Medidas administrativas de la zona de cooperación económica fronteriza de Hunchun del gobierno popular provincial de Jilin
(1) Formular el plan general y el plan de desarrollo económico y social dentro del área administrativa de la Zona de Cooperación, y organizar su implementación. después de la aprobación;
(2) Formular regulaciones administrativas para la zona de cooperación de acuerdo con las leyes y regulaciones nacionales y estas Medidas;
(3) Hacer arreglos generales para proyectos de inversión en la zona de cooperación zona, y revisarlos y aprobarlos de acuerdo con la autoridad prescrita;
(4) Responsable de la planificación, adquisición, desarrollo y gestión de terrenos en la zona de cooperación;
(5 ) Planificación y gestión de infraestructura e instalaciones públicas en la zona de cooperación;
(6) Responsable de la cooperación Las finanzas, los impuestos, el trabajo y el personal, y la administración industrial y comercial del distrito;
(7) Establecer y gestionar empresas públicas como cultura, educación, salud y deportes en el distrito de cooperación;
(8) Responsable de la protección del medio ambiente en la zona de cooperación;
( 9) Manejar los asuntos exteriores en la zona de cooperación y gestionar los negocios de importación y exportación;
(10) Coordinar el trabajo de los departamentos y sucursales relevantes en la zona de cooperación;
p>
(11) Responsable de la seguridad social del área de cooperación;
(12) Mediación de conflictos en el área de cooperación
(13) Otros premios otorgados por la autoridad superior de gobierno; . Artículo 8 El Comité de Gestión de la Zona de Cooperación podrá, en función de las necesidades de desarrollo y construcción y de acuerdo con los principios de eficiencia y austeridad, establecer una serie de departamentos funcionales con aprobación para ser específicamente responsables de diversos asuntos administrativos de la Zona de Cooperación. . Capítulo 3 Inversión y Operación Artículo 9 La inversión y operación en la zona de cooperación pueden tomar las siguientes formas:
(1) Empresa conjunta chino-extranjera;
(2) Cooperativa chino-extranjera operación;
p>
(3) Operación de propiedad totalmente extranjera;
(4) Las empresas nacionales y otras organizaciones económicas o individuos operan de forma independiente o conjunta;
(5) Comercio de compensación;
(6) Arrendamiento
(7) Compra de bonos y acciones en la zona de cooperación
(8) Otros métodos permitidos por las leyes de la República Popular China.
Las empresas que inviertan y operen de conformidad con los incisos (1), (2) y (3) de este artículo se denominarán en adelante empresas de inversión extranjera. Artículo 10 Los inversores chinos y extranjeros que inviertan y establezcan empresas y diversas empresas en la zona de cooperación deberán presentar una solicitud al comité de gestión de la zona de cooperación. Después de la revisión y aprobación, deberán pasar por los procedimientos de registro de uso de la tierra, industrial y comercial y registro fiscal. respectivamente de acuerdo con la normativa. Artículo 11 Las empresas chinas y con inversión extranjera en la zona de cooperación establecerán libros contables en la ubicación de la zona de cooperación, presentarán estados contables de acuerdo con las regulaciones y aceptarán la supervisión del comité de gestión de la zona de cooperación. Artículo 12 Las empresas con inversión extranjera en la zona de cooperación abrirán cuentas en el Banco de China u otros bancos designados por el departamento de gestión de divisas en la zona de cooperación. Artículo 13 Las empresas de la zona de cooperación pueden gestionar diversos negocios de seguros en la zona de cooperación en las sucursales de la Compañía de Seguros del Pueblo de China u otras instituciones de seguros aprobadas por el estado. Artículo 14 Cuando una empresa en la zona de cooperación cierra o cesa sus operaciones, informará al comité de gestión de la zona de cooperación, liquidará sus reclamaciones y deudas de conformidad con la ley y pasará por los procedimientos de suspensión o suspensión de negocios. Los activos de una empresa pueden transferirse y remitirse divisas de conformidad con las normas. Capítulo 4 Trato Preferencial Artículo 15 Las empresas de la zona de cooperación disfrutan de todo el trato preferencial otorgado por los gobiernos nacional y provincial a la Zona de Desarrollo Económico de Hunchun y a la zona de cooperación. Artículo 16 El Comité Gestor de la Zona de Cooperación podrá formular políticas preferenciales aplicables a la Zona de Cooperación con base en las normas de los gobiernos nacional y provincial y las condiciones de la Zona de Cooperación.
Capítulo 5 Gestión Laboral Artículo 17 La estructura organizativa y la dotación de personal de las empresas en la zona de cooperación serán determinadas por las propias empresas y se informarán al comité de gestión de la zona de cooperación para su archivo. Artículo 18 Las empresas podrán contratar personal técnico, consultor, administrativo y trabajadores, o encomendar al comité de gestión de la zona de cooperación que los contrate en su nombre e implementar un sistema de contrato laboral. Los empleados que violen el contrato laboral podrán ser despedidos, despedidos o tratados de otro modo de conformidad con el contrato y las normas pertinentes. Artículo 19 Las empresas tienen derecho a determinar las normas salariales, las formas salariales y los sistemas de recompensas y subsidios por sí mismas de acuerdo con las políticas y regulaciones nacionales pertinentes, y a pagar y retirar el seguro laboral y las tarifas sociales de los empleados de acuerdo con las regulaciones nacionales y provinciales pertinentes. Artículo 20 Las empresas dentro de la zona de cooperación deberán contar con las medidas de protección laboral necesarias para garantizar que los empleados trabajen en condiciones seguras e higiénicas.