Tan blanca como la nieve en las montañas, tan brillante como la luna en las nubes. ¿Qué quieres decir?
Autor Dinastía Zhuo Wenjun y Dinastía Han
El amor debe ser como la nieve en las montañas, puro y tan brillante como las nubes de la luna.
Escuché que tienes dos corazones, así que vine a romper contigo.
Hoy es como la última reunión, y mañana tenemos que separarnos.
Moví mis pies lentamente a lo largo del borde del camino. Mi vida pasada fluía como agua en una zanja y nunca regresaba.
Cuando decidí llevarme al rey a un país extranjero, no lloré como una niña normal.
Pensé plenamente que si me casaba con alguien que fuera compatible conmigo, podría enamorarme y ser feliz para siempre.
El amor de un hombre y una mujer es ligero y largo como una caña de pescar, y el pez es tan lindo como una ola viviente.
Los hombres deben valorar la amistad. Ningún dinero puede compensar la pérdida del amor verdadero.
Notas de traducción
El amor debe ser tan puro como la nieve en las montañas y tan brillante como la luna en las nubes. Escuché que lo pensaste mejor, así que vine a romper contigo. Hoy parece el último reencuentro y mañana tendremos que separarnos. Caminé lentamente a lo largo de la zanja. Mi vida pasada era como una zanja que fluía hacia el este, desaparecida para siempre. Cuando salí de casa resueltamente y me fui volando contigo, no era como las chicas comunes y corrientes que lloran tristemente. Pensé que si me casaba con un hombre fiel, podría enamorarme y ser feliz para siempre. El amor entre un hombre y una mujer es como una caña de pescar. El pez es tan lindo. Los hombres deben anteponer el afecto familiar. El dinero y la riqueza no pueden compensar la pérdida del amor verdadero.
Aprecia el contenido relacionado
Esta es una canción popular de Han Yuefu a través de las palabras y los hechos del protagonista lírico, crea hábilmente una imagen femenina con una personalidad distintiva y emociones fuertes. No solo representa verdaderamente la expresión inquieta y pensativa de la heroína, sino que también muestra su calma y minuciosidad de pensamiento, como en la obra original "Nieve en la montaña, luna en las nubes": estas dos oraciones son la expresión de Zhuo Wenjun de su pureza de personalidad. Como la autometáfora del jade blanco. El blanco se utiliza a menudo para describir la blancura de la nieve. Jiao Piao: Jiao Piao se usa generalmente para describir la luz de la luna, que significa blanca y brillante, pero no se refiere específicamente a la luz de la luna. Por ejemplo, en "El Libro de las Canciones·Xiaoya", hay una frase como ésta: "Brillante y blanca como un pony". "Wenjun tiene dos significados": Los dos significados se refieren a dos corazones. Se dice que Sima Xiangru tenía otro amor: quería casarse con Mao Ling como su concubina. "¿Qué pasó con la caña de bambú, qué pasó con la cola de pez?": El poeta utiliza el movimiento de la cola de la caña de bambú y el movimiento de la cola del pez para describir la inestabilidad de la voluntad y el amor.