¿Debería el Banco de Beijing gestionar sus activos improductivos por sí mismo o mediante una sociedad de activos?
Orden del Consejo de Estado de la República Popular China
(Nº 297)
Reglamento sobre Sociedades de Gestión de Activos Financieros entró en vigor el 1 de junio de 2000 Aprobado por la 32ª Reunión Ejecutiva del Consejo de Estado, por la presente se promulga y entrará en vigor en la fecha de promulgación.
Primer Ministro Zhu Rongji
10 de noviembre de 2000
Capítulo 1 Principios generales
El artículo 1 es para regular las empresas de gestión de activos financieros. La regulación está formulada para manejar los préstamos morosos de los bancos estatales de conformidad con la ley, promover la reforma y el desarrollo de los bancos y empresas estatales.
Artículo 2 Las empresas de gestión de activos financieros se refieren a instituciones financieras no bancarias de propiedad totalmente estatal establecidas por el Consejo de Estado para adquirir préstamos morosos de bancos estatales y administrar y enajenar los activos formados mediante la adquisición. préstamos morosos de bancos estatales.
Artículo 3 Las sociedades de gestión de activos financieros, con el fin de preservar al máximo los activos y reducir las pérdidas, asumirán la responsabilidad civil de forma independiente de conformidad con la ley.
Artículo 4 El Banco Popular de China, el Ministerio de Finanzas y la Comisión Reguladora de Valores de China supervisarán y gestionarán las empresas de gestión de activos financieros de acuerdo con sus respectivas responsabilidades legales.
Capítulo 2 Establecimiento de la empresa y alcance comercial
Artículo 5 El capital registrado de una empresa de gestión de activos financieros es de 654,38 mil millones de yuanes, que es asignado por el Ministerio de Finanzas.
Artículo 6 Las empresas de gestión de activos financieros recibirán una "Licencia de persona jurídica de institución financiera" del Banco Popular de China y estarán registradas en el departamento de administración industrial y comercial de conformidad con la ley.
Artículo 7 Cuando una empresa de gestión de activos financieros establece una sucursal, debe ser aprobada por el Ministerio de Finanzas e informada al Banco Popular de China para su presentación. El Banco Popular de China expide licencias comerciales para instituciones financieras y las registra en el departamento de administración industrial y comercial de conformidad con la ley.
Artículo 8 Una sociedad de gestión de activos financieros tendrá 65.438+0 presidentes y varios vicepresidentes. El Presidente y el Vicepresidente son nombrados por el Departamento de Estado. El presidente ejerce la autoridad en nombre de la sociedad de gestión de activos financieros y es responsable de la operación y gestión de la sociedad de gestión de activos financieros.
Los altos directivos de las empresas de gestión de activos financieros deberán someterse a una revisión de calificación por parte del Banco Popular de China.
Artículo 9 La composición, responsabilidades y procedimientos de trabajo de la junta de supervisores de las empresas de gestión de activos financieros se implementarán de conformidad con el "Reglamento provisional de la junta de supervisores de instituciones financieras estatales clave".
Artículo 10 Cuando una sociedad de gestión de activos financieros adquiera activos formados por préstamos morosos de bancos estatales en el ámbito de la gestión y enajenación de préstamos morosos de bancos estatales, podrá participar en las siguientes actividades comerciales:
(1) Recuperación de deudas;
(2) Arrendamiento, transferencia o reestructuración de los activos formados mediante la adquisición de préstamos morosos en otras formas;
(3) Conversión de deudas en acciones y acciones de sociedades holding en cuotas;
p>
(4) Recomendación de cotización y suscripción de bonos y acciones de empresas dentro del ámbito de la gestión de activos ; p>
(5) Emisión de bonos financieros y préstamos de instituciones financieras
(6 )Consultoría financiera y jurídica, evaluación de activos y proyectos;
(7) Otros negocios; actividades aprobadas por el Banco Popular de China y la Comisión Reguladora de Valores de China.
Las empresas de gestión de activos financieros pueden solicitar refinanciación al Banco Popular de China.
Capítulo 3 Alcance, monto y fuente de fondos de adquisición de préstamos morosos
Artículo 11 Las empresas de gestión de activos financieros adquirirán préstamos morosos de bancos estatales de conformidad con el alcance y monto determinado por el Consejo de Estado; las compras que excedan el alcance o cuota determinada deberán estar sujetas a aprobación especial del Consejo de Estado.
Artículo 12 Dentro del límite determinado por el Consejo de Estado, las empresas de gestión de activos financieros comprarán los principales de los préstamos pertinentes y los intereses de las cuentas por cobrar correspondientes incluidos en las pérdidas y ganancias de acuerdo con el valor en libros de las cuentas por cobrar impagas no incluidas en las pérdidas y ganancias; ; los intereses cobrados se transferirán gratuitamente.
Artículo 13 Después de adquirir un préstamo moroso, una sociedad de gestión de activos financieros adquiere los derechos del acreedor original frente al deudor. El deudor, el garante y las partes relevantes en el contrato de préstamo original continuarán cumpliendo con sus obligaciones bajo este contrato.
Artículo 14 Las fuentes de fondos para que las empresas de gestión de activos financieros adquieran préstamos morosos incluyen:
(1) Transferir parte de los nuevos préstamos emitidos por el Banco Popular de China a bancos comerciales de propiedad totalmente estatal;
(2) Emisión de bonos financieros.
Los préstamos emitidos por el Banco Popular de China a bancos comerciales de propiedad totalmente estatal se transfieren a empresas de gestión de activos financieros a un tipo de interés fijo del 2,25% anual.
Artículo 15 La emisión de bonos financieros por parte de empresas de gestión de activos financieros será aprobada por el Banco Popular de China en colaboración con el Ministerio de Finanzas.
Capítulo 4 Conversión de deuda en capital
Artículo 16 Las sociedades de gestión de activos financieros podrán convertir la deuda obtenida de la adquisición de préstamos morosos de bancos estatales en capital de la empresa prestataria.
El capital social de una sociedad de gestión de activos financieros no está restringido por la proporción de los activos netos o del capital social de la empresa.
Artículo 17 Al implementar canjes de deuda por acciones, se deben implementar políticas industriales nacionales, que ayudarán a optimizar la estructura económica y promoverán el progreso tecnológico y la mejora de productos de las empresas relevantes.
Artículo 18
Las empresas que conviertan deuda en capital serán recomendadas a las empresas de gestión de activos financieros por la Comisión Estatal de Economía y Comercio. La empresa de gestión de activos financieros evalúa de forma independiente las empresas recomendadas, formula un plan de canje de deuda por acciones para la empresa y firma un acuerdo de canje de deuda por acciones con la empresa. Los planes y acuerdos de canje de deuda por acciones serán revisados por la Comisión Estatal de Economía y Comercio junto con el Ministerio de Finanzas y el Banco Popular de China, y se implementarán después de la aprobación del Consejo de Estado.
Artículo 19
Las empresas de canje de deuda por acciones deberán, de acuerdo con los requisitos del sistema empresarial moderno, transformar sus mecanismos operativos, establecer una estructura de gobierno corporativo estandarizada y fortalecer gestión empresarial. Los gobiernos populares locales pertinentes deben ayudar a las empresas a reducir personal y aumentar la eficiencia, desviar a los trabajadores despedidos y separar a las empresas de sus funciones sociales.
Artículo 20 Después de que una empresa de gestión de activos financieros convierte su deuda en capital, como accionista de la empresa, puede enviar personal para participar en la junta directiva y la junta de supervisores de la empresa para ejercer los derechos de los accionistas de conformidad con con la ley.
Artículo 21: El capital empresarial en poder de empresas de gestión de activos financieros podrá transferirse a inversores nacionales y extranjeros de conformidad con las regulaciones nacionales pertinentes, o podrá ser recomprado por empresas que implementen canjes de deuda por capital de conformidad con la ley.
Artículo 22: Después de que una empresa implemente el canje de deuda por acciones, deberá gestionar el registro relevante, como el cambio de los derechos de propiedad de la empresa, de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes.
Artículo 23 La Comisión Estatal de Economía y Comercio es responsable de organizar, orientar y coordinar el trabajo de canje de deuda por acciones de las empresas.
Capítulo 5 Operaciones y gestión de la empresa
Artículo 24 Las empresas de gestión de activos financieros deberán implementar un sistema de responsabilidad por objetivos comerciales.
Con base en la calidad de los préstamos morosos, el Ministerio de Finanzas determina los objetivos comerciales de las empresas de gestión de activos financieros para deshacerse de los préstamos morosos y lleva a cabo una evaluación y supervisión.
Artículo 25 Las sociedades de gestión de activos financieros formularán políticas comerciales y medidas relacionadas basadas en las características de los préstamos morosos, mejorarán la estructura de gobierno interno y establecerán mecanismos internos de restricción y mecanismos de incentivo.
Artículo 26: Las sociedades administradoras de activos financieros observarán los principios de apertura, competencia y selección de méritos en la administración y enajenación de activos resultantes de la adquisición de créditos morosos de bancos estatales.
Las empresas de gestión de activos financieros transfieren activos principalmente mediante licitaciones y subastas.
Si los créditos de una sociedad de gestión de activos financieros no pueden reembolsarse debido a la quiebra del deudor, se gestionarán de conformidad con las normas del Consejo de Estado.
Las medidas de gestión de enajenación de activos de las sociedades gestoras de activos financieros serán formuladas por el Ministerio de Hacienda.
Artículo 27 Las empresas de gestión de activos financieros podrán, en función de las necesidades del negocio, contratar intermediarios con habilidades de contabilidad, tasación de activos, servicios legales y otras calificaciones para ayudar en la realización de negocios.
Artículo 28 Están exentas las empresas de gestión de activos financieros que realicen actividades comerciales de adquisición de préstamos dudosos de bancos estatales y de realización y enajenación de activos resultantes de la adquisición de préstamos dudosos de bancos estatales. de los impuestos. El Ministerio de Finanzas, en colaboración con la Administración Estatal de Impuestos de la República Popular China, formulará medidas específicas.
Las sociedades de gestión de activos financieros están exentas de tasas de registro industrial y comercial y otras cargas administrativas.
Artículo 29 Las empresas de gestión de activos financieros deberán presentar estados estadísticos financieros y otra información relevante de acuerdo con los requisitos del Banco Popular de China, el Ministerio de Finanzas y la Comisión Reguladora de Valores de China.
Artículo 30 Las sociedades de gestión de activos financieros aceptarán la supervisión de auditoría de las agencias de auditoría de conformidad con la ley.
Las empresas de gestión de activos financieros deberán contratar contadores públicos certificados reconocidos por el Ministerio de Finanzas para realizar auditorías anuales de su situación financiera y presentar informes de auditoría a las autoridades reguladoras pertinentes de manera oportuna.
Capítulo 6 Terminación y Liquidación de la Sociedad
Artículo 31 Cuando se disuelva una sociedad de gestión de activos financieros, el Ministerio de Hacienda organizará un equipo de liquidación para llevar a cabo la liquidación.
Artículo 32: Cuando las empresas de gestión de activos financieros afronten las pérdidas finales causadas por préstamos morosos, el Ministerio de Hacienda propondrá soluciones y las presentará al Consejo de Estado para su aprobación antes de su implementación.
Capítulo 7 Disposiciones complementarias
Artículo 33
Si una empresa de gestión de activos financieros viola las leyes financieras y los reglamentos administrativos, el Banco Popular de China, de conformidad con leyes y reglamentos pertinentes, las "Medidas para sancionar actos financieros ilegales" impondrán sanciones a quienes violen otras leyes y reglamentos administrativos pertinentes serán sancionados por los departamentos pertinentes de conformidad con la ley, si se constituye un delito, se perseguirá la responsabilidad penal; de conformidad con la ley.