Mientras todavía tenga aliento, ¿me subiré al podio y usaré qué poema antiguo para expresarlo apropiadamente?
Estrofa: Los gusanos de seda primaverales no se quedarán sin seda hasta que mueran, y las antorchas de cera se convertirán en cenizas antes de que se sequen sus lágrimas.
Traducción: El gusano de seda de primavera teje su capullo y la seda sólo cuando muere, y la vela de cera, como lágrimas, sólo puede secarse cuando se reduce a cenizas.
Fuente: "Sin título·Es difícil decir adiós cuando nos encontramos" de Li Shangyin de la dinastía Tang.
El viento del este era impotente y las flores se marchitaron. Yishan ya era muy viejo en ese momento. El viento del este era impotente para evitar que las flores se marchitaran. morirán cuando se les acaben los hilos, y sus antorchas de cera se convertirán en cenizas antes de derramar lágrimas. Adelante, esta famosa frase está dedicada a todos aquellos que luchan por sus ideales a lo largo de su vida.
Practicante Zhang Guimei
"¡Mientras todavía tenga aliento, estaré en el podio, lo daré todo y moriré sin arrepentimientos"! Esto es lo que dijo Zhang Guimei, ganador de la "Medalla del 1 de julio", al recibir el premio.
Este lenguaje está lleno de pasión, lleno de poder y lleno de amor por los niños de las zonas montañosas empobrecidas. El honor de la "Medalla del 1 de julio" es bien merecido.