Red de conocimiento de divisas - Preguntas y respuestas sobre acciones - Medidas de gestión funeraria de Nanjing

Medidas de gestión funeraria de Nanjing

Capítulo 1 Disposiciones Generales Artículo 1 Con el fin de fortalecer la gestión funeraria, implementar reformas funerarias, orientar y estandarizar las actividades funerarias y promover la construcción de la civilización espiritual socialista, de acuerdo con el "Reglamento de Gestión Funeraria" del Consejo de Estado. y otras leyes y reglamentos pertinentes, combinados con Basado en la situación real de esta ciudad, se formulan estas medidas. Artículo 2 Todas las unidades e individuos que construyan instalaciones funerarias, se dediquen a la gestión y servicios funerarios y realicen actividades funerarias dentro del área administrativa de esta ciudad deberán cumplir con estas Medidas. Artículo 3 La Oficina de Asuntos Civiles de Nanjing es el departamento administrativo encargado de la gestión funeraria en esta ciudad. La Agencia de Gestión Funeraria de Nanjing es específicamente responsable del trabajo diario de la gestión funeraria.

Cada departamento de asuntos civiles del condado es responsable de la gestión funeraria dentro de su jurisdicción de acuerdo con sus responsabilidades prescritas.

Los departamentos de seguridad pública, industria y comercio, salud, transporte, finanzas, precios, construcción, tierras, etnia y religión, protección del medio ambiente, cultura, prensa y publicaciones, radio y televisión deben coordinarse con los departamentos de asuntos civiles. departamento en el ámbito de sus respectivas responsabilidades. Artículo 4 Las agencias, grupos, empresas e instituciones, comités de residentes (aldeas) y otras organizaciones llevarán a cabo publicidad y educación sobre las reformas funerarias dentro de sus propias unidades o regiones, guiarán a los ciudadanos para que rompan con las supersticiosas costumbres funerarias feudales y llevarán a cabo funerales en un funeral civilizado y frugal. Artículo 5 Los gobiernos populares y los departamentos de asuntos civiles de todos los niveles elogiarán y recompensarán a las unidades e individuos que hayan realizado contribuciones destacadas a la gestión y los servicios funerarios. Capítulo 2 Gestión y servicios funerarios Artículo 6 El área administrativa de esta ciudad es el área de cremación, y se implementará la cremación y se abolirá el entierro. Salvo que las leyes y reglamentos dispongan lo contrario. Artículo 7 Las personas que fallezcan en esta ciudad serán incineradas en la funeraria más cercana. Si realmente es necesario transportar los restos de regreso al lugar de residencia o residencia registrada, se debe obtener la aprobación del departamento de asuntos civiles donde se encontraba el difunto.

Si el budismo requiere la cremación en una tina de acuerdo con las costumbres religiosas, debe ser aprobada por el departamento de trabajo religioso del gobierno y llevarse a cabo en un lugar designado. Artículo 8 Los servicios funerarios tales como transporte, embalsamamiento, refrigeración, cirugía plástica y cremación de restos serán realizados por la funeraria donde se encuentre el difunto. Otras unidades e individuos no pueden participar en servicios funerarios. Artículo 9: Los departamentos administrativos de salud y las unidades médicas deberán fortalecer la gestión de las morgues. Las unidades médicas deberán avisar oportunamente a la funeraria para que recojan y transporten los restos del fallecido. Sin la aprobación del departamento de asuntos civiles, ninguna unidad o individuo podrá transportar los restos fuera del país.

Está prohibido habilitar salas de luto o realizar actividades funerarias en las morgues. Artículo 10 Si el pueblo Hui y otras minorías étnicas con costumbres funerarias especiales entierran sus restos en la tierra, deberán enterrarlos en un lugar designado por el gobierno local. Si la cremación se lleva a cabo de forma voluntaria, ninguna unidad o individuo podrá interferir. Artículo 11 Si un miembro del personal chino, de Hong Kong, Macao o Taiwán en el extranjero muere mientras visita a familiares, viaja o trabaja en esta ciudad, y sus familiares solicitan que el cuerpo sea eliminado en el lugar, el asunto se manejará de acuerdo con las leyes nacionales pertinentes. regulaciones.

En esta ciudad mueren extranjeros, personal de Hong Kong, Macao y Taiwán, y sus familiares solicitan que los restos sean transportados fuera de la ciudad o las personas antes mencionadas mueren fuera de esta ciudad, y sus familiares; solicitar que los restos y las cenizas sean transportados de regreso a esta ciudad para su cremación, el entierro se realizará de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes. Artículo 12 La cremación de restos mortales deberá ir acompañada de un certificado de defunción expedido por el órgano de seguridad pública o una institución médica especificada por el departamento de administración de salud del Consejo de Estado. Los restos de personas fallecidas normales deben ser cremados dentro de los 3 días; si es necesario posponer la cremación en circunstancias especiales, se debe obtener el consentimiento de la agencia funeraria, pero no debe exceder los 7 días como máximo. Los restos altamente descompuestos deben ser cremados inmediatamente. Los restos de las personas que murieron a causa de enfermedades infecciosas se eliminarán de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Ley de la República Popular China sobre Prevención y Control de Enfermedades Infecciosas.

Si es necesario conservar temporalmente los restos de personas que fallecieron de forma anormal, se deben almacenar en una funeraria con equipo antiséptico. A menos que el órgano de seguridad pública decida ampliar el período de almacenamiento, el período de almacenamiento no excederá de 30 días, si los restos no se procesan dentro del plazo, la agencia de gestión funeraria, con la asistencia del órgano de seguridad pública, podrá disponer de ellos por la fuerza; los restos. Los honorarios requeridos serán pagados por la unidad de manipulación o las partes involucradas.

La agencia de seguridad pública local avisará a la funeraria para recibir el cadáver no identificado. Luego de que el órgano de seguridad pública realice una identificación y pase por los procedimientos de cremación, la cremación será realizada por la funeraria. Artículo 13 La eliminación de las cenizas debe ocupar poco o ningún terreno y puede enterrarse profundamente en el suelo sin dejar una tumba, almacenarse en una sala de cenizas, un muro de cenizas, una torre de cenizas o enterrarse en un cementerio.

Las funerarias deberán fortalecer el manejo de las cenizas, debiendo almacenarse temporalmente las cenizas en la funeraria hasta que se determine su disposición según el método especificado en el párrafo anterior. Artículo 14 Está estrictamente prohibido enterrar las cenizas en ataúdes o enterrarlas en privado en lugares distintos de los cementerios. A excepción de las tumbas de mártires, tumbas de antepasados ​​chinos de ultramar, tumbas de celebridades históricas y tumbas antiguas con valor científico y artístico, que pueden conservarse in situ con la aprobación del gobierno popular a nivel de condado o superior, otras tumbas enterradas de forma privada deben trasladarse a lugares designados o destruirse en el acto.

Artículo 15 Si las cenizas son enterradas en un cementerio o una pagoda, podrá elegir una tumba o espacio de pagoda con el certificado de cremación emitido por la funeraria. El área de cada tumba en un cementerio comercial no excederá los 3 metros cuadrados, y el área de cada tumba en un cementerio de bienestar público no excederá los 1,2 metros cuadrados. Si el fallecido es un chino de ultramar, Hong Kong, Macao, Taiwán o una persona famosa, si es necesario aumentar el área de la tumba, se debe informar a la agencia de gestión funeraria para su aprobación, pero no excederá los 5 cuadrados. metros. Las criptas y otras instalaciones de disposición de cenizas en los cementerios columbarios tienen una vida útil de 30 años.

Ninguna unidad o individuo podrá construir una tumba o tumba familiar que exceda el área prescrita.

Están prohibidos los esquemas piramidales y la especulación sobre tumbas y ubicaciones de torres. Artículo 16 Las actividades funerarias se ajustarán a las normas sobre apariencia de la ciudad, saneamiento ambiental y gestión del tráfico, y no alterarán el orden público ni infringirán los derechos e intereses legítimos de otros.

Las actividades supersticiosas feudales como observar el Feng Shui, visitar templos taoístas, celebrar matrimonios turbios, quemar papel y monedas fantasma están prohibidas durante las actividades funerarias.

Las ceremonias religiosas que se lleven a cabo durante las actividades funerarias se llevarán a cabo en lugares de actividades religiosas aprobados por el gobierno.

上篇: ¿Cómo combinar una camisa caqui con falda y pantalón? 下篇: Solicitud por correo electrónico para 6 ensayos de muestra
Artículos populares