Red de conocimiento de divisas - Preguntas y respuestas sobre acciones - Formato de contrato laboral

Formato de contrato laboral

Artículo 1:

Pmh Company (cuya sede está ubicada en, en lo sucesivo, Parte A?) y chc Engineering Company (con su sede en, en lo sucesivo, Parte B), después de una negociación amistosa, la Parte B acepta para proporcionar servicios a la Parte A en ems Para proporcionar servicios para la construcción del proyecto zzz en China, hemos firmado este contrato de servicio con la Parte A.

Objeto del contrato

Propósito de este contrato: La Parte B proporciona tecnología a la Parte A de acuerdo con los términos de este contrato. La Parte A pagará una remuneración a la Parte B por los trabajadores, técnicos de ingeniería y otro personal (en adelante, personal enviado).

Para garantizar la finalización sin problemas del proyecto de la Parte A, ambas partes cooperarán entre sí y cumplirán concienzudamente el contrato.

(2) Despacho de personal

1. Despachar personal de acuerdo al plan acordado por ambas partes (ver Apéndice 2 para más detalles). La Parte A notificará formalmente a la Parte B por escrito con dos meses de antelación para enviar personal. La Parte B acepta enviar una lista del personal enviado a la Parte A un mes antes del envío, incluido el nombre, la fecha de nacimiento, el tipo de trabajo, el número de pasaporte y la información requerida para la solicitud de entrada al país ems.

2. La Parte B es responsable de gestionar los procedimientos de salida del personal de la Parte B (de su país de residencia) y correrá con todos los gastos relacionados. Los procedimientos de entrada y residencia en el país ems estarán a cargo de la Parte A, y todos los gastos relacionados correrán a cargo de la Parte A.

3. Según las necesidades del plan del proyecto, el personal enviado se puede aumentar o disminuir en cualquier momento.

4. Si se necesita personal enviado adicional, la Parte A acepta presentar un plan de personal enviado a la sede de la Parte B con dos meses de anticipación. Los salarios del personal adicional se pagarán de acuerdo con las normas salariales enumeradas en el Apéndice 1 de este Acuerdo. Si se agrega un nuevo proyecto, el estándar salarial será acordado por los representantes in situ de ambas partes.

5. De acuerdo con el avance del proyecto, si es necesario reducir el número de personal en el sitio, se debe implementar con el consentimiento de los representantes en el sitio de ambas partes.

(3) Tarifa de preparación

La Parte A acepta pagar USD por persona por la preparación del personal enviado por la Parte B. La tarifa de preparación se transferirá al banco de la Parte B al mismo tiempo. a medida que el plan de despacho se envía a la Parte B. Número de cuenta.

(4) Salario

1 El salario original del personal enviado se pagará de acuerdo con la escala salarial acordada en. el archivo adjunto. El salario se calcula desde la fecha en que el personal enviado sale del aeropuerto de Stu en el país del Partido B hasta el día en que abandona el aeropuerto nacional de Ems. La parte B se compromete a tomar la ruta más corta posible al organizar la ruta para acortar el tiempo.

2. El salario base del personal enviado se muestra en el Anexo 1.

3. El salario básico se calcula mensualmente. Si es inferior a un mes, se calcula diariamente. El salario diario es el 25% del salario mensual.

Según las condiciones económicas actuales de los países ems, el salario básico del personal enviado debería aumentar un 15% cada año.

(5) Horas de trabajo y horas extras

1. La jornada laboral del personal del Partido B es de 25 días al mes, 6 días a la semana y 8 horas al día.

2. Tómate un día libre a la semana. Ambas partes pueden acordar la fecha específica de vacaciones en el acto.

3. Si la construcción normal no se puede realizar debido a escasez de materiales, condiciones climáticas, etc., el contenido del trabajo se puede ajustar temporalmente mediante negociación entre ambas partes. Si el trabajo se suspende debido a las razones anteriores y otras de la Parte A, la Parte A acepta pagar los salarios del personal de la Parte B.

4. Si es necesario, el personal de la Parte B puede trabajar horas extras con el consentimiento de ambas partes. La Parte A pagará los salarios por horas extras de acuerdo con las siguientes normas:

(1) Los salarios por horas extras normales son el 125% del salario básico;

(2) Horario nocturno (de 22:00 a 5:00 p. m.). am del día siguiente): 00) Para las horas extras en días festivos y feriados, el salario es el 150% del salario básico;

(3) El salario de horas extras en días festivos es el 200% del salario básico;

(3) El salario de horas extras en días festivos es el 200% del salario básico;

(4) Método de cálculo del salario por horas extras Como sigue:

(¿Salario básico mensual/200 horas)? ¿Con el tiempo? Porcentaje de salario por horas extras

(5) Los salarios por horas extras y el salario básico antes mencionados se pagarán al mismo tiempo.

(6) Alimentos

1. La Parte A se compromete a proporcionar a la Parte B un juego completo de utensilios de cocina y equipo de refrigeración, y la Parte B se encargará de las comidas por sí misma.

2. La Parte A se compromete a pagar los gastos de alimentación de la Parte B de _ _ _ _USD por persona por día y utilizar el monto total.

3. El agua, la electricidad, el combustible del comedor y el coche para la compra de artículos de primera necesidad serán proporcionados y pagados por la Parte A.

(7) Vacaciones

1. Todo el personal del Partido B tiene derecho a disfrutar de los días festivos establecidos por la ley del gobierno de ems.

2. Todo el personal de la Parte B trabaja durante 11 meses y 10 días y disfruta de 20 días de licencia familiar. Los billetes de avión de ida y vuelta desde el aeropuerto del país _ _ hasta el aeropuerto de Stu serán pagados por la Parte A. Se debe organizar la ruta más corta.

3. Si la construcción en el sitio requiere que el personal del Partido B posponga sus vacaciones en China, el Partido B acepta persuadir a su personal para que posponga sus vacaciones y el Partido A acepta pagar una remuneración adecuada para compensar al personal del Partido B. por sus pérdidas.

4. La compensación por las pérdidas anteriores puede ser negociada por los representantes in situ de ambas partes en función de la situación actual. Pero esta compensación no debe ser inferior al precio del billete de ida entre el aeropuerto ems y el aeropuerto stu.

5. Cuando el personal de la Parte B trabaje por más de seis meses debido a cambios familiares, podrá disfrutar de licencia familiar anticipada con el consentimiento de los representantes in situ de ambas partes. Si el personal relevante ya ha disfrutado de unas vacaciones en su país de origen, sus gastos de viaje de ida y vuelta correrán a cargo de la Parte B y la Parte A no pagará salarios por estas vacaciones.

(8) Gastos de viaje y transporte

1. La Parte A correrá con los gastos de viaje de ida y vuelta del personal de la Parte B desde el aeropuerto de Stu hasta el sitio del proyecto y los gastos de alojamiento necesarios, excepto. Gastos de entretenimiento de la aerolínea. Sin embargo, la Parte B debe tratar de reducir este costo adicional tanto como sea posible. La Parte A acepta pagar las tarifas de entrada (como las tasas de aeropuerto) para que el personal de la Parte B ingrese al país del EMS.

2. La Parte A es responsable de proporcionar al personal de la Parte B transporte hacia y desde el trabajo, así como vehículos de trabajo para los representantes en el sitio, ingenieros y otro personal administrativo.

3. La Parte B liquida con la Parte A con el billete o recibo (según el tipo de cambio anunciado por el banco el día de la compra).

(9) Impuestos

Todos los impuestos pagaderos por el personal de la Parte B en _ _ _ _ (su país de residencia original) se medirán por todos los impuestos pagados por la Parte B; personal en el país ems Todos los impuestos y tasas correrán a cargo de la Parte A.

(10) Seguro social

1. La Parte B se encargará del seguro personal del personal de la Parte B durante la validez. duración del contrato por sí solo. La Parte A se compromete a pagar primas mensuales de seguro personal en dólares estadounidenses al personal enviado por la Parte B.

2 Si el personal de la Parte B resulta herido en el sitio de construcción, la Parte A solo cubrirá sus gastos médicos. En caso de fallecimiento, la Parte B correrá con todos los gastos, incluidos los posteriores, el sepelio y la pensión.

3. Si el personal del Partido B muere debido a un accidente laboral o enfermedad, el cuerpo será transportado de regreso al país de residencia original o enterrado en el lugar, y las reliquias serán transportadas de regreso al país. de residencia original. Todos los gastos relacionados correrán a cargo de la Parte A.

4. El personal de despacho que esté ausente del trabajo por menos de 30 días debido a una enfermedad o lesión relacionada con el trabajo será certificada por un médico. salarios básicos pagados; los empleados que hayan estado ausentes del trabajo entre 30 y 90 días recibirán el 60% del salario básico. No se realizará ningún pago después de 90 días.

(11) Tratamiento médico

1. Cuando todo el personal de la Parte B sufra lesiones o enfermedades relacionadas con el trabajo en el país ems, sus gastos médicos y de hospitalización serán pagados por la Parte A. ..

2. Los medicamentos y equipos de uso común necesarios para la clínica in situ serán adquiridos por la Parte B en el país u otros lugares con el consentimiento de la Parte A, y los costos serán pagados por la Parte A..

3. Dentro de los 200 empleados, el Partido B contaba con un médico y un enfermero. Cuando el número de personas supere las 200, los representantes in situ de ambas partes decidirán si se debe agregar personal médico.

(12) Suministros de protección laboral

La Parte A se compromete a pagar todos los suministros de protección laboral enviados por la Parte B, incluidos dos juegos de ropa de trabajo, zapatos de trabajo, guantes, gafas y accesorios de seguridad. cascos, cinturones de seguridad, etc. por persona por año.

(13) Método de pago

1. Excepto los boletos aéreos y los costos de preparación, la Parte A pagará todos los demás gastos a la Parte B en dólares estadounidenses, con una proporción del 80% de los EE. UU. dólares al 20% ems dinar. Si es necesario cambiar esta proporción, deberá ser acordado por representantes de ambas partes.

2. Los salarios de vacaciones y pasajes aéreos pagaderos a la Parte B se pagarán al inicio del mes de vacaciones.

3. Al final de cada mes, el contador en el sitio de la Parte B preparará una lista de los salarios y otros gastos del personal enviado, incluidos los salarios básicos, el pago de horas extras y los gastos de comidas después de la revisión y aprobación de la Parte A. , el pago se realizará antes del día 10 del mes siguiente. La Parte A transferirá el 80% de los dólares estadounidenses a la cuenta bancaria y la tarifa de transferencia bancaria correrá a cargo de la Parte A. 20% ems de dinares nacionales. Se pagará en el sitio.

4. El tipo de cambio entre dólares estadounidenses y dinares ems se convierte de acuerdo con la paridad central de compra y venta anunciada por el banco gubernamental ems el día del pago.

5. Después de que la Parte B envía personal al sitio, la Parte A acepta pagar los gastos de alimentación de un mes por adelantado para cada persona. Si fuera necesario pagar otros gastos por adelantado, se resolverán mediante negociación entre representantes de ambas partes.

(14) Vivienda y vivienda pública

1. La Parte A proporcionará alojamiento gratuito al personal de la Parte B de acuerdo con las siguientes normas:

(1) Representantes, ingenieros, un ejemplar cada uno para el ingeniero jefe

(2) 1 ingeniero auxiliar, técnico, médico, contador, traductor y demás personal directivo; Metros cada uno para otros trabajadores aproximadamente, pero no más de 12 personas por habitación.

2. La casa incluye repuestos como aire acondicionado y aparatos sanitarios, muebles y ropa de cama.

3. La Parte A se compromete a proporcionar equipos de oficina (como máquinas de escribir, calculadoras, fotocopiadoras, etc.), equipos de lavado y suministros utilizados por el personal directivo de la Parte B.

(15) Reemplazo de personal

1. La Parte B es responsable de enviar personal calificado, sano y capacitado para trabajar en el sitio en los países ems. Si la Parte A considera que el personal enviado no está calificado para el trabajo, la Parte B será responsable de reemplazarlo con el consentimiento de los representantes in situ de ambas partes, y los costos resultantes correrán a cargo de la Parte B. p>

2. El personal del Partido B debe cumplir con las leyes y regulaciones del gobierno de EMS. Respetar las costumbres y hábitos locales. Si viola las leyes y costumbres locales y necesita ser enviado de regreso a China, la Parte B será responsable de la devolución después de la negociación entre las dos partes, y los boletos aéreos correrán a cargo de la Parte B. Si es necesario enviar a otra persona En caso de sustitución, la Parte B se hará cargo de los gastos de viaje desde el aeropuerto de Stuttgart hasta el lugar de instalación.

3. Si el personal de la Parte B no puede continuar trabajando debido a una enfermedad o lesión en el servicio, deberá regresar a su país de residencia original y sus gastos de viaje correrán a cargo de la Parte A. Si el físico la condición no está a la altura, el examen médico de la Parte B será considerado negligente por los médicos de ambas partes. Como resultado, el empleado deberá ser repatriado al país y los gastos de viaje correrán a cargo de la Parte B.

Fuerza mayor

1. Si el empleado no puede continuar trabajando debido a desastres naturales, guerras, eventos políticos y otros incidentes de fuerza mayor, la Parte A será responsable de devolver al personal de la Parte B a su país de origen. residencia.

2. Si ocurre la situación anterior, ni el personal del Partido A ni el personal del Partido B serán reembolsados, pero el Partido A pagará los salarios del personal enviado por el Partido B.

(17) ) Disputas y Arbitraje

1. Si surge alguna disputa durante la ejecución del contrato, ambas partes acuerdan resolverla mediante negociación amistosa. Si la negociación fracasa, se podrá presentar a la institución de arbitraje del demandado para su arbitraje:

La parte B es: _ _ _ _

La parte A es:_ _ _ _ _

2. Una vez resuelta la disputa, ambas partes deberán cumplirla fielmente, y los costos ocasionados serán a cargo de la parte perdedora.

(18) Vigencia del contrato y otros.

1. Este contrato fue firmado el _ _ _ _ _ _ _.

Este contrato entrará en vigor desde la fecha de la firma por ambas partes hasta el final de este proyecto. Dejará de ser válido cuando el personal enviado regrese a su país de residencia original y las cuentas pendientes de pago de ambas partes. establecido.

2. Ninguna parte divulgará este contrato, sus anexos y el contenido del proyecto a un tercero sin el permiso de la otra parte.

3. El presente contrato se realiza por duplicado, cada parte posee dos ejemplares, los cuales son igualmente válidos.

4. Para los asuntos no previstos en este contrato, ambas partes pueden complementarlos mediante negociación amistosa. Los términos complementarios acordados por ambas partes son parte integral de este contrato.

Representante del Partido A: Representante del Partido B:

Testigo: Testigo:

Año, Mes, Día

Lo recomiendo con atención.

Artículo 2:

Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Fax:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Impuestos:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Fax:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Con base en el principio de igualdad y beneficio mutuo y mediante negociación amistosa, el Partido A y el Partido B han llegado al siguiente contrato relativo a la provisión de personal laboral del Partido A al Partido B.

Primera regla general

1. Por invitación del Partido B, el Partido A acepta enviar _ _ _ _ _ _ _ trabajadores del continente a trabajar en la empresa del Partido B en Hong. Kong.

2. El personal laboral enviado por la Parte A (en adelante, personal laboral) trabajará en Hong Kong por un período de _ _ _ _ _ _ _ meses.

3. La edad del trabajador es de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ años, y el grado de graduación es de _ _ _ _ _ _ _ _.

4. Los trabajadores laborales deben gozar de buena salud y aprobar el examen físico (incluido el examen de rayos X de los pulmones) en un hospital del nivel del condado o superior en el continente. Antes de viajar a Hong Kong, el personal femenino debe presentar un certificado de no embarazo de un hospital del nivel del condado o superior.

5. El personal laboral deberá cumplir con los requisitos de la Parte B en términos de experiencia técnica y ser aprobado por la Parte B mediante evaluación u otras formas de evaluación. Los costos de evaluación o valoración serán asumidos por la Parte B. ..

6. El contrato laboral firmado por los trabajadores individuales de la Parte B y la Parte A debe adoptar el contrato estándar "Contrato Laboral para el Empleo de Empleados Extranjeros" estipulado por las autoridades pertinentes de Hong Kong, que es una parte integral parte de este contrato.

Artículo 2 Salarios y otros beneficios

1. Los trabajadores de Hong Kong y los empleados locales deben implementar el principio de igual salario por igual trabajo. Los salarios básicos de los trabajadores empleados bajo este contrato son: tipo de trabajo_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ número de personas_ _ _ _ _ _ _ _ _ el salario mensual por persona es_ _ _ _ _ _ _ _ _; (Dólares de Hong Kong).

2. El Partido B liquidará los salarios de los trabajadores una vez al mes. La parte B depositará directamente el salario en la cuenta bancaria abierta a nombre del empleado mediante transferencia automática.

3. Además de los salarios anteriores, los trabajadores también disfrutan de las mismas recompensas, aumentos salariales y otros beneficios que los empleados locales en el mismo puesto. Si no existe un puesto equivalente en la misma empresa, los empleados locales con el mismo puesto en otras empresas son iguales.

4. Durante el período del contrato, si los trabajadores no pueden trabajar temporalmente debido a la suspensión temporal de la producción, la suspensión del negocio u otras razones por parte de la Parte B, la Parte B deberá pagar los salarios y beneficios básicos durante el período que corresponda. habitual, si la Parte B rescinde este contrato por adelantado, se le notificará a la Parte A por escrito dentro de los 30 días, o se le pagarán 7 días de salario en lugar de la notificación.

Artículo 3 Jornada laboral, vacaciones y salario por horas extraordinarias

1. Los trabajadores trabajan 8 horas diarias, 6 días a la semana y realizan horas extraordinarias. La Parte B pagará la remuneración correspondiente a los trabajadores de acuerdo con las leyes laborales vigentes de Hong Kong y las normas locales equivalentes.

2. Los trabajadores disfrutan de vacaciones y días festivos pagados por la ley en Hong Kong. Si trabaja horas extras en días festivos, disfrutará del mismo trato que los empleados locales.

3. ¿Se puede criticar a los trabajadores si llevan más de un año en el servicio? Vacaciones anuales retribuidas diarias.

Artículo 4 Protección y bienestar laboral

1. La Parte B es responsable de proporcionar alojamiento adecuado a los trabajadores. Las condiciones de alojamiento deben cumplir con las regulaciones pertinentes de Hong Kong y estar aprobadas por ambos. fiestas.

2. La Parte B será responsable de todos los gastos médicos y de hospitalización necesarios, y compensará a los trabajadores por lesiones, enfermedades profesionales o asuntos médicos relacionados debido al empleo y accidentes durante el período de empleo.

Esta cláusula entra en vigor a partir de la fecha de llegada del trabajador a Hong Kong.

3. El personal laboral goza de los mismos servicios médicos y seguro médico por accidentes de trabajo, accidentes personales y enfermedades profesionales que el personal local. La Parte B es responsable de contratar el seguro y cubrir los gastos necesarios de acuerdo con el. leyes actuales de Hong Kong.

4. Si un médico certifica que el trabajador no es apto para continuar en el empleo debido a una enfermedad o lesión, la Parte B repatriará al trabajador y notificará a la Parte A inmediatamente, y correrá con los gastos y gastos correspondientes por lesiones.

5. Si un trabajador sufre un accidente durante el período del contrato, la Parte B es responsable de reclamar una compensación a la compañía de seguros del trabajador de acuerdo con las regulaciones del seguro. En caso de muerte accidental, la Parte B correrá con los gastos de transporte del cuerpo y efectos personales del trabajador de regreso a su residencia.

6. Los suministros de protección laboral necesarios para el trabajo de los trabajadores serán proporcionados por la Parte B de forma gratuita.

7. Todos los impuestos del personal laboral que trabaja en Hong Kong serán declarados por la Parte B y se implementarán de acuerdo con las leyes fiscales vigentes de Hong Kong.

Artículo 5 Responsabilidades de ambas partes

1. Responsabilidades del Partido A

(1) Responsable de la selección primaria de diversos tipos de personal laboral en el continente. y organizar entrevistas y entrevistas para el tiempo de evaluación de la Parte B;

(2) Responsable de organizar que el personal aprobado vaya a hospitales por encima del nivel del condado para exámenes físicos y obtener certificados de salud física;

(3) Responsable de manejar diversos procedimientos para que el personal laboral abandone el país. Procedimientos;

(4) Educar al personal laboral para cumplir estrictamente con las leyes, regulaciones y ética social de Hong Kong, y cumplir con este contrato. y las normas y reglamentos pertinentes de la Parte B.

2. Responsabilidades de la Parte B

p>

(1) Responsable de la contratación, la organización del trabajo, el permiso de residencia y otros procedimientos del personal laboral. y asumir los gastos requeridos _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ ____ y ​​gastos de viaje de regreso al lugar de residencia original;

(4) Responsable para la gestión del personal laboral durante su estancia en Hong Kong durante el período del contrato;

(5) Prórroga de la visa del personal laboral después de un año. Los honorarios se pagarán de acuerdo con las regulaciones vigentes en la República Popular de China y la Oficina de Visas de China en Hong Kong;

(6) Responsable de hacer arreglos para que los trabajadores que han sido despedidos debido a suspensión de producción, desempleo, quiebra u otras razones regresen al continente dentro de los 14 días especificados. días .

Artículo 6 Responsabilidades y reemplazo de personal de los trabajadores

1. Responsabilidades de los trabajadores

(1) Debe cumplir con las leyes, regulaciones y ética social vigentes en Hong Kong;

(2) Cumplir con las regulaciones pertinentes de la Parte A y la Parte B e implementar estrictamente los términos de este contrato;

(3) Durante el período del contrato, no se le permite cambiar de trabajo, buscar otro trabajo o trabajar a tiempo parcial sin permiso

(4) Nunca entrar en una relación de préstamo con nadie

(5) Cuando el contrato expire, usted; debe regresar al continente a tiempo y no debe quedarse por ningún motivo.

(6) Respetar las reglas de la fábrica y las reglas y regulaciones de la empresa, y no permitir huelgas u otras formas de desaceleración.

2. Reemplazo de personal: Bajo las siguientes circunstancias, el personal puede ser repatriado o reemplazado después de la confirmación de ambas partes:

(1) El trabajador solicita empleo con residentes de Hong Kong, permanente. Matrimonio de residentes o turistas;

(2) Incapacidad para continuar trabajando debido a conducta ilegal o inmoral;

(3) Incumplimiento o incumplimiento de contrato;

(4) Embarazo;

(5) Necesito un tratamiento a largo plazo debido a una enfermedad y no puedo seguir trabajando.

3. En las situaciones anteriores (1) ~ (4), si está relacionado con la Parte B, la Parte B será responsable de los gastos de viaje y gastos incurridos si no está relacionado con la Parte B; , los gastos de viaje correrán a cargo del personal laboral repatriado, en el caso del párrafo (5), la Parte B es responsable de los gastos de viaje.

Artículo 7 Vigencia, Terminación y Prórroga del Contrato

1 El presente contrato fue firmado el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año, mes y día

.

2. Si este contrato necesita ser renovado al vencimiento, ambas partes negociarán la renovación con dos meses de anticipación. El trabajador debe regresar al continente después de la expiración del plazo laboral; una vez renovado el contrato, la Parte A y la Parte B negociarán acuerdos de acuerdo con las regulaciones pertinentes.

3. Una vez que el presente contrato entre en vigor, no podrá rescindirse unilateralmente. Si una de las partes incumple el contrato, la otra parte pagará los gastos ocasionados y pagará al trabajador un mes de salario.

4. Si ocurre alguna de las siguientes circunstancias, ambas partes pueden negociar para rescindir el contrato:

(1) Las nuevas leyes, regulaciones o decretos del gobierno de Hong Kong hacen que este contrato sea válido. ilegal o las disposiciones de este contrato El trabajador no puede continuar empleado;

(2) Factores de fuerza mayor (como guerra, desastres naturales, etc.) hacen que el contrato no pueda ejecutarse.

Si el presente contrato se rescinde en las circunstancias anteriores, la Parte B será responsable de organizar el regreso del personal laboral al territorio continental y correr con los gastos necesarios.

Artículo 8 Arbitraje

Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato será resuelta por ambas partes mediante negociación amistosa. Si la negociación fracasa, el caso se someterá a arbitraje, que se llevará a cabo en la institución arbitral donde se encuentre el demandado. El arbitraje es definitivo e incondicional y los honorarios del arbitraje correrán a cargo de la parte perdedora.

Parte A (sello):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

p>

Parte B (sello):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

Lo recomiendo mucho.

上篇: ¿Es la placa base Huaqing un producto de segundo o tercer nivel? 下篇: Cómo desvincular las tarjetas de seguro médico de familiares
Artículos populares