Red de conocimiento de divisas - Preguntas y respuestas sobre contabilidad - Una breve biografía de Milán Kundera

Una breve biografía de Milán Kundera

Currículum Milan Kundera (nacido el 1 de abril de 1929) es un escritor y novelista checo-francés. Nacido en Brno, Checoslovaquia. Se mudó a Francia en 1975 y obtuvo la ciudadanía francesa en 1981. Su padre es pianista y profesor de la Academia de Música y Arte. Crecer en un país pequeño es, en su opinión, una ventaja, porque en un país pequeño "puedes ser una persona pobre y de mente estrecha o puedes convertirte en una persona bien informada y cosmopolita". Como muchos otros artistas y escritores checos (como Václav Havel), Kundera participó en sus primeros años en el movimiento reformista de la "Primavera de Praga" de 1968. El movimiento comenzó con un espíritu optimista de reforma, pero finalmente fue reprimido por las tropas soviéticas. En su primera obra, "Broma", Kundera hizo todo lo posible por satirizar el régimen totalitario del comunismo. Después de mudarse a Francia, rápidamente se convirtió en uno de los escritores extranjeros más populares entre los lectores franceses. La mayoría de sus obras, como "El registro de la risa y el olvido" (1978), "La insoportable levedad del ser" (1984, concretamente "La insoportable levedad del ser"), "Inmortalidad" (1990), etc., fueron las primeras publicado en Francia se hizo popular y luego atrajo la atención del mundo literario mundial. Ha ganado numerosos premios literarios internacionales y ha sido nominado en numerosas ocasiones como candidato al Premio Nobel de Literatura. En 1979, completó en Francia "El libro de la risa y el olvido", que cuenta la vida de los checos corrientes bajo la ocupación soviética. Esta novela contiene varias historias inconexas al mismo tiempo, y se mezcla con muchos de los pensamientos del propio escritor, marcando el tono de las obras de Kundera durante su exilio. En 1984, Kundera publicó "La insoportable levedad del ser", que fue la obra más influyente de su vida. La novela utiliza un estilo de crónica para describir las diversas dificultades de los checos para adaptarse a la vida y las relaciones interpersonales durante el movimiento reformista de la "Primavera de Praga" y el período de ocupación soviética. En 1988, el director estadounidense Philip Kaufman la adaptó al cine. En 1990, Kundera publicó "Inmortalidad", que fue su última obra escrita en checo. La novela tiene un fuerte elemento internacional y es mucho menos política que sus obras anteriores, pero añade mucho pensamiento filosófico. Este libro marcó la pauta para sus obras posteriores. Kundera siempre insistió en que él era simplemente un novelista común y corriente, no un escritor político o un escritor exiliado. A partir de “El libro de la risa y el olvido”, los factores políticos en las novelas de Kundera han ido disminuyendo hasta desaparecer. Kundera siempre piensa en las cuestiones políticas en un contexto filosófico amplio. Kundera ha sido nominado al Premio Nobel de Literatura en seis ocasiones, pero hasta ahora no lo ha ganado. Además de novelas, Kundera también ha publicado tres antologías sobre el arte de la ficción, entre las que "El arte de la ficción" (1986) y "La voluntad traicionada" (1993) han tenido amplia circulación en todo el mundo. Kundera sabe utilizar la ironía y el tono humorístico para describir la condición humana. Sus obras son ligeras en la superficie pero pesadas en el interior; informales en la superficie pero exquisitas en el interior, pero de naturaleza profunda e ingeniosa, llenas de la sabiduría de la vida. Debido a esto, la "fiebre Kundera" se ha desencadenado una y otra vez en muchos países del mundo. Kundera escribió originalmente en checo. Pero en los últimos años ha empezado a intentar escribir en francés y ha publicado dos novelas, "Lentitud" (1995) e "Identidad" (1997).

La novela "Broma" (1967) de Cai Ruoming - traducida "Amor ridículo" (1968) Yu Zhongxian y Guo Changjing - traducida El joven intelectual Ludwik fue asesinado por su amigo porque hizo una broma con su Su novia Zemanek fue incriminada y enviada a un campo de trabajos forzados. Después de regresar, planeó seducir a la esposa de Zemanek, Helena, para vengarse. Después de que el plan tuvo éxito, descubrió que Zemanek hacía tiempo que quería abandonar a su esposa y su venganza se había convertido en una "broma" inútil. "Living Elsewhere" (1969) - Traducido por Yuan Xiaoyi "Living Elsewhere", escrito por el poeta francés Rimbaud, es un eslogan rotundo que está a punto de salir del periódico. Fue acuñado por un talentoso poeta francés en el siglo XIX. Un sueño por el que se necesita toda una vida para trabajar. "Vivir en otro lugar" es en sí misma una frase hermosa y vital. Rimbaud lo utilizó como poema y Milan Kundera lo utilizó como título de su novela. "Farewell Waltz" (1976) - Traducido por Yu Zhongxian "Farewell Waltz" ganó el Premio Italiano a la Mejor Literatura Extranjera. Es una importante novela representativa de Milan Kundera y se completó en Bohemia entre 1969 y 1970. Esta obra está inteligentemente concebida y llena de humor negro. Está reconocida como una obra maestra de la literatura contemporánea y ha sido publicada en 34 países y regiones de todo el mundo.

La novela toma la invasión de Praga por parte de la Unión Soviética como trasfondo político. A través de las tortuosas historias de amor de ocho personajes, entre ellos un trompetista, un hombre de negocios estadounidense, una enfermera de un sanatorio y un prisionero liberado, explora en profundidad muchos dilemas y problemas complejos y contradictorios. en la vida a nivel filosófico. "El registro de la risa y el olvido" (1979) Traducido por Wang Dongliang "El registro de la risa y el olvido" se publicó en Francia en 1979. Ganó el "Premio Medici", uno de los más altos honores en los círculos literarios franceses. una novela sobre la risa y el olvido. Una novela sobre el olvido y sobre Praga, sobre Praga y sobre los ángeles. "La insoportable levedad del ser" (1984) traducida por Xu Jun "La insoportable levedad del ser" ("La insoportable levedad del ser") LE INSOUTENABLE LEGERETE DE LETRE, la obra más famosa de Milan Kundera, The New York Times comentó una vez que esto La obra es el clásico más importante del siglo XX. "Inmortal" (1990) Wang Zhendong, Zheng Kru - Traducción Este libro ocupa una posición importante en muchas obras de Milan Kundera. Esta novela es la primera novela francesa del autor. En comparación con trabajos anteriores de Milan Kundera, el significado político de este libro es mucho menor, reemplazado por un pensamiento más filosófico. "Slow" (1995) Ma Zhencheng - Traducción Esta es una novela escrita en francés. Aunque algunos críticos de libros franceses creen que Kundera no puede dominar el francés y no comprende la belleza del francés, al menos ha logrado un éxito de ventas. "Slow" no sólo se ajusta a la secuencia de escritura de Kundera, sino que también nos permite comprender bien la transformación de Kundera. La innovadora estructura de "Slow", escrita en francés, representa el comienzo de una nueva etapa en la creación de Kundera. "Identidad" (1996) Traducido por Dong Qiang Cuando tenía dieciséis o diecisiete años, le gustaban especialmente las metáforas; ¿era algo que pensaba, escuchaba o leía en alguna parte? No importa. Quería ser una especie de fragancia de rosas, una fragancia que se extendiera por todas partes, conquistara todas partes. Espera penetrar a todos los hombres y abrazar el mundo entero a través de los hombres. La fragancia de las rosas se difunde por todas partes: es una metáfora de una aventura. Esta metáfora se abre a medida que se acerca a la edad adulta, como una promesa romántica de mezclarse tiernamente con los hombres, una invitación a un viaje a través de todos los hombres. Sin embargo, ella no nació para ser una mujer que cambiaba a menudo de amantes. Este sueño lírico y nebuloso pronto se quedó dormido en su matrimonio pacífico y feliz. Kundera completó "Basic Nature" en Francia en el otoño de 1996. Los personajes de la novela son muy sencillos, de hecho solo hay dos, Chantal y Jean-Marc, una pareja de amantes que están enamorados desde hace muchos años. Estaban inmersos en la felicidad y nunca pensaron en separarse, sin embargo, luego, ciertas imaginaciones irrumpieron en sus vidas. "Ignorancia" (2000) - traducida por Xu Jun "Reconocimiento" (2000) - traducida por Meng Mei (es una traducción diferente del mismo libro que "Identidad")

上篇: ¿Qué tal orar por la península de Nanwan? ¿DE ACUERDO? ¿Vale la pena comprarlo? 下篇: Internet reveló que Na Ying se está preparando para el divorcio. ¿Se sospecha que el marido de Na Ying, Meng Tong, es un pretendiente?
Artículos populares