Acuerdo de Cooperación Empresarial
Con el progreso continuo de la sociedad, los acuerdos se utilizan en muchos lugares. La firma de un acuerdo puede hacer que los resultados de la transacción sean más perfectos. ¿Conoce el formato del acuerdo? El siguiente es un ejemplo de un acuerdo de cooperación empresarial (7 artículos seleccionados) que recopilé para usted. Espero que le resulte útil.
Acuerdo de Cooperación Empresarial 1 Parte A:_ _ _ _ _ _ _(en adelante Parte A)
Parte B:_ _ _ _ _ _ _(en adelante denominada como Parte B)
p>
Con el fin de realizar la industrialización del proyecto _ _ _ _ _ _ _ _ _ (en adelante, este proyecto) en _ _ _ _ _ _ _ _
1. Problemas de tierras p>
1. Ubicación de la tierra y método de transferencia La Parte A acuerda que este proyecto ingresará a la _ _ _ _ _ zona de procesamiento de exportaciones para lograr la industrialización. Inicialmente se determina que el sitio de construcción del proyecto está ubicado en _ _ _ _ _ _, cubriendo un área de aproximadamente _ _ _ _ _ acres. Entre ellos, el área de uso único es _ _ _ _ _ _mu y el área de la carretera es _ _ _ _ _ _mu. Las coordenadas de ubicación específicas y el área del terreno serán confirmadas por el departamento de planificación, gestión de terrenos y construcción de la Parte A después de la medición real. La Parte A proporcionará a la Parte B derechos de uso de tierras de propiedad estatal en forma de transferencia pagada.
2. Precio del terreno Para mostrar su apoyo a este proyecto, la Parte A ha determinado inicialmente un precio preferencial de RMB _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Yuan transfiere los derechos de uso de la tierra necesarios para este proyecto a la Parte B_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _La diferencia entre el costo de adquisición del terreno y el valor de transferencia es RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes. La Zona de Alta Tecnología proporcionará la misma cantidad de apoyo en el impuesto unitario del proyecto con referencia a los ingresos fiscales de. la Zona de Alta Tecnología.
3. Método de pago: El departamento de planificación, gestión de terrenos y construcción de la Zona de Alta Tecnología firma un contrato formal de transferencia de derecho de uso de la tierra con la Parte B. Dentro de los _ _ _ _ _ días posteriores a la firma del presente. contrato, la Parte B deberá pagar a la Parte A un pago único Pagar la tarifa de transferencia del derecho de uso de la tierra. Una vez que la Parte A reciba todas las tarifas de transferencia de derechos de uso de la tierra, gestionará los procedimientos pertinentes, como los certificados de uso de la tierra de propiedad estatal, lo antes posible de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes.
II. Construcción del proyecto
1. Condiciones de construcción
(1) De acuerdo con los requisitos del plan de construcción de la Parte B, la Parte A se compromete a garantizar que el terreno en esta fase está en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Preequipado con abastecimiento de agua y descarga de aguas residuales, agua de lluvia, calefacción, red de banda ancha, antena pública, suministro de energía eléctrica, comunicaciones, vías de acceso, tres enlaces y una condición básica de construcción igual, en caso contrario se correrán con las pérdidas económicas que esto cause. por el Partido B.
(2) La Parte A ayuda activamente a la Parte B a manejar los procedimientos de construcción relevantes. La Parte B es responsable de pagar las tarifas correspondientes de acuerdo con el tiempo y la cantidad especificados.
2. Progreso del proyecto La Parte B debe ingresar al sitio y comenzar la construcción antes de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ mes_ _ _ días
3. dentro del _ _ _ _ _ _ _ _ _Año_ _Mes_ _Día para completar el proyecto
3. Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. Contrato de transferencia de derechos de uso Si se acuerda pagar las tarifas de transferencia de tierras y otras cuentas por pagar de manera oportuna, las tarifas por pagos atrasados se pagarán a razón de _ _ _ _ _ de las cuentas por pagar todos los días a partir de la fecha de vencimiento. Si el pago permanece impago durante _ _ _ _ _ días de retraso, la Parte A tiene derecho a rescindir el acuerdo y exigir una indemnización por incumplimiento del contrato.
2. Si la Parte B no lleva a cabo la construcción según lo acordado después de obtener el derecho de uso de la tierra, deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios del _ _ _ _% de la tarifa de transferencia de tierra pagada si la Parte A no invierte; en construcción durante dos años consecutivos, la Parte A tendrá derecho a recuperar los derechos de uso de la tierra de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes.
3. Si la Parte B se retrasa en la ocupación de los derechos de uso de la tierra por motivos de la Parte A, la Parte A compensará a la Parte B por el _ _ _ _% de la tarifa de transferencia de la tierra.
4. Para evitar la pérdida de activos estatales, asegúrese de que los subsidios de la Parte A para este proyecto sean compensados dentro de un cierto período de tiempo.
Si dentro de los cinco años posteriores a la puesta en producción oficial del proyecto, los impuestos (reembolsos de impuestos o incentivos para la obtención de divisas) pagados por la Parte B a las autoridades fiscales de la zona de alta tecnología son inferiores a los impuestos correspondientes (reembolsos de impuestos o incentivos para la obtención de divisas). obtener incentivos) prometidos en el informe del proyecto presentado por la Parte B a la Parte A (excepto para políticas preferenciales), la Parte B compensará a la Parte A por la diferencia impositiva. Es decir, el monto específico de un determinado impuesto prometido por la Parte B en el informe del proyecto _ _ _ _% = el monto realmente pagado por la Parte B ese año.
Cuarto, otros
1. Si surge una disputa durante la ejecución de este acuerdo, las dos partes la resolverán mediante negociación; si la negociación fracasa, ambas partes acuerdan solicitarla; arbitraje al comité de arbitraje. Si no existe un acuerdo de arbitraje por escrito, se puede presentar una demanda ante el Tribunal Popular.
2. Si cualquiera de las partes no cumple con sus obligaciones bajo las disposiciones pertinentes de este Acuerdo debido a fuerza mayor y sin culpa alguna, dicho incumplimiento no constituirá un incumplimiento del contrato, pero una de las partes debe hacerlo. tomar todas las medidas correctivas necesarias para reducir las consecuencias. Y dentro de los _ _ _ _ _ _ días siguientes a la ocurrencia de fuerza mayor, presentar un informe a la otra parte explicando los motivos de la imposibilidad de ejecutar o ejecutar parcialmente el acuerdo y la necesidad de prórroga, y proporcionar un certificado de fuerza mayor emitido por el departamento correspondiente.
3. Este acuerdo se firma en forma de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Los acuerdos tendrán el mismo efecto legal. efecto luego de ser firmado y sellado por el representante legal (o agente autorizado).
4. Este acuerdo se firma el _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año, mes y día
5. _ _ A partir de _ _año_ _ _mes_ _ _día
6. Ambas partes pueden acordar por separado los asuntos no cubiertos en este acuerdo y anexarlos a este acuerdo, que tendrá el mismo efecto legal que este acuerdo.
Parte A:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (sello)
Representante legal (agente autorizado)_ _ _ _ _ _ _ _
El domicilio de la persona jurídica es:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _(sello)
Representante legal (agente autorizado)_ _ _ _ _ _ _ _
El domicilio de la persona jurídica es:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Código postal:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de teléfono:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Acuerdo de Cooperación Empresarial 2 Parte A:
Parte B:
Después de una negociación completa, la Parte A y la Parte B han llegado al siguiente acuerdo sobre la operación conjunta de la "Tienda de Shanghai" (en adelante, la "Tienda") para su cumplimiento:
En primer lugar, la inversión es muy importante:
1. Nombre:
2. Dirección:
3. , (involucrando Quienes tengan permiso administrativo deberán operar con la licencia).
4. Período de cooperación: de año, mes, año a año, mes, día. Al vencimiento del período, si la tienda está funcionando normalmente o bien y ninguna de las partes ha expresado por escrito la intención de suspender la cooperación, se considerará que ambas partes han acordado continuar la cooperación y ambas partes seguirán estando obligadas por este Acuerdo durante la cooperación continua.
II. Estructura de inversión y responsabilidad compartida:
1. El capital de inversión total de la "tienda" es de 10.000,00 RMB (todo invertido por la Parte B), que se utilizará para la tienda. Traspaso de decoración y fachada, alquiler de casa original, depósito y compra de equipamiento. Si la Parte B entrega los fondos requeridos anteriormente a la Parte A según el progreso de la apertura de la tienda y el aviso de la Parte A, se considerará que la inversión de la Parte B en virtud de este acuerdo realmente se ha recibido.
2. Después de que la Parte A reciba los fondos de inversión de la Parte B, emitirá los recibos correspondientes y se asegurará de que los fondos se utilicen exclusivamente, y no abusará ni se apropiará indebidamente de los fondos de inversión de la Parte B.
3. La Parte A es responsable de completar los trámites de apertura de la tienda. Incluyendo, entre otros, los siguientes asuntos: negociar con Shanghai Co., Ltd. para obtener autorización de Shanghai Co., Ltd. para utilizar el nombre "" y su "operación directa en cadena", realizar registros industriales, comerciales y fiscales pertinentes, decorar tiendas, alquilar escaparates, comprar equipos, reclutar empleados, etc.
4. Después de que la "tienda" se abra oficialmente al público, la liquidación se realizará una vez al mes. Durante el período de liquidación, los gastos operativos se pagan primero con los ingresos operativos y el resto de las ganancias se distribuyen en proporción al patrimonio. Si los ingresos operativos del período actual son insuficientes para cubrir los gastos operativos, el pago se realizará primero con las ganancias operativas del siguiente período de liquidación.
3. Relación de patrimonio:
1. El Partido B posee el cincuenta y cinco por ciento (55%) de las acciones de la tienda.
2. El Partido A posee el cuarenta y cinco por ciento (45%) de las acciones de Yongdian.
3. Las partes del acuerdo se reparten las ganancias y comparten las responsabilidades según sus respectivas participaciones.
Cuatro. División de responsabilidades de gestión:
1. Ambas partes acuerdan que la Parte A será responsable de la planificación general, operación, gestión y desarrollo del mercado de la "tienda" con la máxima buena voluntad e integridad y con base en sus propios intereses. experiencia en la industria.
2. Ambas partes acuerdan * * * nombrar al gerente financiero de la tienda como representante comercial de la Parte B. Sin el consentimiento por escrito de la Parte B, la Parte A no tiene derecho a actuar de acuerdo con este acuerdo. leyes y regulaciones nacionales y las reglas de Yongqi Company. El sistema reemplaza a los administradores financieros o restringe el desempeño de sus funciones por parte de los administradores financieros.
3. El puesto de gerente financiero es relativamente independiente e incluye, entre otras, las siguientes responsabilidades: supervisar las actividades financieras de la "tienda" antes, durante y después del evento de acuerdo con las leyes y regulaciones nacionales; recaudar y ser responsable de los ingresos operativos diarios, manejar las cuentas por cobrar y por pagar y los pagos de salarios de los empleados, preparar estados financieros, ser responsable de auditorías internas, declaraciones de impuestos y otros asuntos, realizar liquidaciones financieras y llevar a cabo la contabilidad y distribución de ganancias de acuerdo con el índice de capital de Parte A y Parte B en virtud de este acuerdo.
Verbo (abreviatura de verbo) Responsabilidad por incumplimiento de contrato:
Ambas partes deberán cumplir con sus obligaciones bajo este acuerdo. Cualquier parte que incumpla el contrato deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios en RMB a la otra parte.
Verbo intransitivo a otros
Este Acuerdo se realiza en dos copias, conservando cada parte una copia. Entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes.
Parte A:
Parte B:
Fecha de firma: año, mes, día
Convenio de Cooperación Empresarial 3 Nombre del socio ( Parte A):
Nombre del socio (Parte B):
Parte A y Parte B, de conformidad con los principios de voluntariedad, igualdad, equidad, buena fe y de conformidad con las leyes y regulaciones pertinentes de la República Popular China, han firmado este acuerdo a través de una negociación amistosa. Este acuerdo es de cumplimiento mutuo.
Artículo 1 Dentro del alcance del acuerdo, la relación entre las dos partes se determina como una relación de cooperación. Con el fin de expandir el mercado y servir a los consumidores mejor y de manera más estandarizada, la Parte A, basándose en la revisión de la solicitud de la Parte B, acepta que la Parte B utilice la tienda de la Parte A para operaciones comerciales.
Artículo 2 El presente acuerdo tiene por objeto garantizar que la Parte A y la Parte B cumplan fielmente con sus obligaciones y derechos estipulados en el presente acuerdo. La Parte B realiza actividades económicas como operador único y debe cumplir con los requisitos legales de todos los operadores. Como operador, la Parte B no es el agente de la Parte A, ni el empleado o socio de la Parte A, ni el representante encargado de la Parte A. La Parte B no tiene derecho a firmar un acuerdo en nombre de la Parte A, lo que hace que la Parte A actúe de alguna manera en contra. un tercero asumirá la responsabilidad, o será asumida por la Parte A.
El artículo 3 tendrá validez a partir de la fecha de la firma. Durante el período de validez de este acuerdo, si cualquiera de las partes desea terminar la cooperación anticipadamente, deberá notificar a la otra parte con un mes de anticipación: la Parte B podrá presentar una solicitud por escrito a la Parte A un mes antes de la expiración del acuerdo, solicitando una extensión de la cooperación en este acuerdo. Una vez que la Parte A esté de acuerdo, el acuerdo de cooperación puede renovarse.
Artículo 4 A partir de la fecha de firma de este contrato, la Parte B pagará a la Parte A un pago único en RMB.
Artículo 5 Este acuerdo se redacta en dos copias, quedando cada parte en posesión de una copia. Surtirá efectos a partir de la fecha de la firma por ambas partes.
Parte A:
Parte B:
Fecha:
Acuerdo de Cooperación Empresarial 4 Parte A:
Parte B:
Basado en el principio de igualdad y voluntariedad, la Parte A y la Parte B han llegado a un acuerdo sobre la operación cooperativa y el desarrollo del mercado local de modificación y reparación posventa de automóviles después de una negociación plena y amistosa. . Por la presente se firma este acuerdo.
1. Basándose en la investigación de dos años de la Parte A sobre el mercado de modificación y reparación posventa de Luzhou, ambas partes decidieron llevar a cabo este negocio de forma conjunta.
2. El período de la sociedad es de tres años, del xx al xx.
Monto, método y período de inversión:
1. Cada persona aporta 10.000 yuanes, por un total de 10.000 yuanes. Se pueden realizar inversiones adicionales de manera adecuada en función de la situación real de la inversión.
2. La inversión de todos debe pagarse en efectivo.
3. La aportación de capital de esta sociedad es de 10.000 RMB. Durante el período de cooperación, la inversión de cada persona es * * propiedad, que se utiliza para la tarifa de transferencia de la fachada (5.000 yuanes), el depósito de la fachada (4.000 yuanes) y la compra de equipos y la primera fase. No está permitido pedir división o retiro a voluntad. Una vez terminado el contrato, el capital aportado por cada socio seguirá perteneciendo a la persona física y será devuelto en ese momento.
Tres. La Parte A y la Parte B acuerdan que:
El mantenimiento, la modificación y los servicios técnicos del automóvil serán realizados principalmente por la Parte A. La Parte B será la principal responsable de los asuntos financieros y diarios de la empresa. Todas las importaciones, exportaciones y flujos de capital de la empresa deben ser abiertos y transparentes. La Parte B debe proporcionar a la Parte A información financiera para ese día todos los días.
4. La distribución de utilidades se basará en la evaluación de los activos y se distribuirá en proporción monetaria.
Para dirigir y gestionar bien la empresa se elige al responsable, y para desatar y movilizar plenamente el entusiasmo de los socios, los beneficios se distribuyen según el aporte a la empresa. es decir, 60% para el Partido A y 40% para el Partido B... cada mes se pagan 800 yuanes como salario y el resto se paga cada cuatro meses.
Asunción de deuda: Las deudas de la sociedad serán pagadas en primer lugar por los bienes de la sociedad. Cuando los bienes de una empresa asociada sean insuficientes para la liquidación, el responsable deberá notificarlo sin demora a la sociedad liquidadora. Si hay una pérdida en la operación de capital, la Parte A y la Parte B compartirán los riesgos de la cooperación de acuerdo con la responsabilidad del artista del 50%.
Verbo (abreviatura de verbo) incorporar, retirar y transferir inversión
1 Ocupación:
①Reconocer este acuerdo;
(2. ) Con el consentimiento de los socios;
(3) Ejecutar los derechos y obligaciones estipulados en el acuerdo.
2. Retiro:
(1) Es necesario tener motivos justificados para retirarse.
(2) No puede retirarse cuando la sociedad es desfavorable;
(3) Para retirarse de una sociedad, los socios deberán ser notificados con un mes de anticipación y deberán obtener el consentimiento de los socios.
(4) Se basará la liquidación posterior al retiro; en el estado de la propiedad en el momento del retiro, y todo se basará en una liquidación monetaria.
⑤ Si un socio se retira de la sociedad sin su consentimiento y causa pérdidas a la sociedad, se pagará una compensación.
3. Transferencia de inversión: Los socios pueden transferir su inversión. Al realizar la transferencia, los socios tienen prioridad para recibir la transferencia. Si la transferencia se realiza a un tercero distinto de un socio, ese tercero tendrá la consideración de empleado.
6. Derechos del responsable de la sociedad y de los demás socios
1. La autoridad del responsable de la sociedad es:
( 1) Realizar negocios externos, Firmar un contrato;
(2) Gestión diaria de la asociación;
(3) Compra y venta de productos;
( 4) Pagar las deudas de la sociedad;
⑤Los gastos importantes deben divulgarse si el gasto excede los xx yuanes, deben ser firmados y aprobados por ambas partes.
2. Derechos de los demás socios:
①Participar en la gestión de la sociedad;
(2) Escuchar el informe de desarrollo empresarial del responsable. de la sociedad;
(3) Examinar los libros contables y las condiciones de funcionamiento de la sociedad;
(4) * * *Determinar los asuntos principales de la sociedad;
7. El negocio de la empresa es realizado principalmente por el responsable, complementado por otros, y * * * participa en la operación y gestión de la empresa.
1. Las empresas deben establecer libros contables y cuentas bancarias especiales y no deben malversar fondos para otros fines.
2. Sin el consentimiento de todos los socios, cualquier socio tiene prohibido realizar actividades comerciales de forma privada en nombre de la sociedad, si las ganancias derivadas de sus operaciones pertenecen a la sociedad, deberá compensar las pérdidas; basado en las pérdidas reales.
3. Se prohíbe a los socios realizar negocios que compitan con la sociedad.
4. Los socios tienen prohibido unirse a otras sociedades con negocios similares.
Si un socio viola los términos anteriores, será indemnizado según las pérdidas reales de la sociedad. Quienes se nieguen a escuchar podrán ser separados de la sociedad por decisión de todos los socios.
8. La sociedad puede rescindirse por una de las siguientes razones:
(1) El plazo de la sociedad expira;
②Todos los socios acuerdan rescindir la sociedad. sociedad;
(3) La empresa de sociedad se completa o no se puede completar.
Eventos posteriores a la extinción de la sociedad:
(1) Los socios participan en la liquidación de las deudas, devolución del aporte de capital y distribución proporcional de los bienes remanentes; . Los activos fijos y las cosas indivisibles pueden venderse a socios o terceros a un precio fijo, y el precio participa en la distribución;
(3) Si hay pérdida después de la liquidación, se utilizará la propiedad social a liquidar primero la parte restante, a cargo de los socios en proporción a su aportación de capital.
9. Cuando surjan disputas entre socios, deben resolverse mediante consultas mutuas basadas en el principio de favorecer el desarrollo de la sociedad y la amistad entre amigos.
X. El presente acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de su firma.
XI. Si hay algún asunto no cubierto en este Acuerdo, ambas partes lo discutirán, complementarán o modificarán. Los complementos y modificaciones tienen el mismo efecto que este contrato.
12. Este acuerdo se redacta en dos copias originales, quedando cada parte en posesión de una copia.
Firma de la Parte A:
Firma de la Parte B:
x, mes, x, 20xx
Acuerdo de Cooperación Empresarial 5 Parte A: Número de documento de identidad:
Partido B: Número de documento de identidad:
Basado en el principio de igualdad y voluntariedad, el Partido A y el Partido B han llegado al siguiente acuerdo sobre la operación cooperativa de las minas de carbón. mediante negociación:
1. Proyecto de cooperación:
Tanto la Parte A como la Parte B operan y extraen conjuntamente Ningxia XX Coal Co., Ltd. (en adelante, XX Company), que Está ubicado en los pisos tercero y cuarto del Tramo X del área minera XX y tiene 300 metros de largo y 150 metros de ancho.
2. División del trabajo:
1. La Parte A es responsable de contactar y contratar la mina de carbón de XX Company mencionada anteriormente y firmar un contrato con XX Company en nombre. del Partido A..
2. El Partido B invertirá fondos para la minería y ambas partes cooperarán en la operación.
Tres. Derechos y obligaciones de la Parte A:
1. La Parte A coordina y firma un contrato con la Compañía XX en su propio nombre.
2. La Parte A es responsable de coordinar la relación con la Compañía XX y garantizar que el contrato firmado con la Compañía XX pueda firmarse y ejecutarse sin problemas según lo programado sin ninguna inversión de capital.
3. La Parte A es responsable de asignar tres miembros del personal de gestión de seguridad de producción para ayudar a supervisar la recolección de pirotecnia y brindar orientación técnica. Los salarios de estos tres miembros del personal serán pagados por la Parte B.
4. La Parte A garantiza que el contrato firmado con la Compañía XX se puede explotar según lo programado y se puede ejecutar dentro del límite de tiempo especificado en el contrato y este acuerdo.
Cuatro. Derechos y obligaciones de la Parte B:
1. La Parte B pagará las tarifas correspondientes directamente a la Compañía XX, y la Compañía Linli emitirá un recibo por el pago de la Parte B a la Parte A.
2 Parte B El carbón extraído será vendido y las ganancias serán distribuidas por la Parte B.
3. La Parte B está obligada a pagar las tarifas correspondientes a los departamentos correspondientes.
4. La Parte B asumirá la responsabilidad por los accidentes y pérdidas correspondientes durante la operación cooperativa.
Verbo (abreviatura de verbo) distribución de ganancias:
Las ganancias generadas durante el proceso de operación cooperativa pertenecen a la Parte B, y la Parte B pagará una ganancia fija de RMB a la Parte A durante todo el proceso. el proceso de operación cooperativa. Si este acuerdo no se puede ejecutar hasta que expire debido a una coordinación inadecuada entre la Parte A y la Compañía XX, la Parte A devolverá los gastos durante el período de no operación a la Parte B y asumirá la responsabilidad por el incumplimiento del contrato.
Período de cooperación del verbo intransitivo:
El período de funcionamiento cooperativo estipulado en este acuerdo es de XX a XX años.
Siete. Responsabilidad por incumplimiento de contrato:
Si cualquiera de las partes incumple el contrato, pagará el 30% del beneficio fijo de la Parte A a la otra parte como indemnización por daños y perjuicios y compensará a la parte que no incumpla por las pérdidas. se puede combinar.
Ocho. Cualquier disputa que surja de este Acuerdo se resolverá mediante negociación entre las partes. Si la negociación fracasa, el asunto será resuelto por el Tribunal Popular donde se encuentra la Parte B.
Nueve. Este acuerdo se realiza en dos copias y entrará en vigor después de que cada parte firme una copia.
Partido A: Partido B:
Año, mes, día, mes, día, mes, día.
Acuerdo de Cooperación Empresarial 6 Parte A:
Parte B:
La Parte A es una empresa de alta tecnología dedicada a la investigación y el desarrollo_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Como departamento funcional, esta tecnología tiene beneficios tanto sociales como económicos. Basado en el principio de igualdad y voluntariedad, el Partido A y el Partido B llegaron a un acuerdo sobre cuestiones de cooperación entre las dos partes el _ _ _ _ _ _ _ _ mes y día después de consultas completas y amistosas
1 Después de un largo período de negociación Después de la investigación, la Parte A ha desarrollado una serie de productos de reciclaje de aguas residuales, con los que la Parte B está totalmente de acuerdo y no tiene objeciones.
2. La Parte B participa voluntariamente en la producción y operación de los productos de la serie de equipos de reciclaje de recursos residuales desarrollados por la Parte A. Como subsidiaria de la Parte A, la Parte A está de acuerdo.
Tres. Ambas partes A y B acuerdan: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Cuatro. Para valorar y proteger conjuntamente esta propiedad intelectual y la imagen de marca, ambas partes establecerán sucursales en países extranjeros. La Parte B pagará a la Parte A un riesgo hipotecario de _ _ _ _ diez mil yuanes en RMB; en distritos y condados, la Parte B pagará un depósito de riesgo de RMB _ _ _ _ _ _ a la Parte A. Una vez vencido el acuerdo, se aplazará por _ _ _ _ meses, y la hipoteca de riesgo será devuelta a la Parte B mediante un comunicado en los medios para confirmar que no ha habido ningún impacto adverso o pérdida en la marca.
5. Para perfeccionar el mercado, el Partido B debe establecer sucursales en los distritos y condados bajo su jurisdicción de acuerdo con su nombre registrado local para participar en este trabajo de alta tecnología, y con la principio de "quien tiene dinero, quien se beneficia, quien se beneficia", se firmará un acuerdo de cooperación separado con sus subordinados basado en el principio de "quién asume los riesgos y garantiza los intereses del socio".
Los productos de la serie de equipos de tratamiento de recursos de aguas residuales con verbos intransitivos son productos de alta tecnología desarrollados por el Partido A que benefician al país y a la gente. Por lo tanto, ambas partes acuerdan que durante el período de operación cooperativa, la Parte B aceptará la supervisión y gestión de la Parte A y operará conjuntamente una serie de productos de equipos de tratamiento de aguas residuales durante cinco años.
7. Comisión de bonificación del Partido B.
1. Si una transacción se concluye basándose en la cotización normal, la otra parte será recompensada con una comisión del _ _ _ _% (antes de impuestos) del precio total.
2. Sobre la base de la cotización normal, la parte flotante se completa y la parte flotante pertenece a la Parte B.
3. La cotización se utilizará como reducción de la comisión de bonificación. Parte del cálculo se entregará a la Parte B.
Ocho. Método de pago en efectivo: una vez firmado el contrato del proyecto, el _ _ _ _% de la remuneración adeuda se pagará al proveedor de información y el _ _ _% restante del proveedor de información se pagará después del segundo lote de pagos.
Nueve. Después de la expiración del período de operación cooperativa, si ambas partes expresan su voluntad de continuar cooperando en la operación de productos de la serie de equipos de tratamiento de aguas residuales, este contrato puede extenderse por otros _ _ _ _ años. Si una de las partes no acepta cooperar, este contrato se rescindirá y también se rescindirá el contrato entre las partes. Después de la terminación, ambas partes deberán realizar acuerdos financieros de acuerdo con la reglamentación.
X. Durante la vigencia del contrato de operación cooperativa, luego de que ambas partes lleguen a un acuerdo mediante negociación amistosa, podrán suscribir un acuerdo complementario, que tiene el mismo efecto jurídico.
XI. Si surge algún desacuerdo durante la ejecución de este Acuerdo, ambas partes harán sus mejores esfuerzos para resolverlo mediante negociación. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes tiene derecho a resolver el asunto de conformidad con la ley.
12. Este acuerdo se realiza por duplicado y entrará en vigor después de ser firmado y sellado por ambas partes. Cada parte posee una copia, que tiene el mismo efecto legal.
Parte A:
Parte B
XXXX, XXXX, XX, XX
Acuerdo de Cooperación Empresarial 7 Nombre del Socio:? Número de identificación:
Nombre del inversor cooperativo:? Número de identificación:
Artículo 1 Propósito de la inversión de la sociedad
Con base en los principios de beneficio mutuo y desarrollo común, ambas partes decidieron por unanimidad invertir conjuntamente en XX Company (en adelante, la empresa) después de una consulta completa), por la presente celebran este Acuerdo.
Artículo 2: Proyectos y alcance de inversión de la asociación
Atrapa un cerdo, un hijo y una gallina
Artículo 3: Período de inversión de la asociación
Es _ _ _ _ _ _ _ _ _año, calculado a partir de _ _ _ _ _ _ _ _ _año.
Artículo 4 Monto y método de contribución de capital
1. El socio inversionista Huang San aportó capital en forma de _ _ _ _ _ _ _, por un total de _ _ _ _ yuanes RMB.
2. Socio inversor Huang
3. La aportación de capital de esta sociedad es RMB_ _ _ _ _ _ _ _ _ _. Durante el período de inversión de la sociedad, el aporte de capital de cada socio inversionista es * * * propiedad propia y no puede dividirse a voluntad. Una vez terminada la inversión social, el aporte de capital de cada socio inversionista seguirá perteneciendo al individuo y será devuelto en ese momento.
4. El aumento o disminución de fondos se determinará mediante negociación entre las dos partes. Las disposiciones sobre el ratio de distribución en este acuerdo se ajustarán razonablemente de acuerdo con el aumento o disminución de fondos.
5. Los bienes pertenecen a ambas partes Sin el consentimiento de la otra parte, ninguna de las partes podrá disponer de todo o parte de los bienes, bienes, intereses y deudas de propiedad de **.
Artículo 5 Distribución de Excedentes y Asunción de Endeudamiento
1. La distribución del ingreso se basará en _ _ _ _ _ _ _ _ _ y se distribuirá proporcionalmente.
2. Compromiso de deuda: Las deudas de inversión de la sociedad se reembolsan primero mediante propiedades de inversión de la sociedad. Si la propiedad de inversión de la sociedad fuera insuficiente para pagar la deuda, la responsabilidad se soportará de acuerdo con la proporción _ _ _ _ _ _ _ _ de cada socio inversionista.
Artículo 6 Derechos del responsable de la inversión en sociedad y de otros inversores en sociedad
XXX es el responsable de la inversión en sociedad. Su competencia es:
(1) Realizar negocios externos y firmar contratos;
(2) Gestión diaria de las inversiones de la sociedad;
(3) Ventas de empresas asociadas Productos de inversión (productos básicos), compra de productos básicos de uso común;
(4) Pagar la deuda de inversión de la asociación;
⑤____________.
2. Gestión:
Es operado y gestionado por todos los inversores. Las políticas operativas y las decisiones importantes de la empresa (incluidos los planes de producción y ventas, la distribución de beneficios, los índices de retención, los nombramientos y despidos de personal, etc.) deben aprobarse por unanimidad.
El jefe de contabilidad de (nombre de la sociedad de inversión) será _ _ _ _. Las cuentas contables financieras de (nombre de la sociedad de inversión) están sujetas a inspección supervisora.
Artículo 7 Actos prohibidos y responsabilidad por incumplimiento de contrato
1 Sin el consentimiento de los socios inversores, cualquier socio inversor tiene prohibido realizar actividades comerciales en nombre de una inversión en sociedad sin. permiso si las ganancias obtenidas son invertidas por una empresa asociada y se causan pérdidas, la compensación se basará en las pérdidas reales;
2. Los inversionistas de la sociedad tienen prohibido realizar negocios que compitan con la inversión de la sociedad.
3. Los inversionistas de la sociedad tienen prohibido unirse a otras inversiones de la sociedad.
4. Si un socio inversor viola los términos anteriores, deberá compensar de acuerdo con las pérdidas reales de la inversión social.
Artículo 8 Terminación de la inversión de la sociedad y cuestiones posteriores a la terminación
1 La inversión de la sociedad puede rescindirse por una de las siguientes razones:
①Período de inversión de la sociedad. Vencimiento;
(2) Ambos socios acuerdan terminar la relación de inversión social;
2 Asuntos posteriores a la terminación de la inversión social:
(1) Inmediatamente. designar a la persona liquidadora e invitar a _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ intermediarios (o notarios) a participar en la liquidación;
(2) Si hay un superávit después de la liquidación, los procedimientos para cobrar reclamaciones, liquidación de deudas y devolución de aportes de capital, con el fin de distribuir proporcionalmente la propiedad restante. Los activos fijos y los elementos indivisibles pueden venderse a socios inversores o terceros a un precio fijo, y el precio participa en la distribución.
(3) Si hay una pérdida después de la liquidación, sin importar el monto; El inversionista socio contribuye, la misma propiedad se utilizará primero. Para reembolsar la inversión de la sociedad, la parte de la propiedad de inversión de la sociedad que sea insuficiente para reembolsar la inversión de la sociedad será asumida por los inversores socios en proporción a su contribución de capital.
Artículo 10. Resolución de Controversias Cuando surjan controversias entre los inversionistas de la sociedad, éstas se resolverán mediante negociación basada en el principio de ser conducentes al desarrollo de la inversión de la sociedad. Si las negociaciones fracasan, puede acudir a los tribunales.
Artículo 11 El presente contrato entrará en vigor y comenzará a funcionar a partir de la fecha de su firma.
Artículo 12 Si existieran materias no previstas en este contrato, los socios inversionistas deberán discutirlas, complementarlas o modificarlas. Los complementos y modificaciones tienen el mismo efecto que este contrato.
Artículo 13 El presente contrato se celebra por duplicado, conservando cada parte un ejemplar.
Inversores asociados:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _Inversores asociados:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Socios:_
Fecha de firma:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
;