Versión universal de una plantilla de acuerdo de cooperación simple
Versión universal de la plantilla de acuerdo de asociación simple (1) Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Partido A
Partido B: _ _ _ _ _ _ _ _
Tras una negociación amistosa, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo de cooperación:
Artículo 1. Situación básica de la asociación.
Nombre:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _
Contribución: _ _ _ _ _ _ _ _ _
Ámbito de actividad:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Agencia clásica
Artículo 2 Plazo de colaboración.
El plazo de la sociedad es de _ _ _ _ años, contados a partir de la fecha en que el departamento _ _ _ _ emite la licencia comercial. Si necesita ampliar el plazo, deberá realizar los trámites pertinentes _ _ _ _ meses antes del vencimiento.
Artículo 3: Monto de la inversión, método de inversión y período de inversión.
(1) El partido A aporta RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _Diez mil yuanes_ _ _ _ _ _ _ El partido B aporta RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _, contabilizando _ _ _ _ de la inversión total;
(2) Si las Partes A y B aportan dinero en moneda, deberán pagar el monto antes del _ _ _ _año_ _ _ _mes_ _ _ _ pie.
(3) La aportación de capital de esta sociedad es RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes. Durante el período de la sociedad, el capital aportado por cada socio es propiedad y no puede dividirse a voluntad. Una vez terminada la sociedad, el capital aportado por cada socio sigue siendo de propiedad individual y será devuelto en ese momento.
Artículo 4: Distribución de excedentes y asunción de deuda.
Todos los socios * * * operan juntos, * * * trabajan juntos, * * * asumen riesgos y * * * son responsables de sus propias ganancias y pérdidas.
(1) Distribución de ganancias: antes de que los costos de inversión de los socios se recuperen por completo, cada socio distribuirá las ganancias de la sociedad de acuerdo con la proporción de su contribución de capital después de que los costos de inversión de los socios se hayan recuperado por completo; Recuperadas, las ganancias de la sociedad se distribuirán por igual entre todos los socios, es decir, cada socio tiene derecho a la mitad de las ganancias.
(2) Asunción de deuda: las deudas de la sociedad se pagarán primero con la propiedad de la empresa de la sociedad. Si los bienes de la empresa societaria fueran insuficientes para pagar la deuda, ésta asumirá la responsabilidad en proporción al aporte de capital.
Artículo 5: Acceso, retiro y transferencia del aporte de capital.
1. La incorporación de un nuevo socio deberá ser aprobada por ambos socios.
2. Un socio podrá retirarse de la sociedad sin afectar la ejecución de los asuntos sociales, pero deberá notificar a los demás socios con _ _ _ _ días de antelación. Si un socio se retira de la sociedad sin autorización y causa pérdidas a la sociedad, deberá compensar las pérdidas.
3. Permitir a los socios transferir total o parcialmente sus participaciones patrimoniales en la sociedad. En las mismas condiciones, los socios tienen prioridad para recibir la transferencia. Si se transfiere a un tercero que no sea socio, se considerará socio al tercero; en caso contrario, se considerará socio al transmitente; Si un tercero que no sea un socio recibe una parte de la propiedad de la sociedad, se convertirá en socio de la sociedad después de modificar el contrato de sociedad.
Artículo 6: El responsable de la sociedad y de la ejecución de los negocios societarios.
(1) La Parte A es responsable de la gestión empresarial y la contabilidad financiera; la Parte B es responsable de la contabilidad financiera.
(2) Según el contrato de sociedad o la decisión de todos los socios, se encomienda a la Parte A como responsable de la sociedad, y sus facultades son:
1. realizar negocios externos y firmar el contrato;
2. Gestión diaria de la asociación
3. Venta de productos de la asociación (commodities) y compra de productos básicos
4. Amortización de deudas sociales.
Conducta prohibida por el artículo 7.
(1) Sin el consentimiento de todos los socios, cualquier socio tiene prohibido realizar actividades comerciales de forma privada en nombre de la sociedad, si las ganancias derivadas de sus operaciones pertenecen a la sociedad, las pérdidas incurridas serán; soportado por él mismo.
(2) Los socios tienen prohibido participar en competencias comerciales con la empresa asociada.
(3) A menos que se acuerde lo contrario en el acuerdo de asociación o con el consentimiento de todos los socios, los socios no realizarán transacciones con la empresa asociada.
(4) Los socios no deberán participar en actividades que perjudiquen los intereses de la sociedad.
Artículo 8 Responsabilidad por incumplimiento de contrato.
(1) Si un socio pignora su parte de propiedad en la sociedad sin autorización, su acto será nulo; de lo contrario, se considerará que se ha retirado de la sociedad si un socio causa pérdidas a otros socios; será responsable de la indemnización.
(2) Si un socio viola gravemente este acuerdo, o causa la disolución de la sociedad por negligencia grave o violación de la Ley de Sociedades, será responsable de indemnizar a los demás socios.
Artículo 9 Resolución de Controversias Contractuales.
Todas las disputas que surjan de o en conexión con este Acuerdo se resolverán mediante negociaciones entre los socios. Si la negociación fracasa, el asunto se someterá al comité de arbitraje para su arbitraje. El laudo arbitral es definitivo y vinculante para todas las partes.
Artículo 10 Otros.
(1) Por consenso, los socios podrán modificar o complementar este acuerdo con asuntos no cubiertos si los suplementos o modificaciones entran en conflicto con este acuerdo, los suplementos o modificaciones prevalecerán;
(2) Este contrato se realiza en dos copias, cada parte posee una copia;
(3) Este contrato entrará en vigor después de ser firmado por todos los socios.
Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(Firma) Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(Firma )
Este contrato se firma el: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año, mes y día
Lugar de firma: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ .
Versión universal de la plantilla de acuerdo de asociación simple (2) Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
El primer propósito de la cooperación: trabajar juntos para mejorar la asociación, * * * beneficios, * * * riesgos.
El segundo proyecto y alcance de la empresa conjunta: marca de creación propia _ _ _ _ y otros negocios.
Artículo 3 Período de Cooperación
El período de cooperación es de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ años.
Artículo 4 Métodos de inversión
1. Socios _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
(En adelante, Parte A)
2. Socio _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. (En adelante, Parte B)
3. La contribución de capital de la Parte A se divide en tres partes, por un total de RMB _ _ _ _ _ _ yuanes. La primera parte es: fondos de prealquiler de la casa; la segunda parte es: fondos de decoración de tiendas; la tercera parte es: capital de trabajo requerido para que las operaciones mantengan los gastos operativos mensuales básicos. El primer y segundo pago deberán abonarse en su totalidad antes de la fecha de liquidación una vez finalizada la decoración de la tienda. Las pérdidas causadas por fondos vencidos serán asumidas por la Parte A.
4. Si se requiere capital de trabajo adicional durante el período de cooperación, la Parte A repondrá el capital de trabajo de conformidad con el Artículo 4, Punto 3, para mantener la normalidad. operaciones.
5. La aportación de capital de la Parte A se basará en los fondos efectivamente ingresados en la cuenta de la empresa. La Parte B abandona el equipo operado por la empresa (de hecho, estará sujeto al formulario de registro de carga de la Parte B emitido oficialmente por la empresa). El capital aportado por ambos socios es * * * propiedad propia y no puede dividirse a voluntad. Una vez terminada la cooperación, si el equipo de la Parte B se devuelve a la Parte B con ganancias, todos los activos restantes se tratarán como _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Distribuida uniformemente. Si existe alguna pérdida, se aplicará de conformidad con el artículo 9, punto 2 de este contrato.
Artículo 5 Métodos de cooperación
Inversión y desarrollo en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
1. El método de operación específico es: _ _ de la ganancia de facturación neta mensual se utiliza como fondos que retirará la Parte A (deduciendo los gastos necesarios del estudio y los salarios de los empleados), y el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ restante _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ y así sucesivamente hasta que la Parte A recupere todo el principal de la inversión _ _ _ _ _.
2. Período posterior (participación en las ganancias netas), el método de operación específico es: después de que la Parte A retire todo el principal invertido _ _ _ _, la facturación mensual se sumará a los gastos mensuales necesarios del estudio fotográfico y salarios de los empleados comparten la ganancia neta, la Parte A y la Parte B la compartirán de acuerdo con _ _ _ _ _ _ proporción.
Artículo 6 Pérdidas y pago de deudas
Si la facturación mensual no cubre los gastos necesarios del estudio fotográfico y la pérdida de salarios de los empleados, la Parte A y la Parte B pueden negociar la rescisión el contrato. Si la operación continúa, la Parte A repondrá el capital de trabajo de conformidad con el artículo 4, punto 3.
Artículo 7 Cancelación de la Cooperación y Transferencia del Aporte de Capital
La cooperación no será cancelada durante la vigencia del acuerdo, al vencimiento del mismo, ambas partes podrán negociar para continuar o; terminar la cooperación, y la propiedad se basará en los activos en el momento de la terminación de la cooperación. Si los bienes se entregan de acuerdo con las condiciones, todas las contribuciones de inversión se liquidarán con un descuento si la relación de cooperación se termina sin la cooperación. consentimiento de una de las partes, causando pérdidas a la otra parte, se considerará que ha renunciado a las acciones y los fondos no serán devueltos, sino que pertenecerán a la otra parte y ya no tendrá ningún derecho a compartir las ganancias. . Si se causan pérdidas económicas significativas, se perseguirán las responsabilidades legales pertinentes; si alguna de las partes no coopera debido a fuerza mayor, como un accidente personal, las acciones no se devolverán temporalmente bajo el estado sin fines de lucro. Cuando expire el contrato, las acciones. Sólo se puede devolver según las condiciones de funcionamiento actuales. Si se encuentra en un estado rentable, sus agentes aún pueden compartir los dividendos y derechos que merecen, a menos que se cancele la cooperación, ninguna de las partes se negará a entregar la información que tenga durante la cooperación después de que finalice la cooperación. la parte que no ha propuesto poner fin a la cooperación.
Comportamientos prohibidos en el artículo 8
1. Sin el consentimiento de ambas partes, cualquiera de las partes tiene prohibido realizar actividades comerciales en nombre de este proyecto de cooperación sin el permiso; el negocio será compartido por ambas partes, la parte responsable será responsable de la compensación por las pérdidas. Aquellos que se nieguen a pagar una compensación serán deducidos de su participación en la inversión y sus dividendos se reducirán en consecuencia.
2. Cualquier parte tiene prohibido participar en negocios similares o que compitan con este proyecto de cooperación.
3. Ninguna parte podrá unirse a otra cooperación del mismo tipo empresarial.
4. Está prohibido que cualquier parte realice transacciones de beneficios con este grupo cooperativo.
5. Cualquier parte que viole los términos anteriores deberá compensar las pérdidas reales. La otra parte que disuada al oyente podrá poner fin a la cooperación sin compensar pérdidas.
6. La marca creada durante la cooperación pertenece al último titular del negocio. Después de retirarse de la sociedad, ninguna de las partes utilizará la marca de forma gratuita (excepto según lo acordado por ambas partes), no utilizará la marca ni palabras similares a la marca para desarrollar nuevos negocios o competir en nombre de una sucursal.
Artículo 9 Terminación de la cooperación y asuntos posteriores a la terminación
1. Este acuerdo se rescinde automáticamente debido a una de las siguientes razones: ① vencimiento del período de cooperación; rescindir la relación de cooperación; (3) la cooperación se completa o no se puede completar; (4) la empresa cooperativa se cancela en violación de la ley (5) el tribunal decide disolverse de acuerdo con la solicitud de las partes;
2. Asuntos posteriores a la terminación de la cooperación: ① Nombrar inmediatamente a un liquidador e invitar a _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ intermediarios (o notarios) a participar en la liquidación; Si hay excedente, se seguirá el orden de cobro de créditos, pago de deudas, devolución de aportes de capital y distribución proporcional de los bienes restantes. Los activos fijos y las cosas indivisibles pueden venderse a socios o terceros a un precio fijo, y el precio participa en la distribución (3) Si existen deudas después de la liquidación, independientemente del monto del capital aportado por ambas partes, serán; pagado primero con ×× con igual propiedad, y con la propiedad insuficiente de ×× La parte de reembolso correrá a cargo de ambas partes en proporción.
Artículo 10 Resolución de Disputas
Si las partes A y B tienen alguna disputa, deben negociarla y resolverla de una manera que conduzca al desarrollo de la relación de cooperación. Si la negociación fracasa, se puede recurrir al Tribunal Popular.
Artículo 11 El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha de firma y alquiler de la casa.
Artículo 12 Si hay materias no cubiertas en este contrato, la Parte A y la Parte B las negociarán, complementarán o modificarán. Los complementos y modificaciones tienen el mismo efecto que este contrato.
Artículo 13 Las firmas de ambas partes serán legalizadas y archivadas una vez surtidas las huellas dactilares.
Artículo 14 Si los términos de este contrato entran en conflicto con las leyes y reglamentos nacionales, prevalecerán las leyes y reglamentos nacionales.
Artículo 15: Las cuestiones no previstas en este contrato se resolverán mediante negociación amistosa entre las dos partes.
Artículo 16 El presente contrato se redacta en cuatro ejemplares originales, conservando cada parte dos ejemplares.
Parte A (firma): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B (firma): _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
Versión general del modelo de acuerdo de asociación simple (3) El acuerdo de cooperación del proyecto consta de: inversionistas del proyecto (en adelante, Parte A, B y Parte C)
Respuesta: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
C: _ _ _ _ _ _ _, ID número: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Las Partes A, B y C han llegado al siguiente acuerdo de cooperación basado en los principios de justicia, igualdad y beneficio mutuo:
Primer artículo A, B y el Partido C cooperan voluntariamente en la inversión y operación de proyectos en el campo de batalla, con una inversión total de RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ diez mil yuanes
Artículo 2 Durante Durante el período de la sociedad, los bienes invertidos por los socios pertenecen a* * *Todos los derechos reservados y no podrán dividirse a voluntad.
Una vez terminada la sociedad, el capital aportado por cada socio sigue siendo de propiedad individual y será devuelto en ese momento.
Artículo 3: Cuando ambas partes operen conjuntamente, las ganancias que genere la celebración de la sociedad por parte de un socio serán de todos los socios, y las pérdidas o responsabilidades civiles en que se incurra serán de todos los socios.
Artículo 4, los activos fijos del campo de batalla y los materiales restantes se distribuirán de acuerdo con la proporción _ _ _ _ de la Parte A de las ganancias netas de las ventas, la proporción _ _ _ de la Parte B y la proporción _ _ _ de la Parte C. p> p>
Artículo 5 El equipo de excavación de arena en la inversión del proyecto será invertido en su totalidad por la Parte A. La Parte A también es totalmente responsable del mantenimiento diario del equipo y el reemplazo de las piezas del equipo; No será responsable de ello, ni asumirá ninguna responsabilidad del campo de batalla.
Artículo 6_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Artículo 6
p>
Artículo 7 La distribución o reinversión de las ganancias mensuales totales de las ventas en el campo de batalla se determinará mediante consultas entre la Parte A, la Parte B y la Parte C, y se determinará en función de la proporción de la contribución de capital.
Artículo 8 En lo no previsto en este acuerdo, ambas partes podrán complementarlo, y el acuerdo complementario tendrá el mismo efecto que este acuerdo.
Artículo 9 A partir de la fecha de la firma del acuerdo, el Partido C es responsable de la gestión y los asuntos diarios del campo de batalla. Durante el período de operación, el Partido A, el Partido B y el Partido C tienen derecho a comprender las cuentas y las condiciones operativas del campo de batalla.
Artículo 10 Dado que el Partido B y el Partido C operan a tiempo completo (el Partido A contribuye a tiempo parcial), el salario básico del Partido B y del Partido C es RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes
Artículo 11 Período de validez del acuerdo: Mientras las tres partes continúen cooperando, este acuerdo seguirá siendo efectivo.
Artículo 12 El presente acuerdo se celebra por triplicado, conservando cada socio un ejemplar. Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de la firma (o sello) por ambas partes.
Artículo 13 Solución de Controversias
1. Las disputas que surjan de la ejecución de este contrato se resolverán mediante negociación amistosa
2. llegar a un acuerdo mediante negociación, presentarlo a la Comisión de Arbitraje para su arbitraje o presentar una demanda ante el Tribunal Popular de conformidad con la ley;
Artículo 14 Si cualquiera de las tres partes propone retirarse de la cooperación , lo presentará a las otras dos partes con _ _ _ _ _ meses de anticipación, y el monto del retiro se basará en el monto del retiro. La proporción de los activos del campo de batalla se devolverá en ese momento y el período de devolución no excederá. _ _ _ _ _ días.
Artículo 15 Incumplimiento de Contrato
Si una de las partes viola cualquier disposición de este contrato, la parte que no incumple tiene el derecho de rescindir la ejecución de este contrato y exigir a la parte que incumple que compensar las pérdidas de conformidad con la ley.
Artículo 16 Rescisión del Acuerdo
1. Si una de las partes viola este acuerdo de cooperación, las otras partes tienen derecho a rescindir el acuerdo de cooperación.
2. Las tres partes acuerdan resolver el acuerdo.
3. Si una de las partes tiene problemas legales y causa daño al campo de batalla, las otras dos partes tienen derecho a rescindir el acuerdo de cooperación.
Artículo 17 Este contrato se celebra por triplicado, conservando cada parte un ejemplar, y tiene el mismo efecto jurídico.
Parte A: (Firma)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B: (Firma)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte C: (Firma y sello)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Lugar de firma: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Hora de la firma: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Plantilla de acuerdo de asociación simple Versión general (4) Número de contrato: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte A : _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección: _ _ _ _ _ _ _ _ _
Tel: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B: _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Con el fin de promover la cocina china, el Partido A y el Partido B han llegado al siguiente acuerdo sobre la promoción cooperativa de "_ _" a través de consultas amistosas para que ambas partes respeten .
Artículo 1: La Parte A y la Parte B son empresas independientes en este acuerdo y no existe ninguna relación relacionada (que incluye, entre otros, * * * inversión, agencia, empleo, contratación).
Artículo 2: Ninguna de las partes de este acuerdo tiene derecho a actuar en nombre de la otra parte. Los empleados de cualquiera de las partes no son empleados ni agentes de la otra parte. Ninguna de las partes tendrá responsabilidad alguna ante la otra parte, sus relaciones laborales y la conducta de sus empleados.
Artículo 3: Para que ambas partes cooperen, la Parte A debe cumplir las siguientes condiciones:
1. Identificarse con la cultura _ _ _ _
2. Ser capaz de decorar de acuerdo con el plan de decoración acordado por ambas partes y producir cabeceras de puertas, cajas de luz, impresión por inyección de tinta y otras instalaciones publicitarias de acuerdo con los requisitos de la Parte B.
3. Ser capaz de proporcionar procedimientos y certificados de apertura de tiendas que cumplan con las leyes, reglamentos y normas nacionales.
Artículo 4: La Parte B brindará el siguiente apoyo a la Parte A:
1 Durante el período del contrato, la tarifa de franquicia de la tienda de alimentos se renunciará por única vez _ _ _ _. _ _ _ _ yuanes;
2. La parte B no participará en la operación de la tienda _ _ _ de la parte A.
3. La parte B proporcionará la tienda _ _ _ _; Imagen, logotipo, plan de diseño e información relacionada de forma gratuita.
4. La Parte B (incluida la empresa de alimentos designada por la Parte B) está obligada a proporcionar _ _ _ _ recetas de platos y soporte técnico <; /p>
5. La Parte B proporcionará un horno de microondas sin cargo;
6 Durante el período de cooperación, si la Parte A necesita comprar hornos de microondas, cocinas de inducción, aires acondicionados y ollas arroceras. y otros equipos eléctricos para la tienda, la Parte B está obligada a proporcionar la serie de productos anterior a precios preferenciales a precios de fábrica (es necesario _ _ _ proyecto El grupo presenta una solicitud por escrito);
7 Los productos eléctricos proporcionados por la Parte B cuentan con servicios de mantenimiento gratuitos dentro de los tres períodos de garantía estipulados por el estado;
8. La Parte B proporciona información sobre los folletos y carteles de _ _ _ _ _;
p>
9. La Parte B promociona la tienda en los medios de comunicación;
10 Otros asuntos:
Artículo 5: La Parte A deberá cumplir las siguientes obligaciones:
1. Operar legalmente y cumplir con las leyes, regulaciones, normas y otros sistemas nacionales; Muestra de contrato de cooperación en catering
2. Durante el período de cooperación, la Parte A es responsable del diseño de decoración interior y exterior (referencia). _ _ _ _Guía de Store Professional); para ver el menú de escritorio de la tienda, consulte _ _ _ _Guía de Store Professional y sus archivos adjuntos.
3. La tienda debe agregar _ _ _ _ tipos de cocinas de precio moderado (no menos de _ _ _ _ tipos de cocinas) para que los clientes elijan y, sobre esta base, promover y desarrollar activamente _ _ _ _ tipos Nueva cocina con características adecuadas;
4. Las tiendas deben promover activamente las funciones de desinfección y esterilización de los hornos microondas y defender la protección del medio ambiente;
5. entre las dos partes, las instrucciones de la Parte B sobre _ _ _ se publicarán en los materiales promocionales de la tienda y se reemplazarán _ _ _ _ materiales promocionales según sea necesario;
6. en la tienda. Si es posible, colóquelo en un lugar visible para que los consumidores puedan identificarlo fácilmente como un producto _ _ _ _ _;
7. Se debe establecer un "_ _área de esterilización por microondas" en un lugar destacado en la tienda, con materiales promocionales llamativos, intenta utilizar un horno microondas frente a los clientes para desinfectar
8. Ambas partes acuerdan mantener los productos de horno microondas proporcionados por la Parte B y no utilizarlos. para otros fines, ni venderlos, transferirlos, donarlos o pignorarlos por separado.
9. Otros asuntos:
Artículo 6: Derechos y obligaciones de la Parte B
La Parte B inspeccionará la puerta del microondas, la caja de luz, etc. De vez en cuando El uso de los artículos estará sujeto a inspecciones de seguimiento aleatorias. La Parte A cooperará y rectificará las áreas no calificadas según lo requiera la Parte B.
Artículo 7: Si la Parte A no viola este acuerdo, la propiedad del horno microondas y otros productos proporcionados por la Parte B se transferirá a la Parte A un año a partir de la fecha de vigencia de este acuerdo.
Artículo 8: En la tienda "_ _ _ _ _ _ _" operada por la Parte A, la Parte B podrá recuperar incondicionalmente hornos microondas y otros artículos bajo las siguientes circunstancias:
1. Durante la operación de la Parte B, existen circunstancias que son perjudiciales para los intereses de la Parte B (incluidos, entre otros, los intereses comerciales y la buena voluntad);
2. , la tienda de alimentos de la Parte A ha dejado de funcionar durante menos de 10 días;
3. La Parte A no utilizó el horno microondas proporcionado por la Parte B para los fines especificados en este acuerdo;
4. Competidores de la Parte A y la Parte B Cuando se relacionen publicidad y ventas conjuntas.
Artículo 9: Si la Parte A transfiere la tienda _ _ _ _, también debe transferir el horno microondas y garantizar que el horno microondas continúe utilizándose en la tienda de alimentos y que las instalaciones de la puerta y la caja de luz permanecer sin cambios. La transferencia incluye, entre otros, cambio de operador real, cambio de licencia comercial y cambio de dirección comercial.
Artículo 10: No se permite fuerza mayor:
Si la _ _ _ tienda operada por la Parte A no puede operar debido a demolición, decoración de la construcción, cambios generales de planificación, etc. , el período de operación es inferior a tres años al año, la Parte A deberá devolver el horno microondas a la Parte B;
Artículo 11: Para asuntos no cubiertos en este acuerdo, ambas partes podrán firmar un acuerdo complementario, que tendrá el mismo efecto que este acuerdo.
Artículo 12: Cualquier disputa que surja de este acuerdo podrá ser resuelta por ambas partes mediante negociación. Si la negociación fracasa, ambas partes acuerdan someter la disputa al tribunal popular con jurisdicción sobre el domicilio de la Parte B.
Artículo 13: El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma y sello por ambas partes, y tendrá una vigencia de _ _ _ _ _.
Artículo 14: El presente acuerdo se redacta en dos ejemplares, conservando cada parte un ejemplar, el cual es igualmente válido.
Partido A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Partido B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B
Firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Firma del representante autorizado:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Sello oficial: Sello oficial:
Este contrato fue firmado en: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Año, Mes, Día
Plantilla de Acuerdo de Asociación Simple Versión General (5) Parte A: _ _ _ _ _ _ _(Número de identificación: _ _ _ _ _ _)
Partido B:_ _ _ _ _ _ _(Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _)
Los partidos A y B actúan sobre la base de la igualdad y la voluntariedad , después de una consulta completa, acordaron operar conjuntamente _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Se han alcanzado los siguientes términos del acuerdo
1. Método de cooperación:
La parte A aporta _ _ _ _ la parte B aporta tecnología, comparte; _ _ _ _.
2.Proyectos de cooperación:
________. Incluyendo varios _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _.
3. Tiempo de cooperación:
Año tentativo, computado a partir de la fecha de firma del presente contrato. Después de la expiración, si ambas partes desean continuar la cooperación, deben revisar y firmar un nuevo acuerdo basado en este acuerdo.
Cuarto, cooperación y división del trabajo:
1. La Parte B es responsable del desarrollo tecnológico, la capacitación en producción, el monitoreo de la producción y el control de calidad del producto de este proyecto. Otras responsabilidades corren a cargo de la Parte A (incluida la inversión en equipos, la adquisición de materiales, las ventas de productos, la distribución de productos, la gestión financiera, etc.).
2. mensualmente. Si tiene alguna pregunta sobre ingresos y gastos financieros, ganancias y pérdidas, tiene derecho a realizar una verificación contable verificando los comprobantes originales. Si las cuentas son sospechosas y las partes involucradas no pueden dar una explicación razonable, todas las partes del proyecto tienen derecho a exigir sus responsabilidades económicas y legales. Los recibos y pagos originales relacionados con todas las cuentas del proyecto, como gastos e ingresos, deben ser firmados y aprobados por todas las partes y presentarse al administrador financiero para su contabilidad.
Verbo (abreviatura de verbo) tecnología y confidencialidad del mercado:
Durante el período de cooperación, nadie podrá transferir tecnología y comercializar contenidos sin el consentimiento de todas las partes del proyecto, y deberá no comunicarse con otras personas que no sean las partes del proyecto. No revelar tecnología cuando trabaje con socios o busque beneficios para otros. De lo contrario, el socio del proyecto tiene derecho a confiscar los ingresos correspondientes de la parte responsable y responsabilizar a la parte responsable de sus responsabilidades económicas y legales.
Distribución de ingresos del verbo intransitivo:
1. Las ganancias de este proyecto se dividen según diferentes ratios de participación de los socios, de los cuales la Parte A representa _ _ _ _ _ y la Parte. B representa _ _ _ _. Con la condición de garantizar el funcionamiento normal del proyecto, los dividendos se distribuirán _ _ _ _ _ _ veces al año (el dividendo del año anterior se distribuirá en enero de cada año). Si es necesario retener ganancias para expandir las operaciones comerciales, deberá ser acordado por todas las partes y no excederá _ _ _ _ _ de las ganancias anuales totales. La retención se calcula como la contribución de capital de cada parte en función de la proporción de capital que posee cada parte.
2 Teniendo en cuenta la situación personal del Partido B, el Partido B tiene derecho a adelantar el salario, pero la mitad del salario se deducirá de los dividendos de fin de año del Partido B y la otra mitad se incluirá en el proyecto. costos de operación.
3. Los activos fijos invertidos por la Parte A se depreciarán durante cinco años y los fondos corrientes no devengarán intereses.
4. La Parte B es responsable de las pérdidas causadas por problemas de calidad del producto, y la Parte A es responsable de las pérdidas causadas por una mala gestión de ventas.
Siete. Medidas de garantía de cooperación:
1. Durante el período de cooperación, si alguno de los socios del proyecto se retira del proyecto de cooperación sin el consentimiento de la otra parte, la parte responsable deberá compensar a la parte perjudicada por sus pérdidas de inversión y otros beneficios adeudados durante el período de cooperación (específicos La parte responsable pagará a la parte lesionada los beneficios totales por el período restante del contrato en función de los beneficios promedio adeudados a la parte lesionada desde la fecha de cooperación hasta el momento del accidente). Y debe cumplir con las regulaciones técnicas y de confidencialidad del mercado, y no utilizará ni operará contenido técnico ni comercializará contenido similar a este proyecto localmente dentro de _ _ _ _ _. De lo contrario, todas las partes del proyecto tienen derecho a asumir todas las responsabilidades económicas y legales de la parte incumplidora.
2. Durante el período de cooperación, si la cooperación del proyecto finaliza o los socios ya no cooperan debido a factores de fuerza mayor como guerra, desastre, enfermedad, etc., el contenido técnico del proyecto pertenece a ambas partes.
3. Si uno de los socios viola este contrato, la otra parte tiene derecho a cancelar la cooperación con la parte incumplidora y responsabilizar a la parte incumplidora de todas las responsabilidades económicas y legales.
Ocho. Las cuestiones no cubiertas en este contrato se complementarán mediante negociación entre ambas partes. Las condiciones complementarias tendrán el mismo efecto jurídico que este contrato.
Nueve. Este contrato se redacta en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia.
Parte A:_ _ _ _ _ _ _(Firma) Parte B:_ _ _ _ _ _ _(Firma)
Fecha:_ _ _ _ _ _ _Fecha: _ _ _ _ _ _ _ _
Plantilla de Acuerdo de Asociación Simplificado Versión General (6) Parte A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B: _ _ _ _ _ _ _ _
Para completar con éxito el proyecto _ _ _ _ _ _ a través de la cooperación, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo a través de una negociación amistosa:
1. Derechos y obligaciones de ambas partes (modificados en función de los hechos)
1 Derechos y obligaciones de la Parte A
1) Proporcionar a la Parte B calificaciones para dirigir la escuela y. establecer un _ _ _ _ centro de capacitación para estudiantes de secundaria, solo proyectos de capacitación para estudiantes de secundaria;
2) Proporcionar a la Parte B calificaciones para estudiar en el extranjero, establecer tres _ _ _ _ _ _ centros de servicios, y actuar como agentes para todos los servicios que los centros de servicios extranjeros puedan brindar;
3 )Ayudar al Partido B a organizar maestros y organizar lugares de enseñanza;
4) Proporcionar al Partido B facturas de los registrados capacitación;
5) _ _ _ _ _ _ _librería supermercado de capacitación del Partido A_ ____ Cooperar con otras instituciones en los proyectos anteriores;
2. >
1) Promover el proyecto en nombre de la Parte A y ser responsable de la planificación del mercado, publicidad, expansión y capacitación;
2) Asumir todos los costos durante el período de operación del proyecto de cooperación;
3) Durante el período del contrato, la Parte B no cooperará sola con instituciones de formación externas relevantes;
4) Parte A Las facturas proporcionadas por la Parte B a la Parte B deben ser gestionadas por El personal designado por la Parte A, quien además será responsable de la consulta de registro y cobros correspondientes.
En segundo lugar, distribución de beneficios y métodos de pago
La Parte A recauda los honorarios de consultoría en nombre de ambas partes. Una vez que los honorarios de consultoría lleguen a la cuenta de la Parte A, la Parte B emitirá un recibo a la Parte A por los ingresos del proyecto de cooperación xx (incluidos varios impuestos y tarifas). La Parte A proporcionará facturas al consultor.
3. El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma.
Cuatro. Este Acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal.
Verbo (abreviatura de verbo) Los asuntos no cubiertos en este acuerdo se resolverán mediante negociación entre ambas partes basándose en el principio de cooperación amistosa.
Partido A: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Partido B: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Fiesta B
Fecha: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ p>p>