Explicación del modismo de combate cuerpo a cuerpo
La explicación idiomática de "luchar en combate cuerpo a cuerpo" es una metáfora de la lucha ojo por ojo.
El modismo chino "combate cuerpo a cuerpo", pinyin, es duǎn bīng xiāng jiē, que significa espadas chocando. Se refiere al combate cuerpo a cuerpo durante el combate. Más tarde, también se utilizó como metáfora de una dura lucha entre los dos bandos. De "Nine Songs·National Sorrow": El coche está en el centro equivocado y los soldados están peleando.
Uso del modismo como predicado, objeto, adverbial; usado en el ejército y la lucha, ejemplos. En general, a través de las preliminares, la fuerza de los jugadores de cada equipo se ha revelado básicamente, y es muy probable que el. La clasificación actual se convertirá en los Juegos Nacionales La clasificación básica en las finales, pero esto no descarta cambiar la clasificación existente debido al desempeño en el lugar, especialmente en aquellos eventos donde los jugadores están muy igualados y la fuerza de los jugadores es casi lo mismo.
El sinónimo de "luchar para encontrarse" es un modismo chino. El pinyin es bīng róng xiāng jiàn, que significa usar la guerra para resolver problemas. Del segundo capítulo de "El romance de la dinastía Qing": Lo que dijo Qi Sa no fue más que pedir un pago a Nikan Wailan, de lo contrario, cuando el ejército se reuniera, la diferencia sería irrefutable, por lo que tendría que devolverlo. Bingrong: armas. Encuéntrate con fuerza.
Ojo por ojo, modismo chino, pinyin: zhēn fēng xiāng duì, que significa la punta de la aguja versus el borde. Es una metáfora de la marcada oposición entre ambos bandos en términos de estrategias, argumentos y métodos de acción. Del Volumen 2 de "La Leyenda de Jingde Deng Lu": Todas mis respuestas fueron como si fueran de la misma opinión, sin la más mínima discrepancia.
Antónimo de combate cuerpo a cuerpo:
Brisa suave y llovizna, modismo chino, pinyin es hé fēng xì yǔ, que significa criticar o persuadir de forma paciente y agradable. De "Acompañando al rey de Hengyang a visitar el templo Qihe": La brisa sopla en las crestas de trigo y la llovizna baña los ciruelos.
Andarse por las ramas, un modismo chino cuyo pinyin es guǎi wān mò jiǎo, significa caminar por un camino sinuoso. Es una metáfora de hablar y escribir artículos que son indirectos y no sencillos. Proviene de "Dongtang Lao" de Jianfu de la dinastía Qin en la dinastía Yuan. En la antigüedad, los edificios en el sur del río Yangtze estaban densamente poblados. Por conveniencia y seguridad, las esquinas de las paredes no eran rectas, sino que estaban borradas. Ésta es otra forma indirecta de decirlo.