Red de conocimiento de divisas - Preguntas y respuestas sobre contabilidad - Casos de éxito de empresas de traducción

Casos de éxito de empresas de traducción

Con el rápido desarrollo de la economía y la profundización de la reforma y la apertura, ha surgido un enorme mercado de traducción en China. Las empresas de traducción están proliferando como setas en China. Hay casi 3.000 empresas de traducción registradas en China, con al menos 10.000 traductores, pero menos de 10.000 traductores profesionales, y a menudo se concentran en unas pocas ciudades económicamente desarrolladas o departamentos gubernamentales como Shanghai, Beijing, Guangzhou y Shenzhen, pero hay También se destacan algunas empresas de traducción reconocidas.

En comparación con la "traducción a lenguas extranjeras", existe una grave escasez de talentos profesionales, con una brecha que llega al 90%. En términos de escala, China se ha convertido en un “poderoso país de traducción”. Se estima que en 2010 el mercado total de traducción en China alcanzará los 35 mil millones de yuanes. Sin embargo, en términos del desarrollo de la industria de la traducción, China aún no puede considerarse un país desarrollado en el campo de la traducción. Como afirma el informe de evaluación de la industria publicado por la agencia de traducción nacional Aussie Lihua, la industria de la traducción de China en su conjunto se encuentra en un nivel bajo, lo que significa que satisface las necesidades básicas de comunicación, pero la calidad de la comunicación aún es deficiente.

Al observar empresas destacadas en diversas industrias en el país y en el extranjero, no es difícil descubrir que todos los casos exitosos tienen una cosa en común: conceden gran importancia a la calidad de la traducción. Sin embargo, no es difícil encontrar que existen muchas empresas con este tipo de pancarta. Pero ¿cuántas empresas realmente hacen honor a su nombre? Una empresa de traducción no debe ser sólo un intermediario, sino que debe esforzarse por convertirse en un proveedor de servicios de subcontratación de traducción para sus clientes. Por un lado, es necesario encontrar traductores profesionales con un alto dominio del idioma para los clientes, por otro lado, es necesario coordinar el trabajo de los traductores, utilizar estrictamente el proceso de revisión de la traducción, controlar la calidad de la traducción y, finalmente, entregar una traducción refinada; y traducciones profesionales para los clientes. De lo contrario, podemos imaginar que una traducción llena de falacias traerá no sólo pérdidas económicas a la empresa encargada, sino también pérdidas de reputación intangibles e irreparables que no se pueden medir en términos de dinero.

Un responsable de la Asociación de Traductores de China dijo a los periodistas: "No hay escasez de traducciones en este mercado, y una gran cantidad de traducciones baratas inundan todo el mercado. Algunas personas usan palabra por palabra". traducción de palabras, traducción palabra por palabra y las oraciones que escriben parecen no entenderlas; también hay un problema con el conocimiento de la calidad de los clientes. No se dan cuenta de las características del sistema de escritura de algunos idiomas extranjeros. son completamente diferentes del chino: debido a que no saben mucho sobre el idioma, algunas personas piensan que esto es solo una traducción y, como resultado, no pueden encontrar negocios internacionales. La verdadera razón es el trabajo de. La empresa de traducción parece simple y fácil, pero en realidad juega un papel importante en la selección de traductores, control de calidad de la traducción, revisión de la traducción, etc., y juega un papel muy importante en la relación entre los proveedores de servicios externos de ambos. fiestas.

Con el creciente número de cooperación internacional en ingeniería, tanto las empresas chinas como las extranjeras necesitan traducir sus documentos de licitación y la información relacionada, incluido el certificado de calificación de la empresa, los documentos financieros de la empresa y los estatutos de la empresa. , mientras participa en procesos de licitación o licitación de proyectos internacionales. Al mismo tiempo, también es necesario traducir documentos de algunos proyectos de ingeniería nacionales, incluidos proyectos invertidos y prestados por el Banco Mundial, el Banco Asiático de Desarrollo, el Banco de Cooperación del Japón, organizaciones financieras internacionales y gobiernos o empresas extranjeras, como el puente de carretera. y proyecto de ingeniería civil de túneles de Xichang a Panzhihua en la provincia de Sichuan, proyecto de autopista de Wanyuan (límite de Shaanxi-Sichuan) a Dazhou (Xujiaba), proyecto de control de inundaciones urbanas de la ciudad de Jilin, Chengdu, proyecto de paisajismo y ecologización de centros comerciales de alta tecnología IKEA, Hutchison Proyecto paisajístico de Whampoa, etc. La mayoría de las empresas de ingeniería no cuentan con traductores de ingeniería profesionales o las habilidades de traducción de los traductores no son lo suficientemente altas como para completar una gran cantidad de documentos traducidos en poco tiempo. Hay muchas empresas de traducción en el mercado, pero hay muy pocas empresas de traducción de ingeniería verdaderamente profesionales. Las habilidades de traducción profesional no son altas y las habilidades de traducción de los traductores son desiguales. Es difícil garantizar la profesionalidad, la uniformidad y la puntualidad de la traducción.

上篇: ¿Qué debo hacer si todos mis préstamos en línea son rechazados? 下篇: Dramas coreanos clásicos
Artículos populares