Contrato
En una sociedad en rápido desarrollo, cada vez más lugares necesitan utilizar protocolos para coordinar la relación entre las personas y las cosas. Echemos un vistazo a cómo está redactado el acuerdo. A continuación se muestran 8 acuerdos contractuales que recopilé para usted. Bienvenido a compartir.
Acuerdo de Contrato 1 Partes de este contrato:
Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ (en adelante, Parte A)
Parte B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(en adelante, Parte B)
La Parte A es una sociedad holding estatal de responsabilidad limitada constituida de conformidad con la ley. De acuerdo con el espíritu de los documentos pertinentes de la Comisión Nacional de Desarrollo y Reforma, el Gobierno Popular de la Provincia de Jiangsu y el Gobierno Popular de la Municipalidad de Nanjing, y con la autorización del Comité de Gestión de la Zona de Desarrollo, el Partido A implementa específicamente la planificación y gestión de la tierra. dentro del alcance de planificación del Parque Industrial Químico de Nanjing, lleva a cabo la construcción de infraestructura y controla las empresas en el parque, planifica y organiza los terrenos de inversión y proporciona servicios relacionados.
La parte B es_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _persona
Para reunirse las necesidades de terreno para la construcción de este proyecto de inversión, la Parte A y la Parte B firman un contrato de uso de terreno para este proyecto de inversión después de una consulta completa y amistosa de conformidad con la "Ley de Gestión de Tierras de la República Popular China", la "Ley de Contratos de la República Popular China" y otras leyes, reglamentos y documentos gubernamentales locales pertinentes.
El primer objeto del contrato
1.1 El terreno para el proyecto de inversión de la Parte B dentro del alcance de planificación y gestión de la Parte A (en adelante, el "terreno") está ubicado en Parque Industrial Químico de Nanjing, y el número catastral es _ _ _ _ _ _ _ _, el área es de aproximadamente _ _ _ _ _ _ _ _ _ metros cuadrados (el área final estará sujeta a la medición real por parte del departamento de administración de tierras) , y sus cuatro áreas se muestran en el mapa adjunto de este contrato.
1.2 La Parte A garantiza que la parcela de terreno objeto de este contrato es terreno de propiedad estatal.
Artículo 2 Utilización de la tierra
2.1 La tierra utilizada bajo este contrato es tierra industrial para satisfacer las necesidades de construcción del proyecto de inversión de la Parte B.
2.2 Durante el período de uso, el terreno utilizado por la Parte B deberá cumplir con los requisitos de planificación, construcción, protección ambiental y seguridad del país y del parque industrial químico. Si realmente es necesario cambiar el uso del suelo y los requisitos de planificación, deberá ser aprobado por los departamentos pertinentes de acuerdo con los procedimientos prescritos.
2.3 La Parte B se compromete a implementar la inversión del proyecto de acuerdo con los requisitos de la aprobación del estudio de viabilidad y la descripción general del proyecto, y a realizar la inversión real, iniciar la construcción y completarlo y ponerlo en producción de acuerdo con el tiempo especificado. en el plan de inversiones aprobado y en el plan de construcción del proyecto.
Artículo 3 Entrega de paquetes
3.1 Después de la firma de este contrato, la Parte A emitirá un mapa formal de la línea roja terrestre a la Parte B dentro de los 15 días posteriores a la recepción del primer lote de tierra. pago de la Parte B. Después de la inspección por parte de una unidad calificada y la confirmación de ambas partes, la entrega de la parcela se considerará completada.
3.2 La Parte B utilizará la tierra de manera efectiva. Una vez entregada la parcela de terreno, la Parte B tiene derecho a llevar a cabo la construcción del proyecto de acuerdo con el plan de inversión y está obligada a llevar a cabo la construcción del proyecto de acuerdo con el plan de inversión. La Parte B debe iniciar la construcción dentro de los _ _ _ _ _ _ meses después de la entrega del terreno. Si la construcción no comienza según lo previsto, la Parte A tiene derecho a recuperar el terreno. Después de que comience la construcción del proyecto, si la tasa de utilización de la tierra de la parcela de tierra de la Parte B es inferior a dos tercios dentro de _ _ _ _ _ _ _ meses, la Parte A tiene derecho a recuperar la tierra no utilizada. Incluso si la Parte B ha obtenido el certificado de derecho de uso de la tierra de propiedad estatal para la parcela de tierra, esto no afectará el ejercicio de los derechos anteriores por parte de la Parte A, y el precio de recuperación de la tierra no será superior al precio acordado en este contrato. Al mismo tiempo, si la parcela de tierra permanece inactiva durante más del período especificado debido a culpa de la Parte B, la Parte B asumirá la responsabilidad.
3.3 Cuando la Parte B realice la construcción y producción en la parcela, obedecerá la planificación y gestión unificadas de la infraestructura y la implementación de la Parte A. El agua, la electricidad, el vapor, el tratamiento de aguas residuales, la eliminación de basura, la planificación de fábricas y otras instalaciones del parque que están conectadas a la línea principal del parque y los proyectos de importación y exportación se manejarán de acuerdo con las regulaciones del parque.
Artículo 4 Condiciones de infraestructura
4.1 Antes del inicio del proyecto, la Parte A debe proporcionar las condiciones necesarias para la construcción del proyecto, como nivelación del terreno, caminos temporales, electricidad temporal, agua temporal, etc. .
4.2 Una vez que el proyecto se haya puesto en funcionamiento, la Parte A será responsable de garantizar que el terreno tenga las condiciones de infraestructura necesarias, como transporte por carretera, suministro de agua de producción, suministro de agua doméstica, comunicaciones, suministro de energía y ventilación con vapor. , drenaje de aguas pluviales y descarga de aguas residuales.
4.3 Durante el período de construcción y producción del proyecto, las condiciones de uso de las instalaciones públicas como corredores de tuberías, ferrocarriles y muelles, los precios de suministro de agua y vapor, y los precios de tratamiento de aguas residuales, etc. Será acordado por separado por ambas partes.
Artículo 5 Precio del terreno
5.1 El precio unitario de la parcela bajo este contrato es RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes por metro cuadrado, y el área total de El paquete es RMB _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _yuan
5.2 Según el acuerdo en 5.1, la Parte B pagará el precio del terreno a la Parte A en RMB. El precio del terreno incluye: derechos provinciales, derechos de contratación de adquisición de terrenos, nivelación del terreno y todos los costos incurridos para proporcionar la infraestructura necesaria. El precio de la tierra no incluye el impuesto sobre la ocupación de tierras cultivadas, el impuesto sobre escrituras, los derechos de agrimensura y cartografía y los derechos de suministro de tierras pagaderos por la Parte B. A menos que se acuerde lo contrario en el "Contrato de transferencia de derechos de uso de tierras de propiedad estatal" y este Acuerdo o las tierras nacionales. ajuste de política, la Parte B no tiene obligación de pagar a la Parte A ni a ningún otro cargo pagado por un tercero. Si existen dichos cargos, la Parte A deberá pagarlos.
9.6 Después de que la Parte B reciba la tierra, si la tierra es recuperada o castigada por agencias administrativas de acuerdo con la ley debido al retraso en el uso de la tierra o al uso ilegal de la tierra, esto no afectará el derecho de la Parte A. para reclamar una indemnización a la Parte B...
Artículo 10 Jurisdicción Legal
La formación, validez, interpretación, ejecución y resolución de disputas del presente contrato se ajustarán a las leyes del República Popular China y estará protegido y regido por las leyes de la República Popular China.
Artículo 11 Resolución de Disputas
La Parte A y la Parte B cumplirán concienzudamente todos los términos de este contrato. Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación entre las partes. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra la parcela de tierra objeto de este contrato.
Artículo 12 Vigencia del Contrato
Este contrato entrará en vigor luego de que sea sellado por ambas partes y firmado por el representante legal (agente autorizado).
Artículo 13 Otros
13.1 Este contrato y sus anexos se realizan en dos copias. La Parte A y la Parte B tienen dos copias cada una, y el departamento de administración de tierras tiene dos copias.
13.2 Para cuestiones no previstas en este contrato, ambas partes pueden negociar y celebrar embargos, que tendrán el mismo efecto jurídico que este contrato. Ambas partes acuerdan que las disputas que surjan de asuntos no acordados en este contrato o asuntos inconsistentes con las regulaciones nacionales (incluidos los gobiernos locales) relevantes (incluidos los cambios) se manejarán de acuerdo con las leyes, regulaciones y documentos relacionados con el mercado nacionales.
Parte A: Parte B:
Representante legal:
Agente autorizado: Agente autorizado:
Domicilio legal: Domicilio legal:
Tel: Tel:
La segunda parte del acuerdo contractual es explorar activamente la educación de los estudiantes de primaria y secundaria en la práctica del concepto socialista de honor y desgracia, prestando atención a lo social; la ética se basará en la comunidad, aprovechará los recursos y fortalecerá la educación de los estudiantes de primaria y secundaria. La conciencia nacional, la identidad cultural y la educación de la personalidad ciudadana guían a los estudiantes a practicar prácticas sociales ricas y coloridas. Nuestra escuela y la comunidad han firmado un * * * acuerdo de construcción:
1. Participar activamente en diversas actividades educativas y publicitarias organizadas por la comunidad, y brindar a la comunidad apoyo humano, material y local dentro de sus capacidades. .
2. Reforzar la gestión y los servicios al alumnado, abrir los recursos escolares a la sociedad de forma regular, regular y en puntos fijos, y promover la comunicación y cooperación entre centros escolares, familias y comunidades.
3. La escuela contrata al secretario del comité del partido de la aldea como propagandista legal de la escuela para entregar informes legales a los estudiantes, y la policía de la comisaría visita la escuela con regularidad.
4. La escuela anima a los estudiantes a participar en trabajos de bienestar social y organiza a los estudiantes para que vayan a la comunidad de Liu Jian para realizar limpieza general, publicidad sobre protección ambiental y publicidad sobre seguridad vial.
5. Los Jóvenes Pioneros de la escuela realizan periódicamente actividades de limpieza y embellecimiento, participan en servicios voluntarios y contribuyen a la construcción de la civilización espiritual en la comunidad.
6. Aprovechar al máximo los recursos educativos de la comunidad e invitar a cuadros comunitarios veteranos y expertos en educación a las escuelas para educar a los estudiantes sobre su visión ideológica, moral y de la vida.
7.* * *Cuidar a los grupos desfavorecidos, hacer todo lo posible para participar en actividades comunitarias de alivio de la pobreza, resolver problemas para las familias pobres y enviar calidez y felicidad a familias especiales.
Unidad del acuerdo:
Parte A: Escuela primaria Liu Jian
Parte B:
Artículo 3 de este contrato: Prestamista (Parte A): (en adelante, Parte A)
Prestatario (Parte B): (en adelante, Parte B)
La Parte A y la Parte B firman este contrato sobre la base de igualdad, voluntariedad y negociación amistosa. Cumplimiento compartido de la normativa.
1. El monto del préstamo del Partido B al Partido A es RMB (en mayúsculas: un millón de yuanes).
2. Objeto del préstamo:
3. Plazo del préstamo: de año mes día a año mes día.
4. El interés del préstamo es: El capital y los intereses se pagarán de una sola vez una vez que venza el préstamo.
5. La Parte A pagará el préstamo a la Parte B en una sola suma dentro de los días siguientes a la fecha de firma de este contrato, y la Parte B emitirá un recibo.
Verbo intransitivo La Parte B promete:
1. La Parte B debe utilizar el préstamo de acuerdo con los fines especificados en el contrato de préstamo y no se apropiará indebidamente de él para otros fines ni participará en actividades ilegales. .
2. La Parte B deberá reembolsar el principal y los intereses del préstamo dentro del plazo especificado en este contrato.
3. Para garantizar el préstamo de la Parte A, la Parte B deberá proporcionar garantía hipotecaria. La Parte A y la Parte B o un tercero firmarán un contrato de garantía separado como anexo al presente contrato de préstamo.
Siete. Responsabilidad por incumplimiento de contrato:
La Parte B pagará una indemnización por daños y perjuicios basada en el monto total del préstamo por cada día de retraso si la Parte B no paga el préstamo dentro del plazo acordado. Y compensar los gastos (incluidos, entre otros, honorarios de litigio, honorarios de tasación, honorarios de tasación, honorarios de subasta, honorarios de consulta, honorarios de abogados, honorarios de notario, etc.) que surjan del reclamo de la Parte A sobre los reclamos de la Parte B...
8. Las disputas que surjan de la ejecución de este contrato serán resueltas por ambas partes mediante negociación; si la negociación fracasa, la disputa estará bajo la jurisdicción del Tribunal Popular.
Nueve. Para cuestiones no previstas en este contrato, ambas partes pueden negociar y firmar un acuerdo complementario.
X. El presente contrato se redacta en dos ejemplares, reteniendo cada parte un ejemplar. Tendrá efectos a partir de la fecha de su firma por ambas partes.
Parte A: Parte B:
Fecha de firma:
Artículo 4 del Acuerdo Contractual Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Partido B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Partido A y Partido B actuará de manera justa y sobre la base del principio de voluntariedad, después de consultas equitativas, se llega al siguiente acuerdo sobre la cuestión de la reducción y exención de intereses:
1 La Parte B reconoce que a partir de _ _. _ _ _ _ _ _ _ año_ _ mes_ _ día
p>Antes_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(donde_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _) _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ )
3. sus obligaciones estipuladas en el Artículo 2 anterior, la Parte A Acuerda reducir o reducir los intereses antes mencionados adeudados por la Parte B, y emitir un "Aviso de Reducción y Reducción de Intereses" (omitido) a la Parte B.
Cuatro. Este acuerdo entrará en vigor luego de ser firmado y sellado por los representantes legales o agentes autorizados de ambas partes.
Verbo (abreviatura de verbo) Este acuerdo se firma en forma de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte A (sello): _ _ _ _ _ _ _Parte B (sello):_ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _ _ p>
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ .
Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Artículo 5 del Acuerdo de Contrato Emisor de Acciones: _ _ _ _ _ _ _ _Co. , Ltd. (en adelante, "Parte A")
Dirección registrada: _ _ _ _ _ _ _ _
Representante legal: _ _ _ _ _ _ _ _
Suscriptor de valores: _ _ _ _ _ _ _ _Securities Co., Ltd. (en adelante, "Parte B")
Dirección registrada: _ _ _ _ _ _ _
Representante legal: _ _ _ _ _ _ _
La Parte A y la Parte B han llegado a un acuerdo sobre la suscripción por parte de la Parte B de las acciones de la Parte A mediante negociación equitativa. Los términos son los siguientes:
1. Método de suscripción
Ambas partes acuerdan que esta emisión de acciones se realizará en forma de _ _ _ _ _ _ _ _.
2. El tipo, cantidad, precio y valor total de mercado de las acciones emitidas.
Las acciones emitidas esta vez son acciones ordinarias en RMB, con una emisión total de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ diez mil yuanes
Tres. Período de suscripción y fechas de inicio y finalización
El período de suscripción de esta emisión de acciones es de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _años, y el período de suscripción es de _ _ _ _ _ _ _ _ _años
Cuatro. Recepción y pago de acciones
La Parte B, dentro de los _ _ _ _ _ _ días hábiles siguientes al final del período de suscripción, todas las acciones suscritas en este momento se transferirán a la Parte A después de deducir la suscripción y Gastos de tramitación a cobrar en la cuenta bancaria designada por la parte. Si la Parte B retrasa la transferencia de sus acciones suscritas, deberá pagar a la Parte A una indemnización por daños y perjuicios de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ diez mil yuanes
verbo (abreviatura de verbo) honorarios de suscripción
La Parte B cobra una comisión de suscripción del valor total de mercado de esta emisión de acciones _ _ _ _ _ _, que será deducida por la Parte B del producto de las acciones emitidas por la Parte A.
Obligaciones de ambas partes en el acuerdo de verbo intransitivo
Desde la fecha de firma de este acuerdo hasta la fecha de finalización de la suscripción, ninguna de las partes divulgará el prospecto al público en forma de conferencia de prensa o distribución de documentos sin consultar con la otra parte y obtener el consentimiento por escrito de la otra parte. Cualquier otra información que pueda afectar el éxito de esta emisión de acciones; de lo contrario, será responsable por incumplimiento de contrato.
La Parte A proporcionará a la Parte B todos los documentos necesarios para esta emisión de acciones de acuerdo con la ley y se asegurará de que los documentos relevantes sean auténticos, exactos, legales y no contengan contenidos engañosos ni omisiones. De lo contrario, si la emisión de acciones fracasa o se bloquea, la Parte B tiene derecho a rescindir este acuerdo y la Parte A será responsable del incumplimiento del contrato.
La Parte B, de conformidad con las regulaciones nacionales pertinentes, organizará un grupo de suscripción de emisión de acciones de acuerdo con la ley y será específicamente responsable del trabajo de emisión de acciones. La Parte B es responsable de gestionar el registro de acciones y preparar la lista de accionistas, y deberá proporcionar un informe escrito a la Comisión Reguladora de Valores de China dentro de los 15 días posteriores a la finalización de esta emisión de acciones.
Siete.
Responsabilidad por incumplimiento de contrato
Durante la ejecución de este acuerdo, el incumplimiento por parte de cualquier parte de sus obligaciones en virtud de este acuerdo constituirá un incumplimiento de contrato. La parte que incumpla pagará una indemnización por daños y perjuicios a la parte que no incumpla. basado en _ _ _ _ del número total de acciones y dar Si la otra parte causa pérdidas, también será responsable de la compensación. Sin embargo, en ningún caso dicha responsabilidad excederá de _ _ _ _ _ _ el monto total de las acciones.
Ocho. Ley aplicable y resolución de disputas
El establecimiento, efectividad e interpretación de este acuerdo se regirán por las leyes de la República Popular China.
Cualquier disputa que surja del cumplimiento de este acuerdo será resuelta por ambas partes mediante negociación amistosa. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes tiene derecho a presentar la disputa al _ _ _ _ _ _ _ Comité de Arbitraje para su arbitraje de acuerdo con sus reglas de arbitraje vigentes en ese momento. El laudo arbitral será en última instancia legalmente vinculante para ambas partes en la disputa. .
Nueve. Fuerza mayor
Durante la ejecución de este Acuerdo, si se producen cambios políticos, económicos, financieros, legales o de otro tipo importantes, tendrá o puede tener efectos adversos significativos en las condiciones operativas, el estado financiero y las perspectivas de desarrollo de la Parte A. y esta emisión de acciones Ambas partes tienen derecho a decidir suspender o rescindir este Acuerdo sin ninguna responsabilidad por incumplimiento de contrato para la otra parte.
X. Texto del acuerdo
Este acuerdo se firma en la forma de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
XI. Vigencia del Acuerdo
Este Acuerdo entrará en vigor tras la firma y sello oficial de los representantes autorizados de ambas partes. El período de validez es desde la fecha de firma de este acuerdo hasta _ _ _ _ _ _ _ _ _año_ _mes_ _día
Parte A (sello): _ _ _ _ _ _Parte B (sello) Capítulo): _ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lugar de firma: _ _ _ _ _ _ _ Lugar de firma: _ _ _ _ _ _ _
Acuerdo del contrato Artículo 6 Número de contrato:
Categoría del contrato: Marketing
Parte A:
Parte B:
* * *Acuerdo de servicio de diseño publicitario y planificación de marketing del proyecto (Contrato No. * * *) La Parte A y la Parte B firmaron el 5 de octubre de 20xx 165438 firmaron el mismo día , se acuerda que la Parte B es responsable de proporcionar una planificación completa de marketing, planificación de productos, diseño publicitario y otros servicios para el proyecto ** desarrollado y construido por la Parte A. Al mismo tiempo, la Parte B también proporciona servicios de consultoría en estrategia de ventas. El período de cooperación entre las dos partes es de 13 meses hábiles (sin incluir la tarifa de servicio del mes del Festival de Primavera) y el acuerdo es válido desde el 5 de octubre de 2018 hasta el 20 de febrero de 2018.
La Parte A y la Parte B acuerdan rescindir este acuerdo por adelantado el día, mes y año. De conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y otras leyes y regulaciones pertinentes, la Parte A. y la Parte B rescindirá este acuerdo por adelantado sobre la base de los principios de igualdad, voluntariedad, comprensión mutua y adaptación mutua. Los asuntos relevantes han llegado a los siguientes términos que ambas partes deben cumplir:
Artículo 1. La Parte A y la Parte B acuerdan rescindir el * * contrato de servicios de diseño publicitario y planificación de marketing del proyecto firmado por ambas partes el 5 de octubre de 20xx en 165438, sin realizar nuevamente.
Artículo 2, liquidación de precios y método de pago:
1. La Parte A pagará a la Parte B una tarifa única de servicio de 70.000 RMB (en mayúsculas: 70) antes del 30 de abril. 20xx, 000 yuanes). Antes de que la Parte A pague, la Parte B emitirá una factura por el mismo monto a la Parte A...
2. Después de que la Parte B reciba el pago, todos los reclamos y deudas que surjan de la duración de este Acuerdo y el la terminación anticipada de este Acuerdo (incluidos, entre otros, el precio, los cargos por pagos atrasados, la indemnización por daños y perjuicios, la compensación y otras reclamaciones y deudas) se han pagado en su totalidad.
Artículo 3 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. La Parte A y la Parte B respetarán este acuerdo. Cualquier parte que viole este acuerdo asumirá la responsabilidad correspondiente por la compensación de acuerdo con la ley.
2. Si la Parte B viola este Acuerdo, infringe los derechos de propiedad intelectual y los secretos comerciales de la Parte A y causa daño a la Parte A, la Parte B asumirá todas las pérdidas económicas causadas a la Parte A. La Parte B obtendrá; de la Parte A antes mencionada Todos los beneficios obtenidos de la información secreta pertenecerán a la Parte A de forma gratuita.
3. A partir de la fecha de firma de este acuerdo, la Parte B no planteará ninguna disputa (incluidos, entre otros, precios, cargos por pagos atrasados, daños y perjuicios, compensación y otros asuntos que surjan de la duración de este acuerdo y la terminación anticipada de este acuerdo) reclamaciones y deudas) para iniciar un arbitraje, litigio, apelación o petición de otro modo, se considerará que la Parte B ha incumplido fundamentalmente el contrato, y la Parte B deberá devolver el doble de la tarifa de servicio pagada por la Parte A;
Artículo 4 Resolución de disputas
Las disputas que surjan de este Acuerdo o estén relacionadas con él serán resueltas por ambas partes mediante una negociación amistosa; si la negociación fracasa, se presentará una demanda ante el tribunal popular; jurisdicción donde se encuentra la Parte A. La parte que incumple asumirá todas las pérdidas, como honorarios de arbitraje, honorarios de abogados, gastos de viaje, etc., incurridos por la parte que no incumple en el manejo de disputas en virtud de este Acuerdo.
Artículo 5 Otros Acuerdos
Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de firma y sello por ambas partes. Este Acuerdo se realiza por cuadruplicado, teniendo la Parte A tres copias y la Parte B una copia como prueba, todas las cuales tienen el mismo efecto legal.
Parte A: Parte B:
Representante legal:
Agente autorizado: Agente autorizado:
Teléfono: Teléfono:
p>
Fecha: Banco de apertura de cuenta:
Número de cuenta bancaria:
Fecha:
Artículo 7 del Acuerdo Contractual de las Partes del contrato:
Vendedor: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Dirección de registro: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Número de registro de licencia comercial: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de certificado de calificación empresarial. : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Código postal: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de teléfono
Comprador:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
DNI Pasaporte Licencia Comercial Número de Registro: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Número de teléfono
De acuerdo con la "Ley de Contratos de la República Popular China", la "Ley de Gestión de Bienes Raíces Urbanos de la República Popular China" y otras leyes pertinentes y reglamentos, el comprador y el vendedor serán iguales. Sobre la base de consultas y consensos voluntarios, se llegó al siguiente acuerdo sobre la compraventa de edificios de oficinas:
Artículo 1. Fundamentos del Proyecto de Construcción.
El vendedor ha obtenido los derechos de uso de suelo de la parcela ubicada en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Contrato de Transferencia de Derechos de Uso de Suelo No. Terreno La aprobación El número de documento para la transferencia de derechos de uso de suelo es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
La superficie del terreno es de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _10.000 metros cuadrados
El vendedor ha sido aprobado para construir un edificio de oficinas en lo anterior. terreno, ahora llamado Edificio Jindike Digital. El número de licencia de planificación del proyecto de construcción es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _, y el número de licencia de construcción es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
______________________________________________________________________________.
Artículo 2 Fundamentos de la Venta de Oficinas.
El edificio de oficinas adquirido por el comprador es un edificio de oficinas existente en preventa. La autoridad de aprobación para viviendas comerciales en preventa es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _, y el número de licencia de preventa para viviendas comerciales es _ _ _ _ _ _ _ _ _.
______________________________________________________________________________.
Artículo 3: Información básica del edificio de oficinas adquirido por el comprador.
El edificio de oficinas adquirido por el comprador (en adelante, el edificio de oficinas, el plano se muestra en el Apéndice 1 de este contrato y el número de habitación se muestra en el Apéndice 1) es un proyecto estipulado en Artículo 1 de este contrato:
p>Habitación _ _ _ _ _ _ Piso_ _ _ _ _ _ Edificio A.
El edificio de oficinas es una estructura de _ _ _ _ _ _ _ _ _ y el número de pisos es de _ _ _ _ _ _ _ _ _capas
El contrato para esta oficina edificio estipula El área de construcción registrada de los derechos de propiedad es * * _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ metros cuadrados, de los cuales el área de construcción dentro de la suite es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Metros cuadrados p>
_______________________________________________________________.
______________________________________________________________.
Artículo 4 Métodos de valoración y precios.
El vendedor y el comprador acuerdan calcular el precio del edificio de oficinas de acuerdo con el siguiente _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ método:
1. Según el área de construcción, el precio unitario de este edificio de oficinas es (_ _ _ _ _ _ _ _) yuanes por metro cuadrado y el monto total es (_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _).
2. Calculado en base a suites, el precio total del edificio de oficinas es (_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _)
Artículo 5 Confirmación de área y procesamiento de diferencia de área.
De acuerdo con el método de fijación de precios seleccionado por las partes, este artículo estipula que la confirmación del área y el procesamiento de la diferencia de área se basarán en el área del edificio (en lo sucesivo, área).
Este artículo no se aplica si las partes optan por fijar el precio.
Si existe discrepancia entre el área estipulada en el contrato y el área de registro de derechos de propiedad, prevalecerá el área de registro de derechos de propiedad.
Una vez entregado el edificio de oficinas, si existe discrepancia entre el área de propiedad registral y el área estipulada en el contrato, ambas partes se comprometen a manejarla en el método _ _ _ _ _ _ _ _ _
1. Acuerdo de ambas partes por su cuenta:
(1)____________________________________________________________;
(2)________________________________________________________;
(3)________________________________________________________. ;
(4)____________________________________________________________ .
2. Ambas partes acuerdan manejarlo de acuerdo con los siguientes principios:
(1) Si el valor absoluto del índice de error del área está dentro de 3 (inclusive), el precio de la vivienda. se liquidará de acuerdo con el precio real;
(2) Cuando el valor absoluto de la proporción de error del área excede 3, el comprador tiene derecho a realizar el pago.
Si el comprador realiza el pago, el vendedor deberá devolver el pago realizado por el comprador dentro de los 30 días siguientes a la fecha en que el comprador propone realizar el pago y pagar una tasa de interés de _ _ _ _ Dar interés.
Si el comprador se niega a realizar el pago y el área de registro de la propiedad es mayor que el área estipulada en el contrato, se calculará el precio de la casa si la proporción de error del área está dentro de 3 (inclusive). por el comprador; el precio de la casa superior a 3 será pagado por el vendedor. El comprador es responsable de la propiedad y los derechos de propiedad pertenecen al comprador. Cuando el área de registro de la propiedad es menor que el área de registro del contrato, la parte del precio de la vivienda cuyo valor absoluto del índice de error del área esté dentro de 3 (incluido 3) será devuelta al comprador por el vendedor; cuyo valor absoluto exceda de 3 será devuelto por el vendedor al comprador al doble.
Área de registro de propiedad - área contratada
Proporción de error del área = ————————× 100
Área contratada
Si la diferencia de área se debe a cambios de diseño y las dos partes no rescinden el contrato, se firmará un acuerdo complementario.
Artículo 6 Formas y plazos de pago.
El comprador deberá pagar de acuerdo con el siguiente método _ _ _ _ _ _ _: 1. Pago de una suma global _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. 2. Pago a plazos_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. 3. Otras formas _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Artículo 7 La responsabilidad del comprador por incumplimiento del contrato por demora en el pago.
Si el comprador no paga según el tiempo estipulado en el contrato, se tratará de la siguiente manera _ _ _ _ _ _ _
1. por separado según el tiempo de vencimiento (no acumulado).
(1) Si la entrega se retrasa por menos de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ años
(2) El vendedor tiene derecho a rescindir el contrato si está retrasado desde hace más de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ años. Si el vendedor rescinde el contrato, el comprador deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios al vendedor sobre la base del monto acumulado a pagar. Si el comprador está dispuesto a continuar ejecutando el contrato, el contrato continuará ejecutándose con el consentimiento del vendedor. Desde el segundo día del período pagadero estipulado en este contrato hasta la fecha del pago total efectivo de la deuda, el comprador deberá pagar al vendedor _ _ _ _ _ _ _ _ _ _la deuda
Las cuentas vencidas por pagar en este artículo se refiere a la diferencia entre las cuentas por pagar vencidas según lo estipulado en el artículo 6 de este contrato y las cuentas efectivamente pagadas en el período actual si se adopta el método de pago a plazos, el monto de la cuota correspondiente y el período actual La diferencia en se determina el monto real del pago.
2.______________________________________________________________
Artículo 8 Acuerdo Suplementario y Resolución de Disputas
Para asuntos no previstos en este contrato, la Parte A y la Parte B podrán negociar y llegar a un acuerdo complementario. acuerdo El acuerdo complementario y su El anexo es parte integral de este contrato y tiene el mismo efecto legal que este contrato.
Este contrato está formulado de acuerdo con las leyes de la República Popular China y será interpretado de acuerdo con las leyes chinas. Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación amistosa. Si la disputa no puede resolverse mediante una negociación amistosa, la disputa puede presentarse a un comité de arbitraje para su arbitraje.
Artículo 9 Texto del Contrato
El presente contrato y sus anexos se realizan por triplicado, conservando cada parte un ejemplar y el departamento de gestión presentando un ejemplar, los cuales tienen el mismo efecto jurídico.
Vendedor (Firma): Comprador (Firma):
Representante Legal:
Autor Agente: Agente Autorizado: (Firma) (Firma)
Iniciar transmisión