Apreciación de la poesía antigua fuera de la clase de idioma chino en el primer año de la escuela secundaria.
Wu Jun (Dinastías del Sur)
Ver el humo que sale de las montañas,
espiar el atardecer en el bosque de bambú.
Los pájaros volaban hacia los aleros,
Las nubes salían por la ventana. [Editar este párrafo] Anotación de poemas varios en las montañas
Condado de Wu (Dinastías del Sur)
Ver el humo que sale de las montañas,
espiar la puesta de sol en el bosque de bambú.
Los pájaros volaban hasta el alero (3),
Las nubes salían por la ventana.
1 Montaña: El lugar donde se encuentran las montañas y el cielo.
②Glank (kuι): Mirar a través del hueco.
③Alero (yán): alero, alero. [Edite este párrafo] Los picos de las montañas están llenos de neblina y nubes.
El resplandor del sol poniente cae en los claros del bosque de bambú.
Los pájaros volaban felices sobre los aleros,
Nubes blancas salían por la ventana. [Edite este párrafo] Aprecie la técnica de dibujo lineal simple de este pequeño Libro de Cantares, que muestra una escena de atardecer en una casa de montaña, como un boceto maravilloso.
Es uno de los tres poemas de la montaña. Describe la interesante vida del poeta en las montañas: rodeado de picos, densos bosques y árboles de bambú, pájaros volando en los tejados de las personas y, lo más interesante, las nubes flotando fuera de la ventana. Todo el poema refleja el estado de ánimo pausado y tranquilo del poeta. Shen Deqian dijo que estas son "cuatro frases sobre el paisaje, que es único".
Apreciación 1:
Estos cuatro poemas de paisajes tienen sus propios estilos. Antes de cada frase, si leemos las palabras "mira eso" de una vez, se mostrará una imagen maravillosa frente a nosotros y sonará una hermosa música. Cuarteta de Du Fu: "Dos oropéndolas cantan en los sauces verdes y una hilera de garcetas asciende hacia el cielo azul. La ventana contiene la nieve otoñal de Xiling, y el barco Wudong Wanli se detiene en la puerta. Mirándolo, siento". Profundamente y combine diferentes paisajes para formar un ambiente especial, dando a las personas una sensación de frescura. Ese es el estilo.
Apreciación 2:
El poema describe la interesante vida del poeta en las montañas: rodeado de montañas, frondosos árboles de bambú, pájaros volando en los aleros de otras personas y nubes flotando fuera de la ventana. Este tipo de reclusión agota el polvo del mundo y expresa el estado de ánimo cómodo y relajado del poeta de manera informal y vívida.
El poema completo sólo contiene cuatro frases cortas, una frase para cada escena, pero cada frase es inseparable del tema de "en las montañas". El humo llena el valle y se balancea entre las cumbres. Fenómeno común en montañas tranquilas y profundas. Cuando se pone el sol, solo se puede ver la luz inclinada de las venas de sus hojas en los claros del bosque de bambú, lo que demuestra que el bosque de bambú es denso y exuberante, y la diversión en las montañas se ha escuchado en las dos primeras frases. Los pájaros van y vienen por los aleros, y nubes blancas pasan por la ventana. Todo esto demuestra que el poeta vive en un terreno alto y escarpado, y entre los frondosos bosques y bambúes, los pájaros siempre se posan delante y detrás de su alero, lo que refleja. Obtenga la tranquilidad y el desapego de una residencia de montaña, lejos del bullicio.
Shen Deqian dijo que este poema tiene "cuatro oraciones que describen el paisaje, que es único". Esto significa que este pequeño poema centra todas las palabras en el paisaje, que es diferente del paisaje general a los personajes o de los personajes. paisaje al lirismo. La estructura abre un nuevo formato. De hecho, aunque cada una de estas cuatro oraciones es una escena, siempre hay gente en ella. Por ejemplo, las palabras "vio" y "espionaje" en las dos primeras oraciones indican que hay personas detrás de escena. Sólo visto por personas, no una descripción puramente objetiva. En cuanto a las palabras "en el alero" y "dentro de la ventana" en las tres o cuatro frases, revelan más claramente la existencia de personas. Además, la alegría del poeta por vivir en las montañas se ha insinuado en sus escritos sobre paisajes, y aquí también se puede ver su estado mental tranquilo y distante.
Wu Jun es un experto en pintura de paisajes. La razón por la que estos cuatro poemas breves pueden describir las características de "Mountain Dwelling" radica en la elección adecuada de los ángulos de observación por parte del autor. El "humo" se ve desde las "montañas", la "puesta de sol" se ve desde los bambúes, los "pájaros" están en los aleros y las "nubes" están fuera de la ventana. De esta manera, "Montaña", "Puesta de sol", "Pájaro" y "Nube" se escribieron de una manera inusual, aportando el color subjetivo que el poeta vio en "La vivienda de la montaña", que tiene un significado típico. Es como la fotografía, tomas la misma imagen pero cada uno tiene su propio punto de vista. Una obra exitosa siempre puede capturar las características y el interés del paisaje desde un ángulo novedoso e inteligente, al igual que la imitación de paisajes de Wu Jun. Casa de Bambú
(Dinastía Tang) Wang Wei
Sentado solo en un lugar apartado,
toqué el laúd y tarareé una canción.
En lo profundo del bosque ③ la gente no lo sabe,
excepto mi camarada Mingyue. [Editar este párrafo] Notas del poema: ① huáng: Quieres decir profundo, huáng significa bosque de bambú.
(2) xiào: La boca emite un sonido largo y crujiente, similar a un silbido.
3 Bosque profundo: se refiere a "aislado".
Zhu [editar este párrafo] Traducción al chino: En una noche de luna, estaba sentado solo en el tranquilo bosque de bambú,
tocando el piano y silbando.
El bosque de bambú es profundo y apartado, y nadie lo sabe.
Pero acompañado por la luna brillante, tomé fotos con diligencia. [Edite este párrafo] Apreciación de la poesía: este es un poema que describe la vida de ocio de un ermitaño. La poesía utiliza palabras para crear lenguaje y paisajes (un bosque apartado y profundo, una luna brillante), mientras que escribir sobre personas (sentados solos, tocando el piano, silbando) es extremadamente prosaico. Pero su belleza reside en su estilo natural y sencillo, que representa la concepción artística fresca y atractiva del bosque iluminado por la luna. La noche tranquila y el paisaje armonioso contienen el encanto artístico especial de la belleza y se convierten en una obra maestra eterna.
Tocar el piano y silbar refleja la tranquilidad del bosque de bambú en una noche iluminada por la luna, y utiliza la luz y la sombra de la luna brillante para reflejar la oscuridad del bosque profundo. En la superficie, parece sencillo y casual, pero en realidad lo es. es ingenioso.
Este poema expresa también un estado de sosiego y sosiego. En las dos primeras frases, el poeta estaba sentado solo en el profundo y denso bosque de bambú, tocando las cuerdas y haciendo sonar un largo silbido. De hecho, tanto "tocar el piano" como "silbar" reflejan el temperamento elegante y libre del poeta, que no es fácil hacer que otros canten. Entonces las dos últimas frases dicen: "Hay demasiada luz, nadie puede oírlo, excepto mi camarada, la luna brillante". Significa que vivo en un bosque apartado y no me siento solo por eso, porque la luna brillante. La luna todavía brilla todo el tiempo. Aquí se utiliza la personificación, y la luna brillante llena de plata se considera una amiga cercana, lo que expresa la imaginación novedosa y única del poeta. El estilo de todo el poema es tranquilo y pausado, como si el estado mental del poeta y el paisaje natural estuvieran integrados.
Este pequeño poema tiene cuatro frases. Mirándolo por separado, no hay un paisaje conmovedor ni un amor conmovedor; no puedo encontrar qué palabra es poesía y es difícil decir qué frase es una advertencia.
Para describir el paisaje del poema, sólo se utilizan seis palabras para formar tres palabras, a saber, "lugar apartado", "bosque profundo" y "luna brillante". Para la luna que brilla sobre la Tierra, no hay nada nuevo ni inteligente en utilizar la palabra "ming" para describir su brillo. Este es el dicho común de todos. En cuanto a la palabra "amarillo" en la primera oración y la palabra "bosque" en la tercera oración, en realidad son lo mismo. Ambas repiten las palabras "aislado" y "profundo" del bosque de bambú donde se encuentra el poeta. se agregan frente al bosque de bambú, pero muestra que Yu tampoco. El "bambú de tres y dos postes" mencionado en "Xiaoyuan Fu" de Xin no es el "bambú de agua verde" mencionado por Liu Zongwu. Aquí, parece como si la escena frente a ti hubiera sido escrita al azar, sin ningún esfuerzo por describirla y describirla.
Al describir las actividades humanas en poesía, sólo se utilizan seis palabras para formar tres palabras, a saber, "sentado solo", "tocar el piano" y "silbar". Para los personajes, no describí la apariencia de interpretar a Xiao Shu, ni expresé mis emociones; para el sonido del piano y el silbato, no gasté pluma ni tinta en su timbre y sonido.
A primera vista, las palabras utilizadas en los cuatro poemas no tienen nada de especial. Pero cuando los cuatro poemas se combinan, cada uno tiene sus propias fortalezas y debilidades y contiene un encanto artístico especial. La belleza de una pintura famosa de la "Colección Wangchuan" de Wang Wei reside en la concepción artística que expresa, lo que hace que la gente se sienta naturalmente atraída por ella. No gana con palabras, sino que mira la belleza en su conjunto. Su belleza reside en su ausencia. Para apreciar y apreciar su belleza, también debemos considerar su apariencia como su espíritu, y su espíritu está contenido en la concepción artística. En términos de concepción artística, no solo da a la gente una sensación de "estilo apartado" ("Los poemas de mi sirviente"), sino que también hace que la gente sienta que el paisaje del bosque apartado en la noche iluminada por la luna es tan etéreo y claro, y la gente jugando. el piano y los gritos durante el mismo son tan pausados y contentos, libres de polvo, que el interior y el exterior están integrados. Por otro lado, en el lenguaje podemos ver el sabor de la naturaleza y la rima alta de la sencillez. Su belleza de estilo natural y sencillo complementa la belleza de su concepción artística.
Es concebible que el poeta encontrara los atributos tranquilos del bosque de bambú y la luna brillante en un estado de calma y claridad mental, y escribiera un libro. La formación de la concepción artística de la poesía depende enteramente de la coherencia del alma del personaje y de la calidad interior de la escena que se escribe, sin recurrir al matiz externo. Por lo tanto, cuando me convierto en uno con los objetos, las emociones y el paisaje, el poeta puede, como dijo Sikong Tu en "Poesía 10 Naturaleza", "mirarlos, no seguir a los demás, cada uno sigue su propio camino, y luego el paisaje primaveral". se vuelve hermoso." , ingresa al mundo del arte de "palabras finas y días largos". Por supuesto, lo que decimos aquí "en todas partes" no significa que el poeta no tenga más remedio que elegir el material con facilidad; lo que decimos aquí "empieza a hacer un resorte" no significa que el poeta no tenga arreglos cuando esté en él; cargo, y se lo toma en serio. El poema describe el paisaje circundante y elige el bosque de bambú y la luna brillante, que son consistentes con el ambiente tranquilo que se expresará en el poema, uno elige tocar el piano y el silbido, y el otro usa; para expresarse mutuamente con la tranquilidad y claridad del estado de ánimo. Este es el asunto que nos ocupa. La razón por la que escribió esta escena y este incidente es por sus propios pensamientos poéticos maduros. A juzgar por la combinación de todo el poema, el poeta escribió sobre el bosque apartado en una noche de luna y al mismo tiempo escribió sobre el piano y el silbato, utilizando el sonido para expresar tranquilidad. En cuanto a la última frase del poema, no sólo contrasta con el "la gente no sabe" de la frase anterior, sino que también desempeña el papel de romper la noche oscura. El contraste entre estos sonidos y el silencio, así como entre la luz y la sombra, es a la vez inteligente e ingenioso en su disposición.
Veamos las dos primeras frases: "Estoy apoyado solo en el denso bambú, tocando la pipa y tarareando canciones". Oye, el bosque de bambú también es pequeño, pellizca tu boca y cállate. El poeta creía en el budismo en sus primeros años, tenía pensamientos distantes y una carrera llena de obstáculos. Después de los cuarenta años, vivió una vida medio oficial y medio oculta. Como él mismo dijo: "A medida que pasan los años, dame paz y libertad de todo". Por eso, a menudo me siento solo en el profundo bosque de bambú, toco el guqin y expreso mis sentimientos de soledad. Pero el sonido del piano no pareció suficiente para aliviar mi depresión, así que toqué un largo silbido. Hay una alusión aquí. Según "Shishuo Xinyu·Qi Yuyi" de Liu Yiqing, "la infantería Ruan gritó y escuchó cientos de pasos". Fue uno de los famosos "Siete Sabios del Bosque de Bambú" durante las dinastías Han y Wei. Él y Ji Kang estaban insatisfechos con la ética feudal y la lucha por el poder y el dinero dentro de la clase dominante. A menudo se reúnen en el bosque de bambú para expresar sus deseos. Ruan Ji silbó en el bosque de bambú, que se podía escuchar a cien pasos, y también se transmitió como una buena historia. Wang Wei vive en el bosque de bambú y desempeña el papel de Ruan Ji. Se compara con Ruan Ji y expresa su descontento con la violación del poder. La característica del bambú es que sus hojas son como flechas, su textura es como piedra sólida, su tallo se puede romper sin cambiar su rectitud y su cuerpo se puede quemar sin destruir sus articulaciones.
El poeta se sienta solo en el bambú, lo que obviamente demuestra que tiene la misma integridad que el bambú.
Mire las dos últimas frases: "Es demasiado ligero, nadie puede oírlo, excepto mi camarada Mingyue". Esto es para exagerar aún más el estado de ánimo y la atmósfera de soledad. La luna brilla no sólo para indicar que has estado sentado durante mucho tiempo, sino también para mostrar que sólo la luna en el cielo es tu confidente. La luna brillante es un símbolo de gente noble. Brilla sola en el cielo azul y el mar azul. ¿No parece un poeta? Por lo tanto, Wang Wei es considerado un "amigo" cercano. Escribir de esta manera también es bueno para describir paisajes naturales. El bosque tranquilo hace que la gente se sienta de color verde oscuro, solitaria y lúgubre, y la imagen es oscura. Ahora, de repente, "A excepción de mis camaradas, la luna brillante" roció el oscuro bosque de bambú con una capa de blanco plateado. Este cambio parece añadir una capa de vida, una capa de poesía y soledad. El bosque de bambú, la luna brillante y el poeta se mezclan en la noche tranquila y armoniosa.
Este breve poema tiene sólo 20 palabras, pero está lleno de paisajes y emociones (escenas tranquilas y soledad), viveza (el sonido del piano y el color de la luna en el bosque), quietud y movimiento (Sentarse solo y silbar), realidad y vacío (las dos primeras frases son realidad para el escenario, las dos últimas son ficticias para la emoción), los opuestos se unifican y se complementan. Cuando leemos este poema, sentimos como si estuviéramos apreciando una figura tridimensional y cambiante y una pintura de paisaje. Es realmente la obra maestra del autor. Pabellón de la Luna en el Monte Emei
Li Bai de la Dinastía Tang
En el otoño de media luna del Monte Emei,
la sombra cae sobre el río Pingqiang.
Por la noche, el claro arroyo fluye hacia las Tres Gargantas,
Yuzhou no puede verte.
[Editar este párrafo] Fuente: "The Complete Works of Li Taibai" Volumen 8 (Zhonghua Book Company Edición 1977) [Editar este párrafo] Género y Ritmo Este poema es obra del joven Li Bai cuando Salió por primera vez de Sichuan, con una concepción artística clara, el lenguaje es simple y la fonología fluida.
El poema comienza con "Luna del Monte Emei", indicando que la temporada para viajar lejos es el otoño. Debido a la rima, la palabra "Otoño" está al revés al final de la oración. El aire otoñal es fresco y la luna brilla ("La luna de otoño es brillante"). La palabra "otoño" también describe la belleza de la luz de la luna, que es natural y maravillosa. La luna está sólo "medio llena", lo que recuerda a la gente la hermosa concepción artística de las montañas verdes que escupen la luna. Al noreste del monte Emei se encuentra el río Pingqiang, ahora río Qingyi, que se origina en el condado de Lushan, provincia de Sichuan, fluye hacia el condado de Leshan y se fusiona con el río Minjiang. La segunda oración, "sombra", se refiere a la sombra de la luna. Los dos verbos "en" y "fluir" forman un predicado de enlace, que es una metáfora de la sombra de la luna reflejada en el río y que se aleja con el río. La experiencia de la vida nos dice que no importa cómo fluya el río, la sombra de la luna en el agua es fija. "Cuando la luna se vaya, yo iré". Sólo cuando los espectadores bajen el río podrán ver el maravilloso paisaje de "sombras entrando al río". Por lo tanto, esta frase no sólo describe el hermoso paisaje del río Qingjiang reflejado por la luna, sino que también escribe sobre la oscuridad de navegar en una noche de otoño. La concepción artística puede calificarse de etérea y maravillosa.
Hay alguien en la segunda oración, y la persona de la tercera oración ya apareció: sale de la estación Qingxi durante la noche, ingresa al río Minjiang y se dirige hacia las Tres Gargantas. Los jóvenes que "van al campo con espadas y espadas y dejan atrás a sus familiares para viajar lejos" no pueden dejar atrás a sus viejos amigos cuando abandonan su ciudad natal. Ver la luna en el río es como ver a un viejo amigo. Sin embargo, la luna brillante no es una vieja amiga después de todo. Sólo puedo "mirar la luna brillante y expresar mi amor a miles de kilómetros". La última frase es "Te extraño, pero no puedo ver a Yuzhou". , puede describirse como infinitamente distante.
El paisaje poético del Monte Emei - Río Pingqiang - Qingxi - Yuzhou - Tres Gargantas despliega gradualmente una imagen de mil millas del río Shu para los lectores. A excepción de "Emei Mountain Moon", casi no hay una descripción más específica del paisaje en el poema, excepto las palabras "Four Lords", no hay lirismo; La imagen artística de "Emei Mountain Moon" recorre todo el ámbito de la poesía y se convierte en un catalizador de la poesía. El significado que crea es bastante rico: las montañas y la luna se acompañan a lo largo de miles de kilómetros y son visibles todas las noches, haciendo que la sensación de "extrañarte" sea cada vez más profunda. La luna brillante es accesible e inalcanzable, y es un símbolo de amigos perdidos. Dondequiera que cante la luna brillante, dondequiera que haya expresiones de amigos desaparecidos en el río, es embriagador.
Originalmente, las cuartetas cortas eran bastante limitadas a la hora de expresar cambios en el tiempo y el espacio, por lo que el método de escritura general no es trascender el tiempo y el espacio al mismo tiempo. El lapso de tiempo y espacio expresado en este poema es. realmente gratis. Hay cinco nombres de lugares entre los veintiocho caracteres, y los dos caracteres * * * son doce, lo cual es único entre las diez mil cuartetas de la dinastía Tang. Es "el nombre de cuatro caracteres de un lugar es cinco, y es un canto de cisne en los tiempos antiguos y modernos. Se repite sin cesar" (en el idioma de Wang Linzhou). La razón es que el ambiente poético está impregnado de la experiencia del poeta de nadar en el río y su anhelo por sus amigos. Las imágenes artísticas simbólicas de montañas y lunas están por todas partes, unificando el vasto espacio y el largo tiempo. En segundo lugar, el tratamiento de los topónimos también está lleno de cambios. "Monte Emei" y "Río Pingqiang" se basan en nombres de lugares adjuntos al paisaje, lo cual es inútil; "Fa Qingxi", "Fragrant Three Gorges" y "Xia Yuzhou" son todos prácticos, pero su posición en la oración también lo es; no lo mismo. No queda rastro cuando lo lees, lo cual es sorprendente en ingeniería química.
Explicación:
Se trata de un poema que el joven Li Bai adjuntó al paisaje de su ciudad natal cuando abandonó Sichuan por primera vez. El poeta camina sobre el agua en un barco. En el barco, vio el semicírculo de la luna otoñal elevándose desde la cima del monte Emei. Las sombras de las montañas y la luna se reflejan en el río Pingqiang, y la luna sigue fluyendo con el río. Por la tarde, el barco sale de la estación de Qingxi y navega hacia las Tres Gargantas. Después de que el barco llegó a Yuzhou, las montañas oscurecieron la luna. Este poema utiliza cinco nombres de lugares para mostrar un mapa del río Shu de miles de millas a través de montañas, lunas y ríos.
Autor:
Li Bai (8 de febrero de 701 -762), cuyo nombre de cortesía era Taibai y cuyo nombre era Qinglian layman. China, un poeta de la dinastía Tang, es conocido como el "inmortal de la poesía" y el "héroe de la poesía". Hay una "Colección de Li Taibai" transmitida de generación en generación, y la mayoría de los poemas fueron escritos cuando estaba borracho. Luego está Li Bai, el prototipo de "Li Xia" en la película "La ola que nunca desaparece", cuyo nombre original es Li Bai y Zhen Huan, es autor de muchas novelas como "Rouge Button".
Una de las siete cuartetas de personajes [Editar este párrafo] Traducción:
En el monte Emei, una media luna cuelga en lo alto de la cima de la montaña. La luna se refleja en las aguas cristalinas del río Pingqiang. Saliendo de Qingxi por la noche, corrimos hacia las Tres Gargantas. Cuando llegué a Yuzhou, no pude verte (la luna en el monte Emei). ¡Cómo te extraño!
Segundo:
En una fresca noche de otoño con una brillante luz de luna, tomé un pequeño bote río abajo desde la estación Qingxi. La luna reflejada en el río es como una buena amiga que me acompaña. Pero en el camino de Qingxi a Yuzhou, la luna siempre estaba bloqueada por las montañas a ambos lados, lo que me hacía extrañarla mucho. [Editar este párrafo] Nota 1. Emeishan: en el suroeste de la ciudad de Emeishan, provincia de Sichuan.
2. qiāng: El nombre del río, actual río Qingyi, está situado en el noreste del monte Emei.
3. Enviar: Iniciar.
4. Xiaojun: Hace referencia al monte Emei. Se refiere a un amigo del autor.
5. Bajar el río.
6. Yuzhou: actual zona de Chongqing.
7. Luna semicircular de otoño: La luna semicircular de otoño, es decir, el primer cuarto de luna o el último cuarto de luna.
8. Qingxi: Qingxi Inn está situado cerca del monte Emei en Ji'an, Sichuan.
9. Tres Gargantas: se refiere a las gargantas de Qutang, Wu y Xiling del río Yangtze, en la confluencia de las actuales provincias de Sichuan y Hubei. Uno se refiere a las Tres Gargantas de Li, Bei'e y Pingqiang en Leshan, Sichuan. Qingxi se encuentra en los tramos superiores de la garganta de Litou.
10. Noche: Esta noche
11. Sombra: Reescritura de Moonlight Works
Las escasas estrellas anuncian en silencio la llegada del otoño. En junio, asomé la cabeza por detrás de los escalones de Emei. La brillante luz de la luna caía y se extendía sobre el río, reflejando el río Pingqiang, el reflejo de las montañas y los barcos flotando en el río.
En la proa, estaba sola, vestida con un vestido largo, mirando la luna brillante durante mucho tiempo. Monte Emei, hoy quiero dejarte y viajar a un lugar lejano. ¿Quieres que esta media luna me despida? La luna brillante está en silencio, alejándose silenciosamente conmigo...
El Festival del Medio Otoño se acerca nuevamente. Luna, ¿sabes si la gente que está lejos es feliz? Soy un huésped en una tierra extranjera, deambulando solo por el mundo. La soledad ha golpeado mi corazón una y otra vez, y mi anhelo ha humedecido silenciosamente mis pestañas como niebla. La luna brillante envía el mal de amores a través de miles de kilómetros. ¿Puedo prestarte un hilo de plata para expresar lo que pienso sobre ti?
Luna, por favor deja a un lado mis pensamientos y deseos para mis familiares y amigos en mi ciudad natal...
¿Por qué escondes tu hermosa sonrisa en este momento? Tú y yo hemos sido cercanos todo el tiempo, ¿por qué me dejaste? Vamos. Todavía tengo que correr a Yuzhou y bajar a las Tres Gargantas.
Consulte la Enciclopedia Baidu