Red de conocimiento de divisas - Preguntas y respuestas sobre contabilidad - Acuerdo de empeño simple

Acuerdo de empeño simple

Una colección completa de acuerdos de empeño simples

En un acuerdo de empeño simple, al firmar el acuerdo, todos quieren principalmente proteger sus propios intereses. Si el acuerdo no cumple con los estándares, perderán sus intereses legítimos y sus propios intereses no estarán protegidos. Por tanto, debemos prestar atención a la legalidad del acuerdo a la hora de firmarlo.

Contrato de Empeño Simple 1 Deudor Hipotecario: (en adelante Parte A)

Residencia (dirección):

Código de organización (Número de DNI): Teléfono:

Casa de empeño (acreedor hipotecario): Zhangjiajie Jinliyuan Pawn Shop Co., Ltd. (en adelante, Parte B)

Dirección de la empresa: Jundiping, distrito de Wulingyuan, ciudad de Zhangjiajie

Número de certificado de código de empresa: Tel:

Debido a dificultades en la rotación de capital, la Parte A pignoró voluntariamente el vehículo de motor que poseía y tenía derecho a disponer, y solicitó a la Parte B un empeño en prenda. Con el fin de proteger los derechos y obligaciones de ambas partes, de acuerdo con las disposiciones pertinentes de la "Ley de Contratos", la "Ley de Garantía" y las "Medidas de Gestión de Empeños" de mi país, ambas partes celebran este contrato mediante consenso para el cumplimiento mutuo. :

La primera herramienta de prenda y empeño

Número de cuadro:. El valor tasado de ambas partes es de 10.000 yuanes.

Artículo 2 Monto del empeño

El monto del empeño es (RMB): Yuan. (Yuan)

Artículo 3 Período de empeño

1. El período de empeño comienza desde _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año_ _ _ _ Si el período actual es inferior a 5. días, el plazo de cómputo será de 5 días.

2. Si el monto del empeño, la fecha de cancelación y la fecha de vencimiento registradas en este contrato no coinciden con el boleto de empeño, prevalecerán los registros en el boleto de empeño. El billete de empeño es una parte importante de este contrato y tiene el mismo efecto legal que este contrato.

Artículo 4. Tarifas integrales y tasa de efectivo.

1. La cuota integral es de _ _ _ _ _ _ _ ‰ mensual, que se descontará de una sola vez al realizar el pago del empeño. Los reembolsos anticipados no reembolsarán las tarifas integrales retenidas.

2. El tipo de interés de la casa de empeño es de _ _ _ _ _ _ _ ‰ mensual, que se pagará en el vencimiento mensual correspondiente al momento de la firma del presente contrato. Si fuera inferior a un mes, el pago se realizará en el momento del rescate o renovación. Si se canjea por adelantado, el interés se calculará en función del número real de días de pago. Si el plazo actual es inferior a 5 días, se computará como 5 días.

Artículo 5 Derechos y obligaciones de la Parte B

1. La Parte B tiene derecho a comprender la producción y operaciones, las actividades financieras, el inventario de productos y materiales y el uso de los fondos de empeño de la Parte A. , y tiene derecho a exigir que la Parte A proporcione los certificados requeridos (fotos) y la información relevante.

2. Cuando la Parte A cometa los actos o circunstancias enumerados en los numerales 3, 4, 5 y 6 del artículo 6 de este contrato y afecte los derechos e intereses de la Parte B, la Parte B tiene derecho a dejar de pagar el dinero del empeño o retirar el capital del empeño por adelantado.

3. Una vez vencido el período de empeño o período de renovación, la Parte A deberá canjearlo en un plazo de 5 días. Si no se puede canjear después del vencimiento, inmediatamente se convertirá en un peón. Si se convierte en un artículo de empeño, la Parte B tiene derecho a confiar a una casa de subastas la realización de una subasta pública o su venta por su cuenta de conformidad con las disposiciones pertinentes de las "Medidas de gestión de empeños". Los ingresos se utilizarán para pagar las tarifas de la subasta, el capital del empeño, las tarifas de servicio integral y otros gastos relacionados. La parte restante se devolverá a la Parte A y el déficit se recuperará de la Parte A.

4. La Parte B se compromete a pagar el dinero del empeño a la Parte A dentro del día siguiente a la entrada en vigor de este contrato.

5. Después de que la Parte A canjee, la Parte B debe devolver los artículos empeñados y los documentos relacionados de manera oportuna.

Modelo:Cantidad:Unidad. Número de licencia de vehículo de motor: Número de motor:

6. El vehículo pignorado deberá estar precintado en la Parte B. Los procedimientos a bordo serán conservados por la Parte B. Durante el período de empeño, la Parte B será responsable de la seguridad. del vehículo y no lo transferirá, arrendará, venderá ni desmantelará ni dañará el vehículo.

Artículo 6 Derechos y Obligaciones de la Parte A

1. El derecho a obtener y utilizar el dinero del empeño de conformidad con este contrato.

2. Devolver el dinero del empeño a tiempo. Si la casa de empeño no puede devolver el dinero a tiempo, debe negociar con la Parte B la renovación del dinero del empeño con 3 días de antelación y pagar la tarifa de servicio integral durante el período de renovación.

3. La Parte A implementa contratación, arrendamiento, reforma de acciones conjuntas, empresa conjunta, fusión, fusión, escisión, operación conjunta, transferencia de activos, solicitud de suspensión de negocios para rectificación, solicitud de disolución, solicitud de quiebra, etc. que sean suficientes para causar la relación acreedor y deudor bajo este contrato Cuando cualquier comportamiento cambie o afecte la realización de los derechos de acreedor de la Parte B, la Parte B será notificada por escrito con anticipación, y con el consentimiento de la Parte B, la deuda. La obligación de pago se cumplirá o la deuda se cancelará por adelantado, de lo contrario no se llevarán a cabo los actos anteriores.

4. La Parte A suspende la producción, cesa las operaciones, cancela el registro, revoca la licencia comercial, el representante legal o responsable principal se involucra en actividades ilegales, involucra importantes litigios y arbitrajes, encuentra serias dificultades en la producción y operación, deteriora la situación financiera, etc. En otros casos, la Parte B será notificada por escrito inmediatamente. , tener un impacto adverso significativo en el desempeño de sus obligaciones de pago bajo este contrato, e implementar medidas de preservación del crédito aprobadas por la Parte B.

5. La Parte A proporciona garantía para las deudas de otros o hipoteca su propiedad principal. o Si la prenda se otorga a un tercero, lo que puede afectar su capacidad de reembolsar el dinero del empeño en virtud de este contrato, la Parte B será notificada con anticipación por escrito y deberá obtener el consentimiento de la Parte B.

6. La Parte A debe asegurarse de que la garantía esté en buenas condiciones durante el período actual. Si la garantía se daña, la Parte A debe tomar medidas para restaurar el valor de la garantía. Si el valor no puede restablecerse a tiempo, la Parte A proporcionará otras medidas colaterales o de garantía aprobadas por la Parte B...

7. Cuando la Parte A cambie la licencia comercial y su contenido, la Parte A deberá notificarlo de inmediato. Parte B por escrito.

8. La Parte A correrá con los costos de los servicios legales, seguros, transporte, evaluación, registro, custodia, tasación, notariado, etc. relacionados con este contrato y este contrato.

Artículo 7 Seguro de Bienes de Empeño

1. La Parte A acudirá a la compañía de seguros dentro del plazo especificado por la Parte B y contratará un seguro para el bien hipotecado según los tipos de seguro especificados. por la Parte A. El monto del seguro no será inferior al monto total de la garantía recomprada. La cobertura del seguro incluirá los daños y perjuicios causados ​​a la propiedad hipotecada por desastres naturales y otros accidentes durante el período de la hipoteca, la Parte A no interrumpirá ni cancelará el seguro anterior por ningún motivo, de lo contrario la Parte A compensará incondicionalmente a la Parte B por todas las pérdidas; sufrido por ello. Si la Parte A no cumple con sus obligaciones de pago, el deudor hipotecario debe continuar contratando un seguro hasta que el principal y los intereses del contrato de préstamo estén completamente pagados.

2. La Parte A entregará la póliza de seguro original a la Parte B para su custodia dentro de los cinco días posteriores a la finalización de los procedimientos de seguro. El primer beneficiario de la póliza de seguro deberá ser la Parte B. La póliza de seguro no deberá ir acompañada de cláusulas restrictivas que dañen o afecten los derechos de la Parte B ni de cláusulas que no den lugar a indemnización.

3. La Parte A autoriza irrevocablemente a la Parte B a aceptar o controlar la compensación del seguro como representante de los asuntos de seguro anteriores y a utilizar la compensación del seguro para reparar las partes dañadas de la garantía o pagar las obligaciones de la Parte A. bajo este contrato, todos los montos adeudados a la Parte B.

4. Si la Parte A viola los términos de seguro anteriores, la Parte B puede comprar un seguro en nombre de la Parte A de acuerdo con los términos de seguro de este contrato, y todos los costos serán pagados por la Parte A.

p>

5.Período de la hipoteca, si la garantía sufre daños más allá del alcance de la responsabilidad del seguro, la Parte A deberá proporcionar de inmediato una nueva garantía por la parte dañada y realizar los trámites correspondientes.

Artículo 8 Responsabilidad por incumplimiento de contrato

1. Si la Parte B no paga el dinero del empeño a la Parte A en su totalidad y a tiempo según lo estipulado en este contrato, la Parte B deberá compensar. Parte A por las pérdidas de la manera adecuada según corresponda.

2. Si la Parte A no devuelve el dinero del empeño dentro del plazo estipulado en este contrato, se convertirá en una cosa de empeño si tiene un retraso de 5 días, y la Parte B tiene derecho a disponer de él. el dinero del empeño según lo acordado.

3. Si la Parte A viola sus obligaciones bajo este contrato, la Parte B tiene derecho a exigir a la Parte A que corrija el incumplimiento dentro de un plazo, y tiene derecho a declarar que el contrato expira inmediatamente o a tomar las medidas correspondientes de preservación de activos.

4. Todos los gastos incurridos por la Parte B para realizar sus reclamaciones en virtud de este contrato, tales como honorarios de litigio, honorarios de abogados, honorarios de tasación, honorarios de subasta y honorarios de transferencia de transacciones, etc., correrán a cargo de la Parte A. .

Artículo 9 Redención

1. Cuando este contrato expire, la Parte A reembolsará el dinero del empeño y los intereses en el momento de la redención.

2. La Parte A puede canjear por adelantado. Si el rescate está vencido, la Parte A, además de reembolsar el principal y los intereses del empeño, también deberá pagar intereses de demora y honorarios integrales en función del número de días de retraso y la proporción estipulada en el artículo 4 de este contrato, y una penalización. Se añadirá diariamente un interés del 5‰ en función del importe del empeño.

Continuación del artículo 10

1. Si la Parte A no reembolsa el dinero del empeño a tiempo por motivos especiales, deberá solicitar a la Parte A la renovación del contrato de arrendamiento dentro de los cinco días anteriores. el vencimiento del plazo del contrato. Sólo con el consentimiento de la Parte A se podrán realizar los trámites de renovación del contrato de arrendamiento. Al realizar los procedimientos de renovación, la Parte B deberá pagar los intereses previos a la liquidación y las tarifas integrales de renovación. No se renovarán los intereses vencidos o pagados ni las cuotas de renovación integral del período anterior. La tasa de renovación aumenta en un _ _ _ _ _ _% según la tasa del primer empeño.

2. En ese momento se firmará un acta de renovación como complemento del presente contrato. Este contrato sigue siendo válido.

El artículo 11 es absoluto.

1. Es absolutamente necesario si el peón caduca o no se renueva dentro de los cinco días y no se canjea.

2. Según el monto estimado en el artículo 1 de este contrato, si el valor estimado de los bienes rechazados es inferior a 30.000 RMB, la Parte B los venderá o descontará por su propia cuenta. Si el valor absoluto de los bienes supera los 30.000 yuanes, la Parte B confiará a una casa de subastas la realización de una subasta pública. Después de deducir el principal y los intereses de la hipoteca, los gastos integrales y los gastos de realización de los derechos del acreedor, la Parte B devolverá la parte restante a la Parte A, y la Parte B tiene derecho a recuperar el déficit de la Parte A.

Artículo 12 Resolución de Disputas

Las disputas que surjan de la ejecución de este contrato serán resueltas por ambas partes mediante negociación o mediación. Si la negociación o la mediación fracasan, se podrá presentar una demanda ante el Tribunal Popular del lugar donde esté domiciliada la Parte B. Durante el litigio permanecerá vigente la cláusula de no disputa de este contrato.

Artículo 13 El contrato entra en vigor

El presente contrato deberá ser firmado por los representantes legales de la Parte A y la Parte B o sus agentes autorizados y sellado con el sello oficial de la empresa. se entregará desde la casa de empeño y se efectuará el registro de la hipoteca con efectos a partir de esa fecha.

Artículo 14 Cláusula de Notificación

Todas las notificaciones se enviarán por escrito a la otra parte o a la dirección residencial que figura en la primera página de este contrato. 10 Una vez enviada la notificación por correo certificado, expreso o télex, se considerará que la otra parte ha recibido la notificación.

Si cualquiera de las partes cambia su dirección, deberá notificar a la otra parte de la manera anterior. El cambio de dirección surtirá efecto al recibir la carta de confirmación de la otra parte.

Artículo 15 Número de copias

El presente contrato se realiza en dos copias, reteniendo cada parte una copia.

Cláusula recordatoria del artículo 16

La Parte B le ha recordado a la Parte A que comprenda completa y exactamente los términos de este contrato y ha explicado los términos de este contrato en consecuencia. La Parte A ha entendido completamente el significado y las consecuencias legales correspondientes de todos los términos de este contrato, y ha entendido estos términos de manera completa y precisa.

Firma de la casa de empeño (Parte A): Firma de la casa de empeño (Parte B):

Hora de firma: año, mes y día

Ficha lugar:

Acuerdo de Empeño Simple 2

Titular del empeño (deudor prendario) (en adelante, Parte A):_ _Pawn Co., Ltd.

Empeño (deudor pignorante) (en adelante Parte B): (en adelante Parte B): Parte A (en adelante Parte B)

Debido a dificultades en Rotación de capital, la Parte B entrega voluntariamente su posesión y tiene derecho a disponer de la hipoteca de la propiedad y solicitar a la Parte A un préstamo hipotecario. Con el fin de proteger los derechos y obligaciones de ambas partes, de acuerdo con las disposiciones pertinentes de la "Ley de Garantía de la República Popular China" y las "Medidas de Gestión de Empeños", ambas partes celebran este contrato mediante consenso para mutuo cumplimiento:

Primero Artículo 2 La propiedad pignorada utilizada como prenda por la Parte B se refiere a acciones, fondos, bonos, fondos y otros activos con derechos de propiedad y disposición en cuentas de acciones y cuentas de fondos (para más detalles, consulte a la "Carta de cooperación sobre promesas de acciones" No. _ _ _ _ _).

Artículo 2 Monto del préstamo: las Partes A y B evalúan todas las promesas y el valor actual de la evaluación es (yuanes): _ _ _ _ _diez mil yuanes. Después de descontar el _ _ _ _% del valor tasado, el monto real del préstamo de la Parte B es (RMB): Yuan. (_ _ _ _ _ _ _ _ _yuan)

Artículo 3 Plazo del préstamo y tasa de interés: El plazo del préstamo comienza a partir del día del año_ _ _ _ _El costo integral es por mes_ _ _ _ _ _ ‰ La tasa de interés es _ _ _ _ _ _ _ ‰ por mes.

Artículo 4 La Parte A pagará a la Parte B los honorarios integrales deducidos durante el período del préstamo prendario. Durante el período de empeño, la Parte B puede canjearlo por adelantado y no se reembolsarán las tarifas integrales retenidas. El interés se calcula en función del número real de días que se utiliza el préstamo.

Artículo 5 La Parte A se compromete a pagar el préstamo a la Parte B dentro del día siguiente a la entrada en vigor de este contrato.

Artículo 6 La Parte B garantiza el reembolso del préstamo dentro del plazo especificado en este contrato. Si la Parte B no paga el préstamo a tiempo por razones especiales, deberá solicitar a la Parte A la renovación del préstamo dentro de los cinco días posteriores a la expiración de este contrato. Sólo con el consentimiento de la Parte A se podrán realizar los trámites de renovación del contrato de arrendamiento. Al realizar los trámites de renovación, la Parte B deberá pagar los intereses del período anterior y las tasas del período actual. En caso contrario, no se renovará tras su vencimiento. La tasa de renovación aumenta en un _ _ _ _ _ _% según la tasa del primer empeño.

Artículo 7 Después de la expiración del período de empeño, si la Parte B no realiza el reembolso o no realiza los procedimientos de renovación dentro de los cinco días, se considerará un empeño absoluto. La Parte A tiene derecho a disponer de todos los activos prometidos por la Parte B, incluida la congelación de transacciones de acciones, la venta de todos los valores como acciones, fondos y bonos, la retirada de efectivo, la recuperación de préstamos y la recuperación de deudas. Se utiliza para pagar el principal y los intereses del préstamo de empeño, diversas comisiones y sanciones.

La Parte A tiene derecho a seguir solicitando una compensación a la Parte B por el déficit. Después de que la Parte A pague, los activos restantes se devolverán a la Parte B.

Artículo 8 Una vez finalizado el peón, la Parte B deberá. Negociar con la Parte A el canje o renovación de la Garantía, las tarifas vencidas se calcularán en base a diez mil por día y la tasa de interés se basará en las regulaciones originales.

Artículo 9 Durante el período de empeño, si el valor de mercado total de la cuenta de la Parte B cae por debajo de (RMB): (yuanes): la Parte B debe reponer automáticamente el valor de mercado a (RMB) en un plazo de dos días:_ _ _ _ _días (mes) día (mes) día (mes) día (mes) día (mes) día (mes) día (mes) día (mes) día (mes) día (mes) día (mes) día (mes ) Si la parte es insuficiente, la Parte A tiene derecho a seguir recuperando de la Parte B. Después de que la Parte A pague, los activos restantes se devolverán a la Parte B.

Artículo 10: Boletos de empeño, cartas de cooperación en garantía de acciones , poder notarial y otros materiales relacionados con este contrato son Este contrato tiene el mismo efecto legal y no será violado por ninguna de las partes. Si alguna de las partes considera que este contrato requiere certificación notarial, lo hará ante notario y los honorarios de la certificación serán asumidos por la Parte B.

Artículo 11 Otros acuerdos entre las partes:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Artículo 12 El presente contrato entrará en vigor una vez firmado y sellado por ambas partes.

Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _ _

(o su agente autorizado)

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _

(o su agente autorizado)

_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _

Simple Acuerdo de empeño 3

Código de tiempo de negociación:

Familia:

Lugar de firma:

Lugar de actuación:

Contrato No.:

Producido por la Administración de Industria y Comercio de Tianjin

JF-20__-005

Contrato de empeño de vehículos de motor de Tianjin

Banco de Empeño (en adelante “Parte A”):

Cliente (en adelante “Parte B”):

Artículo 1: Reglas Generales

Parte A y B Al firmar este contrato el día de mayo, la Parte B hipoteca voluntariamente su vehículo de motor de propiedad legal a la Parte A como garantía hipotecaria. Para aclarar otros asuntos distintos de los billetes de empeño, de conformidad con la "Ley de Contratos de la República Popular China" y las "Medidas de Gestión de Empeños", ambas partes llegaron a un consenso mediante consultas y celebraron este contrato.

Artículo 2: Información básica del vehículo pignorado

Marca del vehículo de empeño:, modelo:, listado de cantidades.

Número de matrícula:, número de bastidor:, número de máquina:

Número de matrícula:, número de bastidor:, número de máquina:

Número de matrícula:, vehículo Número de bastidor:, Número de máquina:

Artículo 3: Ámbito de garantía del vehículo pignorado

Empeño, intereses, gastos integrales, indemnización por daños y perjuicios y enajenación del vehículo de motor pignorado después de los honorarios de empeño, honorarios prepagos y otros honorarios en los que pueda incurrir la Parte A. Si en este contrato se pacta una cantidad específica, se seguirá lo pactado. Si no hay acuerdo, prevalecerá el importe de la factura de cobro emitida por la unidad correspondiente a la Parte A.

Artículo 4: Empeño y condiciones del préstamo

Monto del empeño: 10.000 yuanes RMB, monto del capital: 10.000 yuanes RMB.

Período de empeño: año mes día a año mes día.

Costo: tasa de interés mensual ‰, tasa de interés integral mensual ‰, monto total ‰.

Artículo 5 Tarifas pagadas por la Parte B:

1 La tasa de interés mensual de la Parte B es ‰, la tasa de interés integral mensual es ‰ y el total es ‰.

Paga intereses y comisiones integrales. Si la demanda es dentro de los 5 días, el interés y la tasa de interés integral se calcularán en base a los 5 días.

2. Si la Parte B necesita renovar el contrato, deberá pagar antes de cada mes los intereses del mes anterior y el integral de gastos del mes en curso. Si la Parte B no cumple con este acuerdo, la Parte A tiene derecho a rescindir el contrato por adelantado de acuerdo con las disposiciones pertinentes de las "Medidas de gestión de empeño" y reclamar capital, intereses, gastos integrales y daños y perjuicios a la Parte B para ejercer el derecho de prenda.

Artículo 6: Momento y forma de pago del empeño:

La Parte A deberá presentar el pago del empeño, el boleto de empeño (copia del cliente) y este documento al día siguiente de completar el vehículo de motor. procedimientos de prenda. El contrato (una copia) se entrega a la Parte B.

Artículo 7: Garantías y Compromisos de la Parte B

La Parte B garantiza la propiedad del vehículo de motor pignorado de conformidad con la ley. También garantiza que al firmar este contrato y empeñarse con la Parte A, el vehículo de motor pignorado no estará sujeto a ninguna forma de disputa u otros defectos de derechos distintos de la prenda, el préstamo, la custodia, el sellado, el embargo, el litigio, etc., distintos de este. contrato.

Los copropietarios del bien pignorado se comprometen a pignorar el bien pignorado en este contrato y asumen responsabilidad solidaria con el prestatario por el reembolso del préstamo.

Artículo 8: Responsabilidades de ambas partes

1. Antes de que el vehículo pignorado sea entregado a la Parte A, ambas partes A y B tomarán fotografías (o videos) conjuntamente del vehículo. y la Parte B firmará en el acto para su confirmación.

2. Mientras la Parte A conserve el vehículo pignorado, la Parte A será responsable de la seguridad del mismo y no utilizará, transferirá, alquilará, venderá ni desmantelará el vehículo (excepto por daños naturales causados ​​por suspensión de larga duración del vehículo o envejecimiento natural durante el período) ).

2. Durante el período de prenda, la Parte A conservará adecuadamente el vehículo pignorado entregado por la Parte B y diversos documentos e información válidos si la pérdida del vehículo es causada por el propio vehículo, daño natural, fuerza. caso mayor y otros factores, la Parte A quedará exenta de responsabilidad.

3. Si el valor del vehículo de motor disminuye durante el período de garantía y la Parte A cree que el vehículo de motor necesita ser reevaluado, la Parte B debe cooperar. Después de la reevaluación, si la Parte A cree que el valor del vehículo de motor no es suficiente para garantizar los derechos de sus acreedores, la Parte B debe reembolsar parte o la totalidad del dinero del empeño por adelantado.

4. Si la Parte A no paga el dinero del empeño dentro del tiempo acordado, la Parte B pagará una indemnización por daños y perjuicios equivalente al % del dinero del empeño.

Artículo 9: Eliminación de productos no conformes:

Si la Parte B no completa los procedimientos de reembolso o renovación del préstamo dentro de los 5 días posteriores a la expiración del préstamo en este contrato, la Parte A Trate la prenda como si fuera un derecho absoluto. La Parte A y la Parte B acuerdan manejarlo de la siguiente () manera:

1. La Parte B acepta que la Parte A puede ejercer el derecho de prenda y manejarlo de acuerdo con las "Medidas de Gestión de Empeños";<. /p>

2. La Parte A y la Parte B acuerdan que la Parte A encomienda a una agencia de subastas la realización de una subasta pública de las prendas antes mencionadas. Después de deducir los honorarios de depósito y subasta estipulados en el artículo 3 de este contrato, la parte restante del producto de la subasta se devolverá a la Parte B, y la Parte A tiene derecho a recuperar de la Parte B el déficit. En cuanto a la subasta y otros procedimientos, la Parte B encomienda a la Parte A actuar como su agente.

Artículo 10: Acuerdo Especial

La tasa de interés y la tasa de interés integral acordadas en este contrato no están limitadas por el período de préstamo de este contrato. La parte B debe pagar los intereses y los honorarios integrales a tiempo hasta que se salde la deuda.

La Parte A y la Parte B acuerdan que si la Parte B no paga los intereses y los gastos integrales, la Parte A aumentará la indemnización por daños y perjuicios en 65,438 + 0 ‰ del monto del préstamo cada día.

Procedimientos a bordo: mantenidos por la Parte A.

Artículo 11: Resolución de Disputas

Las disputas que surjan de la ejecución de este contrato se resolverán mediante negociación entre las partes. . Si la negociación fracasa, se presentará una demanda ante el Tribunal Popular donde se encuentra la Parte A. Si ambas partes requieren arbitraje, pueden acordar lo contrario.

Artículo 12: Otros Acuerdos

Este contrato es un contrato de préstamo complementario de billetes de empeño y tiene los mismos efectos jurídicos que los billetes de empeño. Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se regirán por las leyes nacionales y los reglamentos de gestión de empeños promulgados por el Ministerio de Comercio y el Ministerio de Seguridad Pública.

Artículo 13: Materias no previstas en este contrato:

Artículo 14: El presente contrato se realiza por triplicado (dos ejemplares para la Parte A y un ejemplar para la Parte B), firmado y sellado por ambas partes. Entrará en vigor inmediatamente después de la publicación del capítulo.

Parte A (sello):Parte B (sello):

Representante legal:

Agente autorizado (firma):Agente autorizado (firma):

Residencia:Residencia:

Número de código de organización:

Número de identificación:

Teléfono:Teléfono:

Año , mes y día.

上篇: Orden de trazos de Fuzi 下篇:
Artículos populares