Red de conocimiento de divisas - Preguntas y respuestas sobre acciones - Acuerdo de cooperación entre partes

Acuerdo de cooperación entre partes

Resumen de 6 cláusulas modelo del acuerdo de cooperación entre ambas partes

En la vida social actual, los acuerdos juegan un papel cada vez más importante. Después de firmar el acuerdo, hay leyes que seguir y pruebas que comprobar. Entonces, ¿qué tipo de acuerdo es válido? Los siguientes son seis acuerdos de cooperación que he recopilado únicamente como referencia. Echemos un vistazo.

Acuerdo de Cooperación entre Partes 1 Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B: _ _ _ _ _ _ _ _

1. Disposiciones generales

1.1 La Parte A y la Parte B firman este acuerdo mediante consulta y de acuerdo con las leyes y regulaciones pertinentes de China y las prácticas generales del mercado de valores y la industria de consultoría de gestión, y prometen cumplir estrictamente con él.

1.2 La Parte A y la Parte B investigan conjuntamente _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (en lo sucesivo, el tema) "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _" (en adelante, el tema) _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Item

1.3 Investigación de cooperación entre la Parte A y la Parte B El método es el siguiente: la Parte A propone los requisitos del proyecto, la dirección de la investigación y el progreso de la investigación, coordina el proyecto, participa en las discusiones del proyecto y proporciona fondos para el proyecto; La Parte B completará la investigación del proyecto y presentará un informe del proyecto de acuerdo con los requisitos de la Parte A.

1.4 Los requisitos generales para esta pregunta son los siguientes:

1.4.1 Tener un alto nivel académico o político, y ser original en puntos de vista o métodos.

1.4 .2 Combinando análisis teórico y empírico, presentar sugerencias operativas;

1.4.3 El argumento es claro, la evidencia es suficiente, la estructura es razonable, la lógica es estricta, la información es informativa. , y la redacción es fluida;

1.4.4 Las notas deben estar estandarizadas y las fuentes citadas deben indicarse y no violar las disposiciones pertinentes de la Ley de derechos de autor de mi país

1.4 .5 El encabezamiento de materia no deberá tener menos de 30 000 palabras.

1.5 La Parte B implementará estrictamente los requisitos anteriores.

1.6 La Parte B invertirá suficiente mano de obra y recursos materiales para completar el proyecto a tiempo de acuerdo con los requisitos de la Parte A.

1.7 La Parte A designará a una persona como coordinador del proyecto para este proyecto. Durante el proceso de investigación del proyecto, la Parte B cooperará activamente y discutirá con el coordinador del proyecto de la Parte A. El coordinador del proyecto del Partido A puede hacer sugerencias sobre el plan de investigación y el esquema de investigación del Partido B, y participar activamente en la investigación del proyecto.

2. Planificación y organización

2.1 La Parte B deberá completar la investigación sobre este tema dentro de _ _ _ _ _ _ meses después de la firma de este contrato.

2.2 La Parte B deberá presentar un plan de investigación detallado a la Parte A dentro de _ _ _ _ _ _ meses después de la firma de este acuerdo, incluido un esquema detallado de la investigación, una lista de los miembros del equipo de investigación y un cronograma de investigación. El coordinador del proyecto del Partido A puede proponer modificaciones al plan de investigación del Partido B.

2.3 La Parte B informará al coordinador del proyecto de la Parte A sobre el progreso actual de la investigación, los resultados graduales, los puntos clave y las dificultades que deben resolverse antes del final del primer mes después de la firma de este acuerdo. El coordinador del proyecto del Partido A discute la siguiente fase del trabajo de investigación con el Partido B.

2.4 La Parte B notificará nuevamente al coordinador del proyecto de la Parte A sobre el progreso actual de la investigación, los resultados por etapas, los puntos clave y las dificultades que deben resolverse al final del primer mes después de la firma de este contrato. . El coordinador del proyecto de la Parte A lo discutirá nuevamente con la Parte B, enfocándose en la integración del proyecto y las partes clave que el proyecto debe resaltar.

2.5 La Parte B deberá completar el primer borrador del informe del proyecto dentro de _ _ _ _ _ _ meses después de la firma de este contrato.

2.6 La Parte A organizará un grupo de expertos para discutir el primer borrador. Si se necesitan modificaciones, se proporcionarán opiniones de modificación específicas a la Parte B. La Parte B completará la modificación del informe del proyecto dentro del primer mes. después de la firma de este contrato.

2.7 La Parte B modificará y finalizará el informe del proyecto basándose en las opiniones de la Parte A, y presentará el texto electrónico y dos versiones finales (impresas) a la Parte A dentro de _ _ _ _ _ _ _ meses después de la firma. de este acuerdo, y presentar un resumen de los resultados del proyecto (texto_ _ _ _ _ _ _ _).

Para temas que impliquen un gran número de encuestas o cuestionarios de campo, la Parte B proporcionará a la Parte A los datos de investigación originales correspondientes. La Parte B también proporcionará a la Parte A los archivos electrónicos de los materiales anteriores.

2.8 Después de que la Parte B complete el proyecto, la Parte A organizará expertos para revisar el informe del proyecto. El equipo de revisión de expertos está compuesto por expertos de alto nivel de _ _ _ _ _ _ _ instituciones, expertos y académicos de instituciones de investigación científica y universidades, y realizará revisiones anónimas basadas en los requisitos del tema. Si el informe del proyecto no pasa la revisión, los fondos restantes del informe del proyecto no se pagarán y la Parte A suspenderá la participación futura de la Parte B en la evaluación.

3. Pago del fondo

3.1 La financiación para este proyecto es _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes. Después de recibir el plan de investigación detallado después de firmar este acuerdo, la Parte A pagará a la Parte B los fondos totales del proyecto como la primera fase del proyecto, y el monto restante se pagará una vez que el proyecto se complete y acepte. Si la Parte B suspende o cancela este proyecto por cualquier motivo, la Parte A dejará de pagarle a la Parte B y la Parte B debe reembolsar el dinero que la Parte A ha pagado.

3.2 Después de que la Parte B reciba el pago del proyecto de la Parte A, deberá hacerlo. deberá hacerlo en el plazo de una semana. Emitir factura con el mismo nombre que la Parte B o recibo oficial del organismo administrativo.

3.3 La Parte B debe fortalecer la gestión financiera de los fondos del proyecto, establecer cuentas separadas según los proyectos y utilizar fondos asignados para garantizar que los fondos del proyecto se utilicen para los proyectos de investigación de este proyecto. El líder del proyecto, bajo la dirección del departamento financiero y de gestión de la unidad, controlará y utilizará de forma independiente los fondos de acuerdo con el plan. El departamento financiero y de gestión de la unidad no retendrá ni malversará los fondos. El principal rango de gastos de este proyecto incluye:

3.3.1 Gastos comerciales de investigación científica: incluidos honorarios de investigación, honorarios de consulta de expertos, honorarios de intercambio de conferencias académicas, honorarios de datos comerciales, honorarios de impresión de papel, etc.

3.3.2 Tasa de cooperación: se refiere a los fondos de investigación científica correspondientes a una parte del proyecto de investigación realizado conjuntamente por otras unidades.

3.3.3 La tarifa de organización e implementación del proyecto (tarifa de gestión) no excederá el 10% de los fondos totales del proyecto.

3.3.4 Honorarios de redacción (remuneración laboral): se refiere a la remuneración laboral pagada a los investigadores científicos y gerentes que trabajan en el proyecto en función del tamaño de su contribución una vez finalizado el proyecto. La remuneración por esta labor no excederá del 20% del monto total de los fondos realmente asignados.

4. Propiedad de los resultados

4.1 Los derechos de autor de este informe del proyecto y de los resultados del proyecto presentados por la Parte B a la Parte A pertenecen a la Parte A (los participantes del proyecto de la Parte B pueden disfrutar del derecho de firma como miembros del equipo de investigación).

4.2 La Parte B no anunciará los resultados de este proyecto antes de que se complete la revisión de este proyecto. La Parte B debe obtener el consentimiento previo por escrito de la Parte A antes de publicar públicamente los resultados de la investigación sobre este tema, y ​​debe indicar que los resultados son _ _ _ _ _ _ _.

4.3 Si la Parte B publica los resultados de la investigación de este tema sin el consentimiento de la Parte A, la Parte A responsabilizará a la Parte B de acuerdo con la ley y cancelará la calificación de la Parte B para participar en _ _ _ _ _ _ .

5. Otros

5.1 Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se resolverán mediante negociación entre las dos partes.

Parte A (sello): _ _ _ _ _ _ _

Representante: (firma)

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B (sello): _ _ _ _ _ _ _

Representante (firma): _ _ _ _ _ _ _

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 2 del Acuerdo de Cooperación entre las Partes Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de DNI

Parte B: _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de DNI: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Número de identificación

A y B Basado en Siguiendo los principios de cooperación sincera, beneficio mutuo, igualdad y beneficio mutuo, las dos partes han alcanzado una asociación estratégica en asuntos de cooperación relevantes a través de consultas amistosas y han llegado al siguiente acuerdo de cumplimiento mutuo:

Artículo 1 : Período de Cooperación

El período de cooperación es de

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ a_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Artículo 2: Derechos y obligaciones de ambas partes

1. Después de que la Parte A y la Parte B establezcan una asociación estratégica, la Parte A proporcionará ciertos servicios cuando la Parte B organice el transporte de mercancías. Capacidad de transporte para garantizar el transporte normal de mercancías en la medida de lo posible.

2. Las sucursales locales del Partido A y del Partido B llevan a cabo conjuntamente negocios de transporte y brindan servicios ampliados de transporte intermodal puerta a puerta a los propietarios de carga.

3. El Partido B profundiza activamente el marketing corporativo, desarrolla clientes corporativos y organiza vigorosamente el suministro de bienes. Al mismo tiempo, planifique la dirección del suministro y coopere con la Parte A para organizar el suministro y la comercialización.

Artículo 3: Responsabilidad por incumplimiento de contrato

La confirmación del contenido de la encomienda de este acuerdo así como la suspensión, revocación y terminación anticipada deberán ser confirmadas por escrito por ambas partes. Si cualquiera de las partes incumple el contrato, la parte infractora deberá compensar a la otra parte.

Artículo 4: Otros

1. Este Acuerdo se realiza en dos copias, teniendo cada parte una copia. Todos tienen el mismo efecto jurídico.

2. Ambas partes deben establecer un mecanismo de comunicación. Si hay algún asunto no cubierto en este acuerdo, ambas partes lo resolverán mediante negociación y firmarán un acuerdo complementario.

3. El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma.

Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Información de contacto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Contacto: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Contacto

Fecha de firma: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Artículo 3 del Acuerdo de Cooperación entre las dos partes: Parte A:

Parte B:

Las partes del presente acuerdo * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * *, la siguiente se ha alcanzado un acuerdo

1. Contenido de la cooperación

2. Asignación de fondos

3. > 1. Según la división de tareas, cada uno de los logros científicos y tecnológicos completados de forma independiente dentro del alcance del trabajo de cada parte y los derechos de propiedad intelectual resultantes serán propiedad exclusiva de cada parte. Cuando una parte transfiere su derecho a solicitar una patente, la otra parte tiene prioridad para aceptarla en las mismas condiciones.

2. Durante la ejecución del proyecto, los logros científicos y tecnológicos realizados conjuntamente por ambas partes y los derechos de propiedad intelectual formados serán propiedad de ambas partes. Si una parte transfiere su derecho de solicitud de patente, la otra parte tendrá el derecho de prioridad para transferirla en las mismas condiciones. Si una de las partes renuncia a su derecho a solicitar una patente, la otra parte podrá solicitarla por separado. Si cualquiera de las partes no acepta solicitar una patente, la otra parte no solicitará una patente.

3. Los demás asuntos se determinarán mediante negociación entre las dos partes.

Cuatro. Modificación válida y terminación del acuerdo

1. Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de firma y sello por ambas partes

2. Si se encuentran riesgos técnicos y otros factores, ambas partes deben notificar a la otra parte de manera oportuna para reducir las pérdidas y negociar para cambiar o rescindir este acuerdo;

3. será rescindido automáticamente.

Verbo (abreviatura de verbo) otras personas

1. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal;

2. Sin el permiso de la otra parte, la Parte A y la Parte B y su personal respectivo no divulgarán el contenido de este acuerdo ni la información y los materiales técnicos relacionados a terceros;

3. que surjan de la ejecución de este acuerdo se resolverán mediante negociación y mediación. Si la negociación fracasa, el asunto se someterá al comité de arbitraje para su arbitraje.

4. Para asuntos no cubiertos en este contrato, ambas partes negociarán por separado basándose en el principio de negociación amistosa y mutuamente beneficiosa.

Parte A (sello): Parte B (sello):

Responsable del proyecto (firma): Responsable del proyecto (firma):

Fecha : XX, XX, XX, XX

Artículo 4 del acuerdo de cooperación entre las dos partes: Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Número de identificación: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de DNI

Parte B: _ _ _ _ _ _ _ _ _Número de DNI: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Número de identificación

Tanto el Partido A como el Partido B actúan En un espíritu de igualdad, beneficio mutuo, solidaridad y cooperación, el espíritu de desarrollo común, después de una negociación amistosa, las dos partes han llegado a los siguientes términos de acuerdo sobre su participación conjunta en la construcción del proyecto:

El primer acuerdo general regla

Este acuerdo es un esfuerzo conjunto único entre las dos partes. Los términos del acuerdo son vinculantes sólo para la construcción del proyecto.

1.2 Todos los términos deberán cumplir con las leyes y regulaciones promulgadas por el país.

1.3 Ambas partes son socios independientes e iguales y llevan a cabo actividades económicas y productivas en el ámbito de la cooperación basada en la división de responsabilidades entre las dos partes.

Artículo 2 Disposiciones y costos del proyecto

2.1 La Parte B organizará la construcción de este proyecto y asumirá todas las obligaciones expresas o implícitas en el contrato de construcción y los documentos firmados por la Parte A y el propietario. Riesgos y obligaciones legales, incluyendo mano de obra, materiales, maquinaria, pruebas, reparación de defectos, seguros e impuestos.

2.2 La Parte A y la Parte B * * * forman un departamento de proyecto para coordinar la relación con el propietario y el supervisor.

2.3 La Parte B correrá con los honorarios de gestión de la construcción, salarios del personal, honorarios del sitio, gastos de viaje y gastos de comunicación de ambas partes.

2.4 La Parte B pagará a la Parte A la tarifa de gestión del precio de oferta efectivo de este proyecto (sin incluir impuestos, el monto tentativo se calcula en función de la ocurrencia real). Forma de pago de la comisión de gestión: _ _ _ _ _ _ _ _.

Artículo 3 Responsabilidades de la Parte A

3.1 Departamento de Proyecto: La Parte A nombra un gerente de proyecto y un personal financiero para participar en la gestión financiera y del proyecto, responsable del progreso, la calidad y la calidad de la construcción del proyecto. El trabajo normal de seguridad y otras gestiones.

3.2 La Parte A establece una cuenta bancaria de doble control en el sitio del proyecto, y los retiros deben confirmarse con el sello oficial de la Parte A y el sello del gerente financiero de la Parte B. Una vez recibido el pago por la medición del proyecto, se deducirán los gastos de gestión de la Parte A y el saldo restante se asignará a la Parte B para la construcción del proyecto en un plazo de tres días.

3.3 Después de que la Parte A paga impuestos en Qingdao, la Parte A es responsable de emitir un comprobante de pago y retención de impuestos a la Parte B de acuerdo con el acuerdo de subcontratación.

3.4 Ayudar a la Parte B a organizar los datos de finalización del proyecto.

Artículo 4 Responsabilidades de la Parte B

4.1 En el departamento de proyectos, la Parte B nombra un subdirector del proyecto para organizar el personal y el equipo necesarios para la construcción del proyecto e inyectar los fondos necesarios para la construcción del proyecto. . La calidad del proyecto debe basarse en la supervisión y aceptación in situ para garantizar la implementación y finalización del proyecto del contrato y la reparación de defectos y estabilizar al personal. Cuando ocurren problemas de calidad graves durante la construcción del proyecto, la Parte A tiene derecho a rescindir unilateralmente este acuerdo y negarse a pagar el pago por avance del proyecto, y la Parte B será responsable por el incumplimiento del contrato.

4.2 Si el personal proporcionado por la Parte B no es competente para el trabajo debido a la baja calidad profesional durante el proceso de construcción, la Parte A tiene derecho a solicitar su reemplazo.

4.3 La Parte B debe tener un fuerte sentido de responsabilidad por las tareas del proyecto que emprende y mantener la reputación corporativa de la Parte A. Los reclamos y deudas que surjan de la construcción de este proyecto serán asumidos por la Parte B. La Parte B asumirá todas las responsabilidades económicas y legales por el período de construcción, el número de escudos y la seguridad de las tareas del proyecto realizadas.

4.4 Los gerentes del Partido B deben cumplir con los diversos sistemas de gestión del Partido A y las leyes y regulaciones nacionales relevantes, y obedecer el liderazgo unificado del departamento de proyectos.

4.5 Pagar los salarios, gastos de alojamiento, gastos de viaje y gastos de comunicación del personal en el sitio de la Parte A.

4.6 La Parte B no utilizará mano de obra, materiales ni equipos mecánicos a crédito en nombre de la Parte A y el departamento del proyecto.

4.7 La Parte B será financieramente independiente en la gestión financiera y será responsable de sus propias pérdidas y ganancias.

Este acuerdo se realiza en cuatro copias. La Parte A y la Parte B poseen dos copias cada una. Entrarán en vigor después de ser firmados y sellados.

Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Información de contacto:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Contacto: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Contacto

Fecha de firma: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.

Artículo 5 del acuerdo de cooperación entre las dos partes: Parte A: xxxx Co., Ltd.

Parte B: Banco.

Con el fin de mejorar y promover la construcción del sistema de garantía de crédito para las pequeñas y medianas empresas, mejorar aún más el nivel crediticio general y las capacidades de prevención y control de la industria de garantía, aliviar las dificultades para obtener financiación. garantías para pequeñas y medianas empresas y activos hipotecarios de préstamos bancarios, ayudar a los bancos a reducir los riesgos crediticios y promover el desarrollo empresarial, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la "Ley de Garantías de la República Popular China", la "Ley de Contratos Económicos de "República Popular China" y otras leyes y reglamentos, ha sido acordado por ambas partes, centrándose en las pequeñas y medianas empresas.

Capítulo 1 Principios Generales

Artículo 1 La regarantía de préstamos y la cooperación empresarial de garantía se establecerán sobre una base voluntaria y legal, siguiendo los principios de igualdad y beneficio mutuo, consenso mediante consulta. , control de riesgos, eficiencia. Basándonos en los principios de operación pionera y constante, protegemos los derechos e intereses legítimos de todas las partes del contrato a través de un mecanismo científico de gestión de riesgos y sobre la premisa de compartir riesgos razonablemente.

Artículo 2 La Parte A está dispuesta a proporcionar servicios de garantía y regarantía de préstamos a las pequeñas y medianas empresas de la Parte B que cumplan con las condiciones de préstamo y garantía en la provincia, y desempeñar responsabilidades de garantía a la Parte B como pactado en el contrato.

Artículo 3 La garantía prometida por la Parte A a la Parte B es una garantía de crédito, una garantía no hipotecaria o una garantía prendaria. La Parte A tiene derecho a elegir la responsabilidad de garantía general.

Artículo 4 La Parte B acumulará clientes de préstamos con buen crédito y altas calificaciones crediticias recomendadas por la Parte A en toda la provincia para promover el desarrollo del negocio de la Parte A y reducir los riesgos de garantía de la Parte A.

p >

Artículo 5 El ámbito de los objetos de garantía de crédito son diversas empresas e instituciones de garantía registradas en nuestra provincia. Las garantías de crédito deben seguir las políticas industriales formuladas por el estado y el plan de desarrollo de la provincia, y dar prioridad a los proyectos impulsados ​​por la política industrial nacional, en línea con el plan de desarrollo industrial de la provincia, y que puedan ampliar las fuentes fiscales y tributarias, proporcionar empleo, transformar los logros tecnológicos innovadores y promover el desarrollo industrial.

Capítulo 2 Modalidades de Cooperación

Artículo 6 Modalidades de Cooperación de Regarantía de Crédito. El Partido A brinda servicios de regarantía para garantizar instituciones en toda la provincia. Para un único proyecto de préstamo garantizado que supere los 5 millones de RMB, o un proyecto de préstamo para el cual la Parte B requiere una nueva garantía, la institución de garantía debe solicitar una nueva garantía a la Parte A. Según el contrato de regarantía firmado entre la Parte A y la institución de garantía, la Parte A asume la responsabilidad de la regarantía y la Parte B emite préstamos de acuerdo con el contrato de garantía firmado con la institución de garantía.

La parte A puede realizar negocios de regarantía de crédito. En una garantía de préstamo, la Parte A confía a la Parte B que decida por sí misma la institución de garantía dentro del límite de préstamo acordado, y luego presenta un registro a la Parte A, y la Parte A asume la responsabilidad de garantía acordada o, en una garantía de cumplimiento, la garantía; la institución toma su propia decisión dentro del límite de crédito de la Parte A. Decidir sobre los elementos de garantía y luego presentarlos a la Parte A, quien asumirá las responsabilidades de garantía acordadas.

Artículo 7 Modalidades de Cooperación en Garantía de Crédito. La Parte A y la Parte B revisarán la empresa prestataria de acuerdo con sus respectivas reglas de operación comercial y firmarán un contrato de garantía para los proyectos para los cuales la Parte A acepta garantizar y la Parte B acepta tomar prestado, y la Parte B otorgará préstamos a la empresa prestataria.

La Parte A podrá encomendar a la Parte B la realización de negocios de garantía de crédito. El límite de garantía de crédito lo determinan la Parte A y la Parte B mediante negociación, pero el límite máximo de garantía de crédito para cada hogar no excederá los 6.543.800 RMB.

Capítulo 3 Monto de la garantía y asunción de riesgos

Artículo 8 La responsabilidad de garantía prometida por la Parte A a la Parte B se controlará en su monto total. Según las "Medidas de prueba provinciales de Shaanxi para la administración de la industria de garantía de crédito para pequeñas y medianas empresas", la Parte A promete que el pasivo de regarantía proporcionado a la institución de garantía no excederá 30 veces los activos netos de la Parte A en finales del año anterior. El pasivo de garantía proporcionado a la empresa no excederá 10 veces los activos netos de la Parte A al final del año anterior, y los dos tipos de pasivos de garantía anteriores se calcularán juntos.

Artículo 9 De conformidad con el principio de "riesgos propios y participación en los beneficios", la Parte A solo garantiza el principal del préstamo de la Parte B e implementa garantías proporcionales. El principio se determina: para proyectos de regarantía, la Parte A, la institución de garantía y la Parte B garantizan y soportan las pérdidas en una proporción de 4:5:1; para los proyectos garantizados, la Parte A y la Parte B garantizan en una proporción de 9: 1 y soportar pérdidas. El ratio de garantía específico se aplicará de conformidad con el contrato de regarantía y el contrato de garantía.

Capítulo 4 Derechos y Responsabilidades de ambas Partes

Artículo 10 Derechos y Responsabilidades de la Parte A

1 La Parte A abrirá una cuenta en el banco designado por. Parte B Una cuenta de depósito básica y deposita una cierta cantidad de margen.

Dos.

La Parte A tiene derecho a revisar la regarantía del préstamo, la garantía y otros proyectos comerciales recomendados por la Parte B, y tiene derecho a no proporcionar regarantía o garantía para proyectos que no cumplan con las condiciones de la garantía.

Tres. Según las necesidades de la Parte B, la Parte A está obligada a enviar los materiales proporcionados por las pequeñas y medianas empresas que cumplan con las condiciones de garantía a la Parte B, o la institución de garantía los enviará a la Parte B, y la Parte B revisará y decidir si concede el préstamo de acuerdo con los procedimientos.

Cuatro. Para los préstamos recomendados por la Parte B que cumplan con las condiciones de la garantía, la Parte A los revisará de acuerdo con los procedimientos y proporcionará las regarantías o garantías correspondientes.

Verbo (abreviatura de verbo) El método de garantía de préstamo proporcionado por la Parte A estará sujeto al contrato de garantía específico.

Si la empresa prestataria no ha reembolsado el principal del préstamo al banco de la Parte B seis meses después de que expire el préstamo, la Parte A deberá reembolsar el préstamo al banco de la Parte B de conformidad con el contrato de garantía y el aviso de reembolso. del banco de la Parte B; Si el préstamo está regarantizado, la institución de garantía reembolsará al banco de la Parte B de conformidad con el contrato de garantía y el aviso de reembolso del banco de la Parte B, y la Parte A realizará el reembolso de la regarantía a la institución de garantía; de conformidad con el contrato de garantía y el aviso de reembolso de la institución de garantía.

Siete. La Parte A debe realizar un seguimiento e investigar periódicamente las condiciones operativas y el uso del préstamo del garante. Si se descubre que la parte garantizada no utiliza el préstamo según lo estipulado en el contrato, lo que resulta en pérdidas de capital (pérdidas) o un deterioro grave de su situación financiera, debe negociar rápidamente con el banco prestamista de la Parte B y proponer medidas para prevenir riesgos.

Ocho. Ambas partes acuerdan que la Parte A solo necesita proporcionar a la Parte B un conjunto completo de información (incluido el registro de personas jurídicas y los procedimientos de inspección anual, informes de verificación de capital, sistemas de gestión, declaraciones, registro fiscal, etc.), y no necesita proporcionar información similar para cada garantía. La Parte A proporcionará a la Parte B detalles mensuales de la garantía, estados financieros, estados anuales e informes de auditoría.

9. El Partido A promete acelerar el establecimiento de un sistema de garantía de crédito para las pequeñas y medianas empresas en la provincia, coordinar y promover activamente la cooperación entre las instituciones de garantía de crédito y los bancos de la provincia, y promover la Sano desarrollo de las pequeñas y medianas empresas de la provincia.

Artículo 11 Derechos y Responsabilidades de la Parte B

1. La Parte B tiene derecho a revisar la regarantía y garantía del préstamo otorgada por la Parte A. Si no cumple. con las disposiciones pertinentes de la Parte B, la Parte B puede El derecho a negarse a otorgar un préstamo...

2. La Parte B recomendará a la agencia de garantía o a la Parte A proyectos de garantía de préstamos que cumplan con las condiciones básicas del préstamo y tengan bajos riesgos. La Parte A los revisará de acuerdo con los procedimientos y decidirá si proporciona una nueva garantía o una garantía.

Tres. La Parte B revisará las solicitudes de préstamo recomendadas por la Parte A que cumplan con las condiciones del préstamo de acuerdo con los procedimientos y brindará el apoyo crediticio correspondiente.

Cuatro. La Parte B está dispuesta a brindar a la Parte A la máxima comodidad dentro del alcance prescrito para la regarantía y la garantía del préstamo. La tasa de interés de los préstamos se basa en la tasa de interés estándar estipulada por el Estado, y la tasa de interés de los préstamos no aumentará para reducir los costos de los préstamos de las empresas aseguradas. La Parte B ofrece tipos de interés preferenciales para los depósitos de la Parte A, y los tipos de interés se basan en los tipos de interés de los depósitos interbancarios.

5. La Parte B desempeñará sus responsabilidades de gestión de préstamos como acreedor principal de acuerdo con las regulaciones, incluida la comprensión periódica de la producción, operación y actividades financieras de la empresa. Para las empresas que no cumplen con sus obligaciones en virtud del contrato de préstamo, la Parte B tiene derecho a exigir a la empresa que reembolse el préstamo por adelantado o que deje de pagar los préstamos no utilizados de la empresa. Cuando un préstamo está a punto de sufrir o ya ha sufrido una pérdida, se pueden tomar medidas en virtud del contrato para proteger el préstamo contra pérdidas. Durante el período en que la Parte A proporciona garantía para un proyecto específico, si se descubre que la empresa asegurada no cumple o no cumple plenamente sus obligaciones de reembolso, o hay problemas importantes, se debe notificar a la Parte A de manera oportuna y tomar medidas. debe tomarse de manera oportuna.

Tomar medidas correctivas para minimizar las pérdidas.

6. La Parte B se compromete a que si la empresa asegurada no paga dentro del plazo acordado, la Parte B notificará a la Parte A por escrito dentro del mes siguiente a la fecha de vencimiento, y ambas partes organizarán conjuntamente el cobro o la gestión. Procedimientos de pago de prórroga (transferencia) de préstamo. Para los préstamos vencidos, la Parte B está dispuesta a dar a la institución de garantía y a la Parte A un período de gracia de seis meses para recuperar el principal del préstamo que no se puede recuperar después del vencimiento. La Parte B presentará un aviso de compensación a la institución de garantía o a la Parte A de acuerdo con el contrato de garantía y compartirá los riesgos estipulados en el contrato de garantía.

7. Después de que la Parte A pague el préstamo de la Parte B en nombre de la empresa prestataria, la Parte B promete cooperar activamente con la agencia de garantía y la Parte A para recuperar el préstamo de la empresa prestataria.

8. Según las necesidades de la Parte A, la Parte B se compromete a enviar información crediticia a la Parte A de manera oportuna y precisa. La Parte B se compromete a cooperar conscientemente con la Parte A en la implementación de medidas de gestión de riesgos y diariamente. Inspecciones de proyectos de regarantía y garantía.

Nueve. La Parte B puede proporcionar apoyo crediticio según las circunstancias específicas de la Parte A.

Capítulo 5 Disposiciones Complementarias

Artículo 12 El presente acuerdo es el marco básico de cooperación, y el negocio de reafianzamiento y garantía estará sujeto al contrato.

Artículo 13 El presente acuerdo entrará en vigor con la firma de los representantes legales o responsables autorizados de la Parte A y la Parte B y el sello oficial de la unidad. Durante la ejecución de este Acuerdo, si hay ajustes a las leyes, regulaciones y políticas nacionales, el contenido de este Acuerdo se ajustará en consecuencia mediante negociación entre las dos partes.

Artículo 14 Las cuestiones no previstas en este acuerdo y las modificaciones a los términos se resolverán mediante negociación entre las dos partes.

Artículo 15 El presente acuerdo tiene una vigencia de cinco años, contados a partir de la fecha de firma del acuerdo.

Artículo 16 Este acuerdo se redacta en cuatro copias, y la Parte A y la Parte B tienen dos copias cada una.

Parte A: Shaanxi xxxx Co., Ltd. (sello):

Representante legal (cliente autorizado):

Parte B: Banco (sello):

Representante legal (mandante autorizado):

Lugar de firma:

Fecha de firma: XX, xx, XX

No. Acuerdo de Cooperación entre Partes Parte A:

Parte B:

Basado en los principios de igualdad, beneficio mutuo y ventajas complementarias, ambas partes han llegado al siguiente consenso a través de consultas amistosas, con el objetivo de lograr largos -desarrollo común a plazo Establecer una base sólida para la cooperación futura en otros proyectos:

Principios generales

1. Según este acuerdo, la Parte A emplea a varios vendedores de la empresa como socios comerciales. como su El vendedor de comercio exterior de la empresa (en adelante, "Empresa B") se dedica a negocios de comercio exterior en nombre de la Empresa B.

2. las instalaciones, canales y recursos logísticos del despacho de aduanas proporcionados por la Parte A. Despacho de aduanas de importación y exportación, transporte y otras actividades comerciales dentro del alcance...

3. formación de la relación laboral entre las partes, pero se limita a la cooperación empresarial dentro del alcance de este acuerdo.

4. Ambas partes respetarán las leyes y regulaciones pertinentes en materia de comercio internacional, divisas, aduanas y otras, y las normas de comercio internacional, y cumplirán conjuntamente este Acuerdo.

Derechos y Obligaciones

1. La Parte A y la Parte B son de interés común para ambas partes.

Sobre la premisa del beneficio mutuo, formaremos voluntariamente asociaciones estratégicas en temas como la cooperación empresarial de consultoría de comercio exterior. La Parte A proporcionará a la Parte B recursos comerciales, recursos de canales logísticos, recursos de exhibición y recursos de talento de comercio exterior para ayudar a la Parte B a mejorar su negocio y desempeño y lograr una situación beneficiosa para ambas partes y sus clientes.

2. La Parte B, de conformidad con las disposiciones pertinentes del contrato de comercio exterior, será responsable de la supervisión y el control de calidad de los bienes importados y exportados, e instará a los proveedores relevantes a entregar los bienes a tiempo y con alta calidad. calidad, y emitir en tiempo y forma los documentos y documentos requeridos para el comercio exterior.

3. Si la Parte A proporciona a la Parte B oportunidades de negocio y ayuda a su realización, la Parte B pagará la comisión comercial correspondiente. El monto de la tarifa depende del papel que desempeña la Parte A en la conclusión y ejecución del negocio. En principio, se llevará a cabo de acuerdo con una determinada proporción del beneficio operativo real de la Parte B, y se pagará de acuerdo con la etapa y el monto del pago real, específicamente dentro de unos pocos días hábiles después de cada pago.

4. La Parte B está obligada a proteger los secretos comerciales de la Parte A, incluida la no infringir la información del cliente de la Parte A y otro personal comercial de la empresa de la Parte A.

5. Durante el proceso de ejecución comercial, si la reputación comercial o la relación con el cliente entre el socio y el cliente se daña por sus propios motivos, la parte perjudicada puede rescindir inmediata y unilateralmente la relación de cooperación y exigir ciertas compensación financiera. Al mismo tiempo, el perjudicado ya no puede pagar los gastos correspondientes al negocio realizado pero aún no concluido, debiendo la parte causante del daño continuar cumpliendo con sus obligaciones de pago.

Mecanismo de distribución de ganancias

1. La ganancia mencionada en este artículo se refiere al saldo después de deducir el pago de suministros y otros costos y gastos deducibles del total de los ingresos del negocio de comercio exterior.

2. La Parte A y la Parte B acuerdan y acuerdan que la distribución se basará en las ganancias operativas reales de la Parte B. El ratio de distribución específico y el tiempo serán determinados por ambas partes mediante negociación.

El plazo de vigencia del presente acuerdo es tentativamente de un año, computado a partir de la fecha de la firma por los representantes de ambas partes, es decir, a partir del _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Iniciar cálculo. Después de la expiración de este Acuerdo, la Parte A continuará pagando las tarifas de recursos de información impagas de conformidad con este Acuerdo.

Después de la expiración de este acuerdo, si ninguna de las partes solicita rescindir el acuerdo, se considerará que ambas partes acuerdan continuar la cooperación. Este Acuerdo permanecerá en vigor y no será renovado y podrá prorrogarse por 19 años. Durante la ejecución de este acuerdo, si ambas partes consideran necesario complementarlo o modificarlo, podrán firmar un acuerdo complementario. El acuerdo complementario tiene el mismo efecto jurídico. Si el acuerdo complementario es incompatible con este acuerdo, prevalecerá el acuerdo complementario.

Parte A:

Lugar de Firma:

Hora de Contratación: Parte B:

上篇: Ding dong, si no paso la verificación de crédito, ¿puedo unirme a este trabajo? 下篇: ¿Cuántas personas puede acomodar el concierto del Xiamen Sports Center?
Artículos populares