Contrato Acuerdo Suplementario
En cuanto al acuerdo complementario 1 del presente contrato, Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B: _ _ _ _ _ _ _ _
Objeto del acuerdo: Habitación de la Parte A ubicada en “_ _ _ _ _ _ _ _”, en adelante denominado el objeto. Después de una negociación amistosa, las dos partes firmaron el siguiente acuerdo complementario sobre asuntos no cubiertos en el contrato de construcción del proyecto de decoración de la habitación del hogar (Contrato No.: 2005). :_ _ _ _ _ _ _, en lo sucesivo denominado "Contrato de decoración") es firmado por la Parte A y la Parte B para la habitación de destino. Este acuerdo complementario es un anexo al contrato de decoración y tiene el mismo efecto jurídico que el contrato de decoración.
1. Normas del personal de construcción:
1. Durante el proceso de construcción, el personal de construcción del Partido B debe trabajar duro y no se le permite beber ni escupir en la habitación objetivo. Si los trabajadores de la construcción fuman, deben mantenerse alejados de materiales inflamables y explosivos.
2. El personal de construcción de la Parte B no utilizará las instalaciones y equipos (como utensilios de cocina, artículos sanitarios y otras instalaciones y equipos) instalados en la habitación objetivo (excepto agua, electricidad, utensilios de cocina y sanitarios). artículos proporcionados por el personal de construcción).
3. Los trabajadores de la construcción del Partido B no pueden utilizar llamas abiertas para cocinar y no pueden amontonar vajillas, sobras y objetos desechados sobre los materiales. Los cubiertos, las sobras y los objetos desechados deben recogerse inmediatamente después de las comidas.
4. El grupo B debe instalar un vertedero de basura especial, limpiar la basura a tiempo y mantener la habitación limpia e higiénica.
5. Después de instalar el piso y las baldosas, el personal de construcción de la Parte B debe usar zapatos de suela blanda cuando construya en la habitación objetivo. Está estrictamente prohibido colocar directamente elementos punzantes o corrosivos que puedan contaminar fácilmente. el suelo y las baldosas. Todos los artículos deben manipularse con cuidado y está estrictamente prohibido arrastrarlos por el suelo o las baldosas.
6 Si la Parte B viola los puntos 1, 2, 3, 4 y 5 del Artículo 1 anterior, y la Parte B aún lo viola después de haber sido recordado y advertido por la Parte A, la Parte A podrá deducir el pago. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Si se debe a una infracción del Artículo 1, Cláusula 1 anterior Si los puntos 2, 3, 4 y 5 causan pérdidas a la Parte A, la Parte B compensará las pérdidas.
7. Si las instalaciones, equipos y dormitorios de la Parte A resultan dañados por culpa de la Parte B o de su parte constructora, o si las instalaciones, equipos o dormitorios de un tercero como la comunidad o La empresa de administración de propiedades está dañada, la Parte B será responsable de la compensación o la deducirá del pago del proyecto y asumirá toda la responsabilidad.
8. La Parte B debe prestar atención a la seguridad durante el proceso de construcción. La Parte A no es responsable de las pérdidas causadas por el funcionamiento incorrecto de la Parte B.
En segundo lugar, los materiales
9. Está estipulado en el contrato que todos los materiales proporcionados por la Parte B no deberán desembalarse antes de su aceptación (excepto los materiales que no necesitan ser desembalados después de llegar a la sala de destino, deben ser aceptados por la Parte). A y la Parte B en el acto, y los nombres especificados en el Anexo 5 del contrato de decoración serán calidad, cantidad, especificaciones y grados, solo se pueden usar de inmediato después de haber sido aprobados y firmados por la Parte A. Si los materiales entregados por la Parte B son incompatibles con el contrato, la Parte B debe tomar medidas de reemplazo y reparación.
10. La Parte B deberá proporcionar a la Parte A el comprobante de compra (factura o lista de compras), certificado de protección ambiental, carta de garantía, fuente del material, instrucciones y otra información relevante sobre los materiales que la Parte A tiene. el derecho a proporcionar la producción. El fabricante o distribuidor verifica la autenticidad del material. Si se descubre que el material es falsificado, la Parte B debe reemplazarlo con el producto especificado en el contrato y compensar a la Parte A con el doble del precio especificado en el contrato si la Parte B puede proporcionar pruebas legalmente reconocidas que demuestren plenamente que es del proveedor; responsabilidad, la Parte A puede El monto de la compensación puede reducirse adecuadamente en circunstancias específicas, y la Parte B puede responsabilizar al proveedor del material en consecuencia.
11. Si la calidad y las especificaciones de los materiales proporcionados por la Parte B causan problemas de calidad del proyecto, la Parte B lo compensará mediante reemplazo, complementación y reparación; si no puede compensarlo, la Parte B; Debido a los problemas de calidad y especificación de los materiales proporcionados por la Parte B, la Parte B será responsable de la compensación o deducción del pago del proyecto y asumirá toda la responsabilidad.
12. La Parte B se compromete a ser responsable de la calidad de los materiales adquiridos por la Parte B y de la reparación y sustitución del proyecto de decoración durante el período de garantía. Bajo el uso normal de la Parte A, la Parte B será totalmente responsable de cualquier pérdida causada por problemas de calidad con los materiales proporcionados por la Parte B.
13. B Los materiales acordados no se pueden comprar ni entregar en la sala de destino, la Parte B debe reemplazar los materiales con calidad, grado y especificaciones iguales o superiores, y debe estar firmado y aprobado por la Parte A
14. La información proporcionada por la Parte A y la Parte B ingresa a la sala de destino. Luego, la Parte B debe apilar la información en un lugar apropiado y conservarla adecuadamente. Si los materiales se deterioran, deforman, dañan, se pierden o faltan debido a un almacenamiento inadecuado, la Parte B debe reemplazarlos, complementarlos y compensarlos de acuerdo con los requisitos de la Parte A.
15. La Parte B no tiene derecho a cambiar la información proporcionada por la Parte A sin autorización. Si se descubren problemas, la Parte B los informará de inmediato a la Parte A, y la Parte A tomará medidas correctivas, como reemplazo y complementación. Si la Parte B ha confirmado y utilizado los materiales proporcionados por la Parte A y luego cuestiona la calidad del proyecto, la Parte B no se negará a reparar o compensar los materiales de calidad inferior proporcionados por la Parte A.
16. Parte B Si los materiales proporcionados por la Parte B causan pérdidas anormales, la Parte B será responsable de la compensación.
17. En el anexo al contrato de decoración, todo _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (el espesor es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _), y cada tabla (todos los tamaños estándar son _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _)
Tercero, construcción
18. La Parte B debe divulgar el proyecto en la fecha de divulgación del proyecto, es decir, _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _, proporcione a la Parte A un cronograma escrito del proyecto y una lista de los materiales adquiridos por la Parte A.
19. Antes del inicio del proyecto de construcción, el Partido B y sus diseñadores deben capacitar a los capataces y trabajadores sobre las ideas y puntos clave del diseño del proyecto.
20. Después de que comience la construcción, el personal de inspección de calidad de la Parte B debe mantenerse al tanto del estado y progreso del proyecto.
Si es necesario, acuda a la sala de destino de la Parte A al menos cada tres días para comprobar el estado del proyecto y realizar un registro por escrito. El personal de inspección de calidad de la Parte B debe implementar estrictamente el sistema de inspección de calidad y los formularios de aceptación relevantes deben estar completos como una de las referencias de aceptación de la Parte A.
21. Durante el proceso de construcción, la Parte B está obligada a explicar el método de construcción a la Parte A, y la construcción solo puede llevarse a cabo después de la confirmación de la Parte A. Si hay algún problema que no cumple con los requisitos de la Parte A después de la construcción, sin la confirmación de la Parte A, la Parte B hará rectificaciones incondicionales y compensará las pérdidas resultantes.
22. Si hay un problema con la calidad del proyecto, la Parte B hará las correcciones inmediatamente después de que la Parte A plantee el problema. Si la Parte B no realiza las correcciones oportunas según lo exige la Parte A, el pago del proyecto se deducirá según las diferentes circunstancias.
23. Si el personal de construcción viola el contrato de decoración y este acuerdo complementario, y las circunstancias son graves, la Parte A tiene derecho a solicitar el reemplazo del capataz o trabajador, y la Parte B deberá reemplazarlos el mismo. al día siguiente de que la Parte A lo solicite.
24. Al instalar instalaciones y equipos, la Parte A debe confirmar la ubicación de instalación antes de la instalación. Si hay algún problema que no cumpla con los requisitos de la Parte A después de la instalación, la Parte B realizará rectificaciones incondicionales sin la confirmación de la Parte A.
25 Después de firmar el contrato, si la Parte A propone modificaciones de diseño y reduce el número de elementos del proyecto durante el proceso de construcción, debe comunicarse con la Parte B con anticipación e informar a la Parte B. Las dos partes firmarán. una orden de cambio para la decoración y decoración del hogar para confirmar los cambios. Solo después de pagar el monto y los trámites pertinentes se puede llevar a cabo la construcción del cambio del proyecto.
26. El personal de construcción de la Parte B debe retirar los residuos de decoración al lugar designado de la propiedad.
El flete de retirada de basura ha sido incluido en el precio del proyecto y la Parte B no lo cobrará por separado.
27. Cuando la Parte B construye circuitos, el cableado debe ser razonable y las líneas que pasan por el mismo lugar deben estar envueltas en la misma tubería o cable enfundado. La longitud de la construcción debe calcularse basándose en un solo tubo y no individualmente.
28. Las baldosas cerámicas deben dejarse en remojo completo durante 12 horas antes de su uso.
29. Las baldosas se rellenan con agente calafateador. El agente calafateante es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _
30. Al pintar las paredes y acabados de todas las partes de la habitación objetivo (incluyendo la sala de estar, dormitorio principal, dormitorio auxiliar, sala de estudio, trastero, pasillo, balcón), Si es Parte. B necesita quitar la masilla de la superficie original, la Parte B no cobrará ningún cargo adicional; aplique la imprimación de la misma marca que la capa superior una vez y la capa superior dos veces;
31. Todas las pinturas de las paredes están en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
32 Antes de pintar, la Parte B deberá confirmar por escrito la proporción de mezcla de agua de la Parte A. la pintura se lleva a cabo sin la confirmación de la Parte A o el proceso se utiliza incorrectamente y la proporción de mezcla de agua excede _ _ _ _ _ _ _, la Parte A tiene derecho a solicitar que se vuelva a pintar el mismo tipo de pintura y los costos correspondientes. correrá a cargo de la Parte B.
33. Todas las puertas y marcos de puertas están fabricados con masilla de la marca _ _ _ _ _ _ _ _ _.
IV. Aceptación del proyecto
34. Para todos los proyectos ocultos, el personal de construcción de la Parte B solo puede continuar con la construcción posterior después de la aceptación y firma de la Parte A.
35. La aceptación de la calidad del proyecto se realizará de acuerdo con el "Reglamento de Aceptación de Calidad de Proyectos de Decoración del Hogar" y las "Normas de Aceptación de Calidad para Proyectos de Decoración del Hogar". Durante el período de garantía de calidad del proyecto, si ocurren problemas de calidad debido a culpa de la Parte B, la Parte B será responsable de todas las reparaciones. Si no puede repararse completamente, la Parte B compensará las pérdidas según la parte correspondiente del costo del proyecto.
36. Después de que la Parte B complete la construcción, la Parte A tiene derecho a probar la calidad del aire de la casa. Una unidad de prueba de calidad del ambiente interior reconocida a nivel nacional probará de forma independiente la calidad del aire interior de la habitación objetivo de la Parte A y presentará un informe de prueba (incluido formaldehído, VOC, etc.) que se entregará a la Parte A. Si el resultado de la prueba no es calificado, la Parte B será la Parte B responsable de mejorar los elementos no calificados dentro de los _ _ _ _ _ _ días especificados hasta que alcancen el estándar calificado. Los costos involucrados correrán a cargo de la Parte B.
Verbo (abreviatura de. verbo) pago
37. El depósito de renovación cobrado por la propiedad es _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _yuan_ _ _ _ _ _ _ _ _La Parte A deducirá _ _ _ _ _ _ _ yuanes del pago intermedio del proyecto. Si no hay deducción, el monto total se devolverá a la propiedad; del depósito por la propiedad será deducido por la Parte A de la deducción, y la Parte restante será devuelta a la Parte B, y el déficit será cubierto por la Parte B. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ se refiere a cualquiera de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
38. La tarifa por gestión de decoración que cobra la propiedad es de _ _ _ _ _ _ _. La comisión de gestión aumentada debido al retraso en la responsabilidad de la Parte B será pagada en su totalidad por la Parte B. Al mismo tiempo, la Parte B pagará el costo de obtención de pases de acceso para el personal de construcción.
39. El presupuesto preparado por la Parte B debe considerar plenamente la carga de trabajo real del proyecto de la Parte A, y la liquidación del pago del proyecto debe basarse en la duración real del proyecto (área, volumen), no en el monto. de materiales. Según la duración real del proyecto (área, volumen), la Parte A aceptará el pago del proyecto después de que se complete cada proyecto. La firma escrita de la Parte A sobre la calidad y la aceptación del área servirá como base para el pago del proyecto.
40. Si la cantidad del proyecto cambia cuando se realiza el pago intermedio, el proyecto modificado se liquidará en el pago intermedio y la parte restante se liquidará tras la aceptación de finalización. Si es necesario inspeccionar o discutir disputas entre las dos partes con la Parte B debido a la calidad del proyecto de construcción u otras cuestiones, la fecha de resolución podrá posponerse adecuadamente.
41. Al firmar este contrato, el depósito pagado por la Parte A a la Parte B es RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _yuan
Garantía de verbos intransitivos y otros
p>
42. La Parte B se compromete a garantizar y mantener todo el proyecto durante tres años a partir de la fecha de finalización y aceptación del proyecto. La Parte B responderá dentro de las 2 horas posteriores a recibir la llamada de reparación de la Parte A y llegará al lugar dentro de las 48 horas. Si la Parte A no propone una solución dentro de las 48 horas posteriores a la solicitud de la Parte B para las reparaciones debido a problemas de calidad con la construcción o los materiales proporcionados por la Parte B, si la Parte A resuelve el problema por sí sola, todos los costos incurridos por la Parte A correrán a cargo. por la Parte B..
43 Una vez finalizado el proyecto, la Parte B debe entregar a la Parte A el croquis de terminación eléctrica y el croquis de la tubería, indicando las especificaciones de los cables, tuberías ocultas, tuberías, válvulas y la dirección de conexiones.
La dirección y ubicación del puerto serán determinadas por la Parte A después de la firma.
44. Las cuestiones no previstas en este contrato se resolverán mediante negociación amistosa entre las dos partes. Si la negociación fracasa, el asunto se presentará al departamento correspondiente para su arbitraje.
45. Este acuerdo complementario es firmado por la Parte A y la Parte B el año, mes y día. Tres copias originales, cada parte posee una copia, cada parte posee una copia _ _ _ _ _ _ _ _ _Ambas partes* * *Efectivo a partir de la fecha de la firma.
Parte A (firma): _ _ _ _ _ _Parte B (sello): _ _ _ _ _ _ _
Representante de la Parte B (firma): _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Respecto al Acuerdo Complementario II de este contrato, Parte A: (en adelante Parte A)
Parte B: (en adelante Parte B)
Parte A y Parte B cumplirá con la Ley de Contratos de la República Popular China, la "Ley de Construcción" y otras leyes y reglamentos pertinentes, combinados con la situación de desarrollo específica de Luyi Temple Commercial New Village, para acelerar la construcción de nuevas áreas rurales. este acuerdo complementario se alcanzó mediante negociación.
1. El acuerdo complementario es el siguiente:
1. Para los 50 acres de terreno desarrollado por la Parte A, la Parte A será responsable de completar las casas en construcción, y la Parte A. B organizará la construcción de las casas restantes sin terminar.
2. La Parte A es responsable de proporcionar los planos de construcción a la Parte B, y la Parte B llevará a cabo la construcción de acuerdo con los planos proporcionados por la Parte A y los requisitos de la Parte A.
3. El Partido B construirá las casas restantes dentro de los 50 acres construidos por él mismo. Después de que la Parte B complete cada etapa de construcción, pagará a la Parte A el precio de costo y la venderá a los aldeanos. El pago de la casa se pagará a la Parte B dentro de un mes después de la finalización de la construcción. Si excede un mes, el pago total de la casa se calculará sobre la base del precio de 650 yuanes por metro cuadrado de área de construcción, y el interés se calculará a partir del segundo mes después de que se complete la casa (el interés se calcula como un punto).
4. Tiempo y estándares de finalización de la casa
5. El costo de construcción del Partido B se calcula temporalmente en 600 yuanes por metro cuadrado.
6. Independientemente de si la Parte A o la Parte B venden las casas construidas por la Parte B en el área de construcción propia, la Parte A emitirá los documentos de certificación de derechos de propiedad pertinentes.
7. El Partido A es responsable de las instalaciones de apoyo municipales autoconstruidas en la comunidad.
8. Una vez terminada la infraestructura comunitaria, si la Parte A no paga el precio a la Parte B según lo estipulado en el contrato, la Parte B tiene derecho a venderla. El precio lo determina la Parte B y el certificado de propiedad lo emite la Parte A.
Este acuerdo complementario es un complemento del acuerdo complementario previamente firmado por la Parte A y la Parte B. Si lo hay. En caso de conflicto, prevalecerá este acuerdo complementario.
10. Si existieran cuestiones no cubiertas en este acuerdo complementario, ambas partes deberán negociarlas y resolverlas.
11. Este acuerdo complementario entrará en vigor a partir de la fecha en que sea firmado y sellado por ambas partes.
Parte A: Parte B:
Representante legal:
Fecha de firma: año, mes, día
Acuerdo complementario 3 al presente Contrato, Parte A:
Parte B:
Después de que las Partes A y B firmaron el contrato de construcción el 24 de octubre de 2000, no pudieron ejecutarlo a tiempo debido a dificultades financieras. . Las tres partes han llegado ahora al siguiente acuerdo complementario:
1. El plan de construcción y el período de construcción en el artículo 8 del contrato original se han modificado de * * * a * * 20.
2. El método de pago del proyecto en el artículo 5 del contrato original se cambia a: dentro de los 2 días posteriores a que el personal de construcción de la Parte B ingrese al sitio y comience a trabajar, la Parte A pagará un anticipo. de 50.000 yuanes para el proyecto, y un pago por adelantado de 100.000 yuanes para la instalación de la estructura principal de acero dentro de 2 días, y un pago por adelantado de 200.000 yuanes para la instalación de vigas y estructuras de acero. Una vez completado el proyecto, la Parte B solicitará la aceptación de acuerdo con los estándares de aceptación de finalización del proyecto. Después de pasar la inspección de aceptación, el 95% del costo total del proyecto se pagará dentro de los 10 días y el 5% restante se utilizará como dinero de garantía. Pague después del período de garantía de un año (sin intereses). Si la Parte A no paga el anticipo o el pago del proyecto de acuerdo con el período de pago anterior, pagará a la Parte B una multa por pago vencido a una tasa de interés mensual del 30%.
Tres. Debido al aumento en el volumen del proyecto, la Parte A y la Parte B negociaron aumentar el área de la marquesina alrededor del almacén en 1.296 metros cuadrados (4 metros de ancho, 324 metros en total) con base en el diseño original, a un costo de 1,47 yuanes por metro cuadrado. Por tanto, el coste adicional fue de 1.900.000, 5.112.000 yuanes.
Cuatro. El partido B pide prestados 10.000 RMB (en mayúsculas) del partido C, con un plazo de sesenta y cinco días y una tasa de interés mensual de . La Parte B garantiza que los fondos del préstamo se utilizarán exclusivamente y acepta que la Parte C, como pagador, pagará los fondos requeridos directamente al tercero para el pago de materiales y gastos relacionados.
5. La Parte A actúa voluntariamente como garante del préstamo de la Parte B antes mencionada y asume la responsabilidad solidaria. Ambas partes acuerdan que la Parte A pagará parte del pago del proyecto pagadero a la Parte B directamente a la Parte C para reembolsar el préstamo y los intereses tomados prestados por la Parte B a la Parte C. Si la Parte A no paga el préstamo a la Parte C de conformidad con el acuerdo anterior, la Parte A voluntariamente la Parte C será compensada por el almacén Ruzhou STO Express completado, incluidos los correspondientes derechos de uso de la tierra, que serán propiedad de la Parte C. Además, la Parte C utilizará el canal de metros anchos de forma gratuita. y ayudar en el manejo de los procedimientos pertinentes de cambio de terrenos y propiedades.
Verbo intransitivo Si existe algún conflicto entre esta cláusula complementaria y lo estipulado en el contrato de construcción del proyecto, prevalecerá este acuerdo complementario.
Siete. Este Acuerdo Complementario se realiza por triplicado, cada una de las tres partes posee una copia. Entrará en vigor después de ser firmado o sellado por las tres partes.
Parte A (sello oficial): _ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial): _ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma): _ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Contrato Acuerdo Suplementario 4 Parte A (nombre completo): xx Production and Construction Corps Petroleum Co., Ltd. xx Compañía xx Gasolinera
Parte B (Nombre completo): xx Highway Engineering Co., Ltd.
A menos que se especifique lo contrario, las definiciones de todos los términos en este acuerdo son consistentes con el "Acuerdo de compra y venta de petróleo" firmado por ambas partes. el 20 de abril de 20xx (en adelante, el "Contrato Original") son los mismos.
En vista de:
El contrato de compraventa de petróleo firmado por el Partido A y el Partido B el 20 de abril de 20xx. Con base en el principio de beneficio mutuo, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo complementario mediante negociación amistosa y con base en la situación real y sobre la base del contrato original, cambiando algunos de los términos del contrato.
1. El contenido del acuerdo se ha modificado de la siguiente manera:
1. En el contrato original, las 500 toneladas de productos petrolíferos compradas por la Parte A a la Parte B fueron reemplazadas por 200 toneladas. La cantidad real se basa en la demanda de la Parte B y prevalecerá la cantidad de compra final.
2. En el contrato original se cambió el método de entrega de productos petrolíferos al siguiente método:
2.1 Para el comercio minorista frente a la gasolinera, la salida de la boquilla de repostaje. de la gasolinera del Partido A es el punto de entrega. Dentro del horario especificado todos los días, la Parte B enviará una persona autorizada a la estación de servicio de la Parte A para cargar y repostar el vehículo de la Parte B. La persona autorizada de la Parte A cargará y reabastecerá el vehículo y firmará una hoja de cargos. Si la persona autorizada designada por la Parte B no está en el lugar de reabastecimiento de combustible, la Parte A repostará el vehículo de forma privada y la Parte B no firmará el recibo, y todas las pérdidas correrán a cargo de la Parte A.
2.2 Para los servicios de entrega, la Parte A ofrece un servicio de entrega gratuito: con camiones cisterna móviles y conductores calificados. El punto de entrega será la salida de la boquilla de repostaje del camión móvil de repostaje de la Parte A. La Parte A transportará rápidamente el diésel al lugar designado en el sitio de construcción según lo requiera la Parte B para repostar la maquinaria de construcción de la Parte B.
Si la persona autorizada designada por la Parte B no está en el lugar de repostaje y la Parte A reposta el vehículo de forma privada, la Parte B no firmará el acuerdo y todas las pérdidas correrán a cargo de la Parte A. En principio, el repostador de la Parte B seguirá las cisterna durante todo el proceso.
3. El contrato original no especificaba detalladamente el método de contabilidad. Se agrega lo siguiente:
3.1. La Parte B utiliza como hoja de contabilidad el triplex petrolero, firmado por el autorizado. personas de ambas partes, y el monto de la factura esté en la máquina llenadora de la gasolinera, prevalecerá y la cantidad contable triple será el comprobante de liquidación de conciliación.
3.2. La Parte A y la Parte B realizarán conciliaciones periódicas y emitirán declaraciones firmadas por ambas partes. La liquidación se realizará los días 5 y 30 de junio de cada mes, y se emitirá una declaración firmada por ambas partes.
4. Complemento de los derechos y obligaciones de la Parte A en el contrato original: Durante la ejecución del contrato, la Parte A debe garantizar el suministro oportuno de productos petrolíferos. Si la Parte B detiene su trabajo debido a un suministro inoportuno de petróleo, la Parte A compensará a la Parte B por todas las pérdidas causadas por ello.
5. Complemento de la cláusula de exención del contrato original: si la Parte A no suministra petróleo a tiempo o tiene reservas insuficientes de petróleo, lo que resulta en un retraso o cierre del proyecto, la Parte B tiene el derecho de suspenderlo o suspenderlo unilateralmente. rescindir el contrato sin que ninguna persona soporte las pérdidas causadas a la otra parte.
6. El método de entrega de la factura en el contrato original se complementa de la siguiente manera: la Parte A emitirá una factura completa a la Parte B dentro de los tres días posteriores a la recepción del pago.
Dos. Una vez que este acuerdo entre en vigencia, pasará a ser parte integral del acuerdo de compra y venta de petróleo y tendrá el mismo efecto legal que el acuerdo de compra y venta de petróleo.
Salvo los términos expresamente modificados por este Acuerdo, el resto del contrato original sigue siendo plenamente válido.
Si hay algún conflicto entre este acuerdo y el contrato original, este acuerdo prevalecerá.
3. Este acuerdo se redacta en cuatro copias, siendo la Parte A y la Parte B cada una de ellas. Entrará en vigor a partir de la fecha de la firma y el sello de ambas partes.
Partido A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ Partido B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
(Sello oficial)(Sello oficial)
Representante legal o agente autorizado
Firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Firma:_
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Acuerdo complementario V al presente Contrato, Parte A: (Banco de Préstamo) _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Parte B: (Prestatario)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte C: (Garante)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
1. La Parte A ha firmado un contrato _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ con la Parte B y la Parte C* * *
.2. La Parte A emite préstamos de acuerdo con el contrato anterior y los requisitos de retiro de la Parte B.
3. Actualmente, el Partido B autoriza voluntariamente al Partido A a conservar los originales del certificado de graduación y del título de grado del Partido B (ambos emitidos por la República Popular China, el Ministerio de Educación y la _ _ _ _ Universidad) antes de que la Parte B se gradúe, se devolverá a la Parte B en una sola suma hasta que se paguen por completo el capital y los intereses del préstamo estudiantil estipulados en el contrato anterior. Cuando el Partido B se gradúa, el Partido A no necesita notificar al Partido B con anticipación cuando recibe el certificado de graduación original y el certificado de título del Partido B.
4. La Parte B acepta encomendar a la Parte A la transferencia del monto del préstamo _ _ _ _ _ directamente a la cuenta personal abierta por la Parte A para la Parte B cuando obtenga el préstamo estudiantil en virtud del contrato anterior. un depósito de seguridad para préstamos estudiantiles.
Será conservado y utilizado por Party A y Party B College respectivamente (los métodos específicos de almacenamiento y uso son los siguientes: < _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _)
5. Si la Parte B no paga el capital y los intereses del préstamo a tiempo, la Parte A tiene la derecho a utilizar el préstamo dentro de _ _ _ _ _ días después de que se produzca el préstamo vencido. Los depósitos anteriores pagan el principal del préstamo vencido, los intereses y los intereses de penalización, y la Parte A los transferirá nuevamente a la cuenta de depósito después de que el prestatario de mba pague el préstamo. deuda. Una vez liquidado el préstamo estudiantil en virtud del contrato anterior, la Parte A devolverá el certificado de graduación y el título de grado originales a la Parte B.
6. saldo del depósito. Todo el capital y los intereses del depósito se devolverán a la Parte B en la fecha de liquidación del préstamo estudiantil. Como garante, la Parte C no tiene dudas sobre el contenido del acuerdo mencionado anteriormente.
7. El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma y sello de las tres partes. Este acuerdo se realiza por triplicado, y cada parte A, B y C posee una copia.
Parte A: (Firma)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B: (Firma)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte C: (Firma)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Contrato Acuerdo Complementario Parte A (nombre completo):_ _ _ _ _Import and Export Co., Ltd.
Parte B (nombre completo): _ _ _ _ Computer Technology Co., Ltd.
A menos que se especifique lo contrario, las definiciones de todos Los términos de este acuerdo son los mismos que los de las partes en 20xx. Las definiciones en el contrato de adquisición del sistema de videoconferencia con número de contrato L20xx428-8 firmado el 8 de agosto de 2019 (en adelante, el contrato original) son las mismas.
Considerando:
A petición de la Parte A, el televisor LCD de 42 pulgadas de AOC en el contrato original fue reemplazado por un televisor LCD de 40 pulgadas de Sony. Con base en el principio de beneficio mutuo, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo complementario mediante negociación amistosa y con base en la situación real y sobre la base del contrato original, cambiando algunos de los términos del contrato.
1. El contenido del acuerdo se ha modificado de la siguiente manera:
1. El televisor LCD AOC de 42 pulgadas en el contrato original, precio unitario: 3160 yuanes por televisor. ser reemplazado por Sony 40.
TV LCD en pulgadas, precio unitario: 5.100 yuanes/juego.
2. Cambie el precio total del contrato de 32.000 yuanes en el contrato original a 35.800 yuanes.
Ciento ochenta yuanes
2. Una vez que este acuerdo entre en vigor, se convertirá en parte integral del contrato original y tendrá el mismo efecto legal que el contrato original.
Salvo los términos expresamente modificados por este Acuerdo, el resto del contrato original sigue siendo plenamente válido.
Si hay algún conflicto entre este acuerdo y el contrato original, este acuerdo prevalecerá.
3. Este acuerdo se realiza en dos copias, una para la Parte A y otra para la Parte B. Tiene el mismo efecto legal y entra en vigor a partir de la fecha de la firma y sello por ambas partes.
Partido A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ Partido B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
(Sello oficial)(Sello oficial)
Representante legal o agente autorizado
p>Firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Firma:_
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Acerca del contrato Acuerdo complementario 7 Número de contrato:
Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Partido B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B
A menos que se especifique lo contrario, las definiciones de todos los términos de este acuerdo son las mismas que las del contrato firmado por ambas partes el año, mes y día (en adelante denominado el "contrato original") La definición es la misma.
Considerando:
(motivo). Con base en el principio de beneficio mutuo, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo complementario mediante negociación amistosa y con base en la situación real y sobre la base del contrato original, cambiando algunos de los términos del contrato.
1. El contenido del acuerdo se ha modificado de la siguiente manera:
1, (cambios específicos)
2,
3. ,
2. Una vez que este acuerdo entre en vigor, se convertirá en parte integral del contrato original y tendrá el mismo efecto legal que el contrato original.
Salvo las disposiciones expresamente modificadas por este Acuerdo, el resto del contrato original sigue siendo plenamente válido.
Si hay algún conflicto entre este acuerdo y el contrato original, este acuerdo prevalecerá.
3. Este acuerdo se realiza en dos copias, una para la Parte A y otra para la Parte B. Tiene el mismo efecto legal y entra en vigor a partir de la fecha de la firma y sello por ambas partes.
Parte A: Parte B:
Representante legal o agente autorizado
Firma: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Firma: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Firma:_
Año, mes, día, mes, día, mes, día.
Acerca del Acuerdo Complementario a este Contrato Octava Parte A: Hegang _ _ Co., Ltd. Parte B: _ _ Co., Ltd.
Con base en los principios de igualdad, Voluntad y beneficio mutuo, ambas partes han negociado repetidamente. Se llegó a un acuerdo sobre la construcción del proyecto de la Comunidad Hongfu Jiayuan desarrollado por la Parte A, y ahora se ha firmado un acuerdo de construcción.
1. Hongfu Home Community está ubicada frente a la puerta sur del Parque Wuzhishan, con una superficie de 30.361 metros cuadrados, con un área total de construcción de 118.959 metros cuadrados y una inversión total de aproximadamente 160.374.000. yuan. Todos los proyectos de construcción en la comunidad, incluida la reconstrucción de líneas, la red de tuberías de la fábrica, los caminos de la fábrica, la construcción comunitaria, etc., se confían a la Parte B para su construcción.
En segundo lugar, de acuerdo con las diferentes características del proyecto de construcción, se adoptan diferentes métodos de liquidación para la liquidación del proyecto, como la liquidación de suma global, la liquidación presupuestaria y la liquidación real.
3. Antes de la construcción, la Parte A debe proporcionar datos geológicos y subterráneos precisos, y proporcionar todos los planos de construcción y procedimientos relacionados.
Cuatro. Durante el proceso de construcción, la Parte A debe enviar representantes al sitio para resolver rápidamente diversos problemas y asuntos externos durante la construcción.
5. Durante el proceso de construcción, la Parte B debe construir de acuerdo con los planos, cumplir con varios procedimientos operativos y cumplir con las leyes y regulaciones nacionales y locales.
6. La Parte B debe garantizar que todos los proyectos de construcción estén calificados, fortalecer la gestión y garantizar una producción segura durante todo el proceso de construcción.
7. La Parte B debe garantizar el período de construcción y completar el proyecto a tiempo de acuerdo con los requisitos de la Parte A (excepto por razones causadas por la Parte A y desastres naturales de fuerza mayor).
8. La liquidación de proyectos debe basarse en las diferentes características y precios unitarios de los subproyectos (la tabla adjunta incluye conceptos, área, precio unitario y monto. Los proyectos que no figuran en la tabla se pueden liquidar por separado). según la situación real. Todos los proyectos se liquidan en función del área de construcción real.
Nueve. Pago de los fondos del proyecto: la Parte A puede pagar efectivo y materiales de construcción a la Parte B según las condiciones reales para garantizar el pago de los fondos del proyecto.
X. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se resolverán mediante negociación entre ambas partes. Este acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma y será respetado por ambas partes.
Parte A: Hegang_ _ Representante de Co., Ltd.:
Parte B: Representante de Co., Ltd.:
20__ _ _ _ _ _ _ _