quinta clásica
Lerger y sus orígenes
La mayoría de la gente llama "líricas" a los poemas vulgares. Aquí hay una alusión. En la dinastía Tang, hubo un hombre llamado Zhang Youyou que escribió un poema alabando la nieve:
El país es borroso y hay agujeros oscuros en el pozo.
Los perros amarillos tienen el cuerpo blanco, mientras que los perros blancos tienen el cuerpo hinchado.
La jerga y el lenguaje vulgar utilizados en todo el poema son obvios, y la fama de Zhang se extendió. Más tarde, la gente llamó quintillas a los poemas con jerga y expresiones vulgares. Lo interesante es que muchas celebridades a lo largo de los tiempos han realizado ocasionalmente pinturas al óleo. Se dice que Su Shi tenía cara de caballo y Su Xiaomei tenía una frente extremadamente ancha. Una vez, los dos intercambiaron quintillas para burlarse el uno del otro. Su Shi fue el primero en atacar:
Antes de que sus pies delanteros abandonaran el tocador, su frente ya había llegado al frente del pasillo.
Para no quedarse atrás, Su Xiaomei replicó:
El año pasado derramé algunas lágrimas de mal de amor, pero este año comenzaron a fluir hacia mis labios.
Xie Jin, un gran talento a principios de la dinastía Ming, era divertido e ingenioso. Una vez fue a pescar con Zhu Yuanzhang. Zhu pescó durante mucho tiempo, pero ningún pez mordió el anzuelo. Muy enojado, Xie Jin estaba ocupado felicitando:
Ningún pez se atreve a acercarse al emperador, viva el rey, solo los peces.
Para decirlo sin rodeos, Zhu "Long Yan está muy feliz". Tang Bohu de la dinastía Ming era distante por naturaleza y no quería codiciar cosas preciosas. Escribió una quintilla y la colgó en su sala de estudio para expresar su ambición:
Si no refinas elixires y. No medites, serás inmortalizado en vino en el Templo de Peach Blossom.
Cuando tenga tiempo, escribiré un trozo de montañas verdes y lo venderé, para no ganar dinero para hacer el mal en el mundo.
Zheng Banqiao, de la dinastía Qing, también tenía un poema de autoestímulo similar:
No soltaré las montañas verdes y mis raíces estarán en las rocas rotas.
Ha soportado muchas penurias y muchos golpes, por muy fuerte que sea el viento del sureste o del noroeste.
Los limeers se utilizan a menudo para ridiculizar y burlarse de los demás. Se dice que cuando Ji Xiaolan escribió un pareado de cumpleaños para la madre de un funcionario, inmediatamente escribió: La anciana no es un ser humano. Las venas del rostro de cierto funcionario quedaron expuestas y su tez se puso lívida. Ji Buzhou continuó con calma: El Hada de los Nueve Cielos descendió al mundo de los mortales. El funcionario convirtió su ira en alegría y suspiró ante la exquisitez. Inesperadamente, con un trazo de la pluma de Ji, leyó: Los niños criados tienden a ser ladrones. Inmediatamente el funcionario cayó al suelo inconsciente. Cuando sus hombres vinieron a despertarlo, Ji añadió: Robé banderas y melocotones en honor a mi madre. Cuando volví a mirar al funcionario, su rostro estaba gris, empapado de sudor y en un estado miserable, como si se hubiera ido al infierno. Hay otro ejemplo similar. En la antigüedad, un erudito felicitó a una familia Tao por su cumpleaños y escribió una quintilla:
No puedo evitarlo, pero no puedo, no puedo evitarlo, pero hoy está lloviendo mucho.
Le deseo a Tao longevidad en una noche de fuertes lluvias, y su longevidad será mayor que la de las fuertes lluvias.
Las primeras tres líneas del poema enfurecieron al anfitrión, y la línea final se destacó con un repentino golpe de genio, que hizo que el poema de cumpleaños se llenara de brillantez, lo que muestra el maravilloso pensamiento del erudito.
Li Tiaoyuan, un hombre talentoso de la antigua dinastía Qing, también era un maestro del engrase. Se dice que cuando Li se desempeñaba como examinador jefe de Liangjiang, muchos eruditos estaban insatisfechos y cantaron poemas contra Li. Al finalizar el concurso, cada persona recitó un poema con el tema del gorrión. Li recitó dos quintillas sin pensar. Uno de ellos dice:
Un nido tras otro, tres, cuatro, cinco, seis, siete u ocho.
¡Si te comes todo el mijo del emperador, habrá tantos fénix!
El segundo dice:
Uno tras otro, todos con el pelo raso y la boca afilada.
Mao Qian quiere volar pero no puede volar muy lejos, y la punta de su boca quiere cantar pero no puede redondearse.
No te rías del sonido silencioso del gran roc, que extiende sus alas y canta durante nueve días.
Los eruditos al principio se rieron, luego no pudieron reír ni llorar, y finalmente quedaron estupefactos. Li Tiaoyuan sonrió y se alejó.
También hubo emperadores que escribieron quintillas. Se dice que durante el reinado del emperador Qianlong de la dinastía Qing, cierto erudito de Hanlin confundió "Weng Zhong" con "Zhong Weng" al enviar una carta a Qianlong que comentó convenientemente:
Cómo Weng Zhong se convirtió en Zhong. Weng fue el resultado de diez años de arduo trabajo cuando era joven.
Ahora no se nos permite servir a Lin Han y seremos enviados a Jiangnan para recibir sentencia.
Qianlong usó "veneno" para atacar a "veneno" y deliberadamente cambió "Kung Fu", "Han Lin" y "Tong Fan" por "Fu Kung", "Lin Han" y "Fantong". Este Han Lin Lleno de vergüenza, fue a Jiangnan desesperado.
La más interesante es una quintilla que satiriza a algunos supuestos poetas:
Nunca he visto a un poeta en mi vida, pero cuando lo vi, medía dos metros y medio de altura. .
Si un poeta no mide dos metros y medio, ¿cómo puede tirarse un pedo en un muro alto?
El lenguaje de este poema es vulgar, irónico y humorístico, haciendo reír a la gente, lo suficiente como para avergonzar a esos "poetas".
Los limeros también se suelen utilizar para alardear. En la antigüedad, un grupo de eruditos se encontraban por casualidad en la naturaleza, se jactaban de sus talentos y conocimientos y discutían. Finalmente, decidieron competir recitando el poema que mejor expresara sus talentos. Las habilidades de un erudito derrotaron a los "héroes" y ganaron el campeonato.
Su poema dice así:
Hay tantos artículos en el mundo como Sanjiang, y hay tantos artículos en Sanjiang como en mi ciudad natal.
Mi cuñado estudió artículos conmigo en mi ciudad natal.
Tan pronto como salió este poema, otros estudiosos no tuvieron nada que decir.
La función de fanfarronería de las quintillas alcanzó su punto máximo en la década de 1950. Una figura destacada del mundo de la poesía también escribió: "Está la tía Yang en la familia Yang. Este año cumple cincuenta y ocho años. Ella es alta y alta". En la época en la que "todo el mundo era poeta", cuando "todas las personas eran altas y altas, con cejas pobladas, ojos grandes y bocas grandes", surgieron muchos "poetas campesinos", y sin duda fueron cuatro quintillas. "obras representativas":
(1)
Planta una calabaza como la tierra en la cima de la montaña Wuyue.
Tíralo al Océano Pacífico y la tierra tendrá un continente más.
(2)
Una larga mazorca de arroz construye puentes a ambos lados del río Amarillo.
Diez vagones van uno al lado del otro, y el tren no se balancea cuando llega.
(3)
Un cerdo gordo es grande y largo, y su cuerpo se extiende por el Océano Pacífico.
El lomo del cerdo puede aterrizar un avión y el cuerpo del cerdo se convierte en un aeropuerto.
(4)
Los montones de arroz eran redondos y puntiagudos, y los miembros de la comuna amontonaban arroz hasta el cielo.
Me limpié las nubes blancas y fumé un cigarrillo cerca del sol.
También hay un tipo especial de quintilla. El poema completo tiene diecisiete caracteres, lo que comúnmente se conoce como "tres frases y media". Según la leyenda, en la antigüedad había un erudito que tenía una alta autoestima y confiaba en sus talentos. A menudo se jactaba de que podía hablar bien. Desafortunadamente, en la escritura real, incluso una cuarteta a menudo se atascaba al leer la última. frase, y tuvo que terminarla con dos palabras rápidamente, por lo que recibió el sobrenombre de "Tres frases y media". Una vez, "Tres frases y media" conoció a una campesina en la naturaleza. Él se inspiró mucho en la poesía y cantó:
El sol poniente brilla en la villa y una niña viene caminando.
El loto dorado mide sólo tres pulgadas de largo y mide horizontalmente.
Cuando la campesina escuchó esto, se enojó tanto que su rostro cambió de color, y llamó a su familia para llevar a San Sen y Medio a la corte. Una vez en el tribunal, San Sen y Medio. Vio que el magistrado del condado se llamaba Wang. Inconscientemente, soltó: El verdadero nombre del magistrado del condado es Wang y quiere ser emperador.
Un clic y pierde la vida.