciones, los métodos y la cantidad de contratación de trabajadores. La contratación de trabajadores subcontratados y temporales de zonas rurales u otras provincias o ciudades debe ser aprobada por el departamento de trabajo municipal. La empresa contrata trabajadores a través de una agencia de empleo, o puede confiar a una agencia de empleo la contratación de trabajadores en su nombre. Cuando una empresa contrata trabajadores, debe acudir al departamento de trabajo para encargarse del reclutamiento, la autenticación del contrato laboral y otros procedimientos.

Las empresas tienen derecho a decidir la forma de empleo, pero no importa qué forma de empleo se implemente, deben firmar un contrato laboral con sus empleados para determinar los derechos y obligaciones de ambas partes. Sobre la base de un número fijo de empleados, las empresas pueden implementar el sistema de "en el trabajo, trabajo de prueba, espera de trabajo y fuera del trabajo", seleccionar a los mejores y competir por puestos de trabajo mediante exámenes y evaluaciones. Dentro de los cinco años de la edad de jubilación legal, la empresa puede decidir dejar la empresa para descansar y recuperarse según su solicitud personal. Sus beneficios pueden basarse en los estándares de tratamiento de los jubilados e incluirse en el fondo salarial.

La industria terciaria contabilizada de forma independiente establecida por una empresa para reasentar al personal excedente, y el personal excedente empleado en el año representa más del 60% de los empleados, estará exenta del impuesto sobre la renta durante dos años y se reducirá a la mitad. durante tres años a partir de la fecha de apertura. El tratamiento de los empleados excedentes de las empresas después de que estén desempleados se aplicará de conformidad con las reglamentaciones provinciales y municipales pertinentes.

Artículo 12 Las empresas deben romper la frontera de identidad entre cuadros y trabajadores e implementar un sistema de contratación para gerentes y personal técnico de nivel medio e inferior. El período de empleo y los beneficios varían según el puesto, y la empresa los decide de forma independiente y se informa al departamento de personal para su archivo. Los puestos administrativos adjuntos a nivel de fábrica en una empresa pueden ser nominados por el director (gerente) de la fábrica, solicitar opiniones de la organización del partido y ser evaluados por los departamentos de organización y personal. El director (gerente) de la fábrica decide su nombramiento y destitución, y informes al departamento competente para su registro. El nombramiento y destitución del jefe de contabilidad de una empresa también deberá realizarse de conformidad con las disposiciones de la Ley de Contabilidad de la República Popular China y del Consejo de Estado.

Artículo 13: Las empresas vincularán el salario total con los beneficios económicos. La tasa de crecimiento de los salarios totales debe ser inferior a la tasa de crecimiento de los beneficios fiscales, los ingresos por ventas y la productividad laboral general de la empresa.

Para las empresas que no hayan implementado las medidas anteriores, la empresa deberá elaborar un plan salarial general anual basado en su desempeño económico, y el departamento laboral del mismo nivel lo emitirá e implementará luego de equilibrarlo dentro del marco flexible. Plan salarial total aprobado por el estado.

La empresa implementa un sistema manual de fondo de salarios. El departamento de trabajo revisa periódicamente cada año el manual del fondo de salarios de la empresa.

El sistema salarial de la empresa y su forma de distribución específica son determinados de forma independiente por la empresa. La empresa ejercerá su derecho de distribución de forma independiente dentro del importe total de los salarios retirados en consecuencia. El plan de distribución específico será revisado y aprobado por el congreso de trabajadores. Entre ellos, las empresas pueden determinar de forma independiente el salario inicial de los graduados universitarios en función de los niveles y el desempeño reales.

Artículo 14 Los ingresos del director de fábrica (gerente) deberán estar vinculados a la cuota de contratación. Si los indicadores anuales del contrato de operación del contrato se completan en su totalidad durante el mandato, el ingreso anual del operador puede ser superior a 1 vez el ingreso anual per cápita de los empleados de la empresa si los indicadores anuales del contrato de operación del contrato se completan en su totalidad; y alcanzar el nivel avanzado de la misma industria en la provincia o superar el mejor nivel empresarial en la historia, el ingreso anual del operador puede ser de 1 a 2 veces mayor que el ingreso anual per cápita de los empleados de la empresa si se estipulan todas las tareas; en los indicadores anuales del contrato de operación del contrato se superan por completo, y los principales indicadores económicos se ubican en la posición de liderazgo en la industria nacional, el ingreso anual del operador puede ser de 2 a 3 veces mayor que el ingreso anual per cápita de los empleados de la empresa. ; si el operador ha logrado logros destacados en la mejora de la eficiencia económica y otros aspectos, con la aprobación del departamento competente, los ingresos anuales del operador pueden ser superiores al múltiplo de los ingresos anuales de los empleados de la empresa.

Artículo 15 Si una empresa no completa la tarea de transferencia, su parte impaga se compensará con fondos hipotecarios de riesgo, fondos de reserva salarial, ganancias después de impuestos y otros saldos de fondos propios, si así lo desea. está en este orden para el año en curso. Si todos los fondos no pueden compensar el pago pendiente, aún así se compensará en el orden anterior en el año siguiente.

Artículo 16 Para las empresas con pérdidas operativas, los departamentos gubernamentales competentes deben establecer objetivos para reducir las pérdidas o revertir las pérdidas dentro de un límite de tiempo, si los objetivos no se logran dentro de un plazo, los principales líderes de las empresas. debe rendir cuentas. El pago de salarios y bonificaciones a los operadores de empresas se realizará de conformidad con el artículo 29 del Reglamento. Si la empresa revierte las pérdidas dentro del período prescrito, las ganancias de la empresa del año en curso se utilizarán para compensar las pérdidas de años anteriores. Los departamentos competentes y los departamentos de finanzas, impuestos, auditoría y otros deben fortalecer la supervisión y auditoría de las empresas.

Para las empresas que generan pérdidas relacionadas con políticas, el departamento financiero determinará conjuntamente el monto de las pérdidas e implementará un contrato de reparto de pérdidas junto con el departamento de gestión empresarial. La empresa retendrá íntegramente el importe reducido de las pérdidas aprobadas. El país no compensará pérdidas que excedan el monto aprobado. Los ingresos de los empleados están vinculados a la reducción de pérdidas de la empresa.

Artículo 17 Las fusiones de empresas deberán ajustarse a lo dispuesto en el artículo 34 del Reglamento y realizarse conforme a los principios de “voluntariedad, igualdad de valor y compensación”.

(1) Los departamentos gubernamentales pertinentes podrán, a su discreción, reducir o eximir periódicamente los objetivos de beneficios y los impuestos sobre el volumen de negocios presentados por la empresa fusionada.

(2) Relajar las políticas crediticias y de tipos de interés para las empresas fusionadas. Para los préstamos bancarios de la empresa fusionada concedidos por la empresa fusionada, ésta deberá volver a firmar un contrato de préstamo con el banco, reorganizar el período de reembolso y aplicar la tasa de interés de referencia. Para los préstamos vencidos, los bancos ya no aumentarán las tasas de interés ni impondrán sanciones. Con la aprobación del Banco Popular de China, las tasas de interés pueden suspenderse, reducirse o eliminarse dentro de un cierto período de tiempo.

(3) Para las empresas que se han fusionado y transferido a la industria terciaria, con la aprobación del Banco Popular de China, los intereses de los préstamos originales se suspenderán durante dos años a partir de la fecha de actividad comercial. apertura y el interés se reducirá a la mitad durante tres años.

(4) Las pérdidas de la empresa fusionada se reducirán o cancelarán después de la aprobación del departamento financiero.

(5) La compensación por pérdidas de activos fijos de la empresa fusionada podrá cancelarse con la aprobación de las autoridades competentes pertinentes.

(6) En principio, la empresa que se fusiona será responsable de la colocación de los empleados de la empresa fusionada. Si realmente hay dificultades en el reasentamiento, se puede adoptar el reasentamiento dentro del sistema, el departamento de trabajo puede ayudar en el reasentamiento unificado o se puede implementar el desempleo social.

Artículo 18 Con la aprobación del gobierno, las pequeñas empresas de propiedad de todo el pueblo que sufran pérdidas graves y sean insolventes podrán subastarse a otras empresas de propiedad de todo el pueblo, empresas colectivas, empresas con inversión extranjera, empresas privadas y trabajadores por cuenta propia.

Artículo 19 Si una empresa no puede pagar sus deudas vencidas y cumple las condiciones legales para declararse en quiebra, declarará en quiebra de conformidad con la ley.

Otras empresas pueden celebrar un acuerdo con el grupo de liquidación de empresas en quiebra para hacerse cargo de la empresa en quiebra, asumir las deudas determinadas por el tribunal, hacerse cargo de la propiedad de la empresa en quiebra, ocuparse de los empleados de la empresa en quiebra y pueden disfrutar de los beneficios de los Reglamentos y estas Medidas relacionados con la fusión de empresas.

Artículo 20 Fortalecer la gestión democrática y ejercer plenamente las funciones y atribuciones del Congreso de los Trabajadores. Los planes y medidas de reforma importantes de una empresa deben ser revisados ​​y aprobados por el congreso de trabajadores. Establecer y mejorar el sistema de evaluación democrática y el sistema de contrato de doble garantía, aclarar los derechos de los empleados y las responsabilidades por las pérdidas y ganancias, y formar gradualmente una comunidad de intereses de la empresa en la que los empleados y la empresa compartan intereses, responsabilidades y riesgos. .

Artículo 21 Los gobiernos populares en todos los niveles implementarán Desempeñar funciones y proporcionar servicios a las empresas de conformidad con las disposiciones del artículo 46.

Artículo 22: Establecer y mejorar el sistema de seguridad social.

(1) Establecer y mejorar el sistema de seguro de pensiones. Implementar un sistema que combine el seguro de pensión básico, el seguro de pensión complementario empresarial y el seguro de pensión personal de los empleados.

Captación de fondos del seguro básico de pensiones. La empresa deducirá los gastos antes de impuestos de acuerdo con una determinada proporción del salario mensual total de los empleados, y el banco donde la empresa tenga una cuenta retendrá el pago mensualmente para cada empleado; la empresa retendrá el 2%; del salario mensual total del salario mensual. A medida que la economía se desarrolle y los ingresos de los empleados aumenten, estos aumentarán gradualmente. Los dos fondos del seguro mencionados anteriormente se depositarán en la cuenta bancaria abierta por la agencia de gestión del seguro social. Las primas del seguro de pensiones básico pagadas por las empresas y los empleados individuales deberían registrarse en el "Manual del seguro de pensiones de los empleados de las empresas" y deberían establecerse archivos del seguro de pensiones.

Captación de fondos de seguros complementarios de pensiones. Los fondos del seguro de pensiones complementario se retiran de los fondos de recompensa y bienestar de los fondos propios de la empresa, y la cantidad retirada a lo largo del año no excederá un mes y medio del salario total de la empresa. Los estándares de extracción específicos deben ser discutidos y decididos por el congreso de empleados de la empresa. Los fondos del seguro de pensión complementario se acreditan en las cuentas personales de los empleados. Cuando los empleados se jubilan, la agencia de gestión del seguro social pagará los fondos del seguro de pensión complementario y los intereses en las cuentas personales a los empleados en una suma global o en cuotas. Si un empleado fallece antes de jubilarse, los fondos del seguro de pensión complementario en la cuenta personal se consideran herencia.

El seguro de pensiones de ahorro personal para los empleados debería implementarse a modo de prueba basándose en el principio de voluntariedad de los empleados y vinculado al seguro de pensiones complementario de la empresa.

(2) Establecer y mejorar el sistema de seguro de desempleo. Las empresas pagarán primas del seguro de desempleo antes de impuestos al 1% del salario total de todos los empleados registrados, que serán retenidas mensualmente por el banco donde la empresa tiene una cuenta y depositadas en la cuenta bancaria abierta por la oficina de trabajo de la ciudad o el condado. y agencia de servicios de empleo. A los empleados cuyos puestos de trabajo se hayan perdido debido a la quiebra de la empresa, que hayan sido despedidos durante el período de rectificación legal, que hayan sido despedidos o despedidos, o cuyos contratos laborales hayan sido rescindidos, las agencias de servicios de trabajo y empleo deben emitir con prontitud beneficios del seguro de desempleo de conformidad con estándares.

Las agencias pertinentes del departamento de trabajo deben ayudar a los trabajadores desempleados que necesitan aprender habilidades profesionales a recibir capacitación laboral. El departamento de trabajo o el departamento competente también pueden organizar a los trabajadores desempleados para que lleven a cabo el autorrescate de la producción. El departamento de trabajo puede brindar el apoyo adecuado mediante tarifas de capacitación para el desempleo o tarifas de autoayuda de producción incluidas en los fondos del seguro de desempleo.

(3) Establecer y mejorar el sistema de seguro de accidentes laborales para los empleados. El fondo de seguro de lesiones relacionadas con el trabajo de los empleados adopta tasas diferenciales según el riesgo de lesiones relacionadas con el trabajo de la industria o empresa, la frecuencia de los accidentes con víctimas y enfermedades profesionales y el grado de daño. Se ajusta periódicamente y la empresa paga a la sociedad. agencia de gestión de seguros.

(4) Establecer y mejorar el sistema de seguro médico corporativo. Implementar el principio de que los gastos médicos deben ser asumidos razonablemente por el Estado, las empresas y los individuos. La parte a cargo de la empresa será retirada y pagada de acuerdo con las normas nacionales; la parte a cargo del individuo será determinada por la propia empresa.

(5) Establecer y mejorar el sistema de seguro de maternidad de los empleados. El fondo del seguro de maternidad de los empleados lo recauda la agencia de gestión del seguro social de la empresa y lo asigna para su uso. Los sindicatos, las federaciones de mujeres y los departamentos de trabajo de todos los niveles supervisarán e inspeccionarán el disfrute de los beneficios del seguro de maternidad por parte de los empleados.

Artículo 23 Si los departamentos pertinentes de los gobiernos populares en todos los niveles cometen cualquiera de los 12 actos estipulados en el artículo 47 del "Reglamento" o violan estas medidas de implementación e infringen la autonomía de las empresas, deberán ser procesado por el pueblo del mismo nivel Si el gobierno ordena la corrección, y si las circunstancias son graves, el gobierno popular del mismo nivel o el departamento de supervisión impondrá sanciones administrativas al responsable y al responsable directo de conformidad. con la autoridad de gestión de cuadros. Si se constituye un delito, la responsabilidad penal será investigada por los órganos judiciales de conformidad con la ley.

Si el gobierno popular de nivel inferior comete cualquiera de las 12 conductas estipuladas en el artículo 47 del Reglamento, o viola estas medidas de implementación e infringe la autonomía de la empresa, el gobierno popular de nivel superior ordenará correcciones. Si las circunstancias son graves, el gobierno popular superior o el departamento de supervisión, de acuerdo con la autoridad de gestión de cuadros, impondrá sanciones administrativas al responsable y al responsable directo. Si se constituye un delito, la responsabilidad penal será investigada por los órganos judiciales de conformidad con la ley.

Artículo 24 Si una empresa comete cualquiera de las 12 conductas estipuladas en el artículo 48 del Reglamento, o viola las disposiciones de estas Medidas de Implementación, el gobierno o los departamentos gubernamentales pertinentes le ordenarán que realice correcciones graves; En estos casos, el director de la fábrica (gerente) y el personal directivo pertinente a nivel de fábrica y el personal directamente responsable serán considerados administrativamente responsables y se les impondrá una sanción financiera que oscilará entre 500 y 5.000 yuanes. Si se constituye un delito, la responsabilidad penal será investigada por los órganos judiciales de conformidad con la ley.

Artículo 25 Estas Medidas de Implementación se aplicarán en principio a los servicios públicos, transporte, correos y telecomunicaciones, energía, construcción e instalación, comercio, comercio exterior, materiales, agricultura, silvicultura, conservación del agua, ciencia y tecnología, etc. dentro del área administrativa de la ciudad de Nanjing Empresas, así como instituciones públicas que implementan la gestión empresarial.

Artículo 26 Si el contenido de las regulaciones gubernamentales y documentos normativos antes de la promulgación de estas Medidas de Implementación entran en conflicto con estas Medidas de Implementación, estas Medidas de Implementación prevalecerán.

Artículo 27 La Comisión de Reforma Económica Estructural Municipal de Nanjing es responsable de interpretar estas Medidas de Implementación, y la Comisión Económica Municipal de Nanjing las organizará e implementará en conjunto con los departamentos pertinentes. La Oficina de Asuntos Legales del Gobierno Municipal las supervisará y. inspeccionar la implementación de estas Medidas.

Artículo 28 Las presentes Medidas de Implementación entrarán en vigor en la fecha de su promulgación.

Gobierno Popular Municipal de Nanjing

Si desea obtener más información sobre seguros, puede visitar gt;gt; "Más pescado y más seguros" para realizar una consulta gratuita.

上篇: ¿Qué tal Beijing Caike Financial Information Services Co., Ltd.? 下篇: ¿La nave espacial india tuvo éxito en la Luna?
Artículos populares