Red de conocimiento de divisas - Preguntas y respuestas sobre contabilidad - Cuente una historia de aproximadamente 100 palabras en Lean Improvement

Cuente una historia de aproximadamente 100 palabras en Lean Improvement

La mejora magra cuenta una historia de unas 100 palabras

En la antigüedad, había una historia sobre un joven que tenía excelentes habilidades de tiro con arco y podía disparar a través de un álamo con precisión desde cien a unos pasos de distancia. Estaba muy orgulloso de una hoja y la mostraba por todas partes. Fue visto por un viejo vendedor de petróleo, con una expresión de desdén en su rostro. Realizó su habilidad única frente a los jóvenes. Colocó una moneda de cobre encima del barril de petróleo y recogió un cucharón de petróleo. y hábilmente vertió el aceite a lo largo del agujero del dinero. Cuando cayó, la moneda de cobre no quedó manchada con una gota de aceite.

De hecho, la actuación del anciano es para advertir a los jóvenes que mientras practiquen más, serán perfectos. No pueden estar satisfechos con el status quo, no quieren progresar y. Creo que soy el mejor del mundo. Hay montañas verdes fuera de las montañas y edificios fuera de los edificios. Entre los fuertes, hay un oponente más fuerte. El aprendizaje no tiene fin y la lucha sin fin. Debemos persistir en la lucha por la excelencia hasta el final. Lean Improvement Cuente una historia sobre usted en unas 100 palabras

La tía Zhang Haidi es una persona que ama la vida. Estaba enferma y le amputaron la pierna en una posición alta cuando tenía cinco años, por lo que nunca ingresó a la escuela. Pero utilizó su tenaz perseverancia para aprender por sí misma conocimientos cuando era niña. Aprendió sucesivamente cursos de escuela primaria, secundaria y universitaria. ¡Es realmente admirable! Cuando tenía quince años, siguió a sus padres a un pobre pueblo de montaña. En lugar de escapar de la dura vida de aquí, dedicó su juventud con un espíritu optimista. Allí enseñó a niños de escuela primaria, superó varias dificultades para aprender conocimientos médicos y trató con entusiasmo a los aldeanos. Fue muy querido y elogiado por los aldeanos. Aquí pensé en un dicho famoso: "Siempre he mantenido la creencia a lo largo de mi vida de que el significado de la vida está en dar, no en aceptar ni en luchar por". Fue en ese momento que la tía Zhang Haidi, con ella. espíritu inquebrantable y ascendente, Espíritu, dar, dar. Más tarde, la tía Zhang Haidi se embarcó en el camino de la creación literaria. Superó enfermedades y dificultades con su tenaz perseverancia, siguió mejorando sus creaciones y luchó persistentemente por la literatura. A través de su arduo trabajo, publicó muchas obras que me hicieron sentir La. El más profundo es "Sueño en silla de ruedas", que expresa completamente el mundo interior de la tía Zhang Haidi. Hasta ahora, ha ganado muchos premios por la creación literaria. La tía Zhang Haidi es una persona talentosa. Utiliza sus nobles cualidades para servir a la sociedad y contar una historia de Año Nuevo, de unas 100 palabras.

La leyenda de Peach. Flores

Hace mucho tiempo, el paisaje de la montaña Dushuo en el Mar de China Oriental era hermoso. Había un bosque de duraznos en la montaña. Uno de los árboles de durazno era enorme, con ramas y hojas exuberantes. Se extendía por tres mil millas. Los melocotones eran grandes y dulces. La gente se los comía. Quien consiga el melocotón se convertirá en un dios. Una noche oscura, había un fantasma de cara verde, colmillos, pelo rojo y ojos verdes que quería robar estos melocotones. Los dos hermanos Shen Tu y Yu Lei, los dueños del bosque de duraznos, usaron ramas de durazno para derrotar a los fantasmas y las ataron con cuerdas de paja para alimentar a los tigres que observaban la montaña. A partir de entonces, los nombres de los dos hermanos hicieron que los fantasmas y monstruos les tuvieran miedo, y después de su muerte, se convirtieron en dioses especializados en controlar fantasmas y monstruos. Las generaciones posteriores usaron tablas de durazno de una pulgada de ancho y siete u ocho pulgadas de largo para dibujar tés divinos, y los retratos de Yu Lei se colgaron a ambos lados de sus puertas para ahuyentar fantasmas y espíritus malignos. Este tipo de tablas de durazno se llamaban "Talismán de durazno". . Con los cambios de los tiempos, los amuletos de durazno del traje también cambiaron. Más tarde, la gente escribió los nombres de los dos dioses en los amuletos de durazno en lugar de los retratos. Más tarde, se convirtió en "amuletos de durazno inscritos", con el número de palabras. Iguales, la estructura simétrica y el significado correspondiente Los poemas cortos estaban inscritos en los amuletos de melocotón, que son los predecesores de los pareados del Festival de Primavera. Inventa una historia de unas 100 palabras usando Qiu Si

He vivido en Luoyang durante tres o cuatro años y tengo el pelo gris. ¿Qué le está pasando a mi familia? ¿Sigues vivo en el mundo? Me inquieta.

Por la noche, me acerqué a la ventana y una luna brillante arrojó una luz larga y suave. No pude evitar pensar en mis parientes en mi ciudad natal. Era como "la brillante luz de la luna frente a la ventana, sospeché que era la escarcha en el suelo. Miré hacia la luna brillante y bajé la cabeza para extrañar". mi ciudad natal." No pude evitar derramar lágrimas. Estas lágrimas son lágrimas de nostalgia. En ese momento, de repente las hojas del árbol cayeron y el viento otoñal volvió a enrollar las hojas. Suspiro...

Llegué al estudio y quería escribir una carta a mi familia, pero no sabía por dónde empezar. Había demasiadas cosas que decir... Después de mucho tiempo. Finalmente terminé la carta. Luego se quedó dormido inconscientemente.

Temprano en la mañana, sellé la carta y la até con seda fina. Una figura apresurada se dirigió a la puerta de la posada, "¡Oh! Entonces te envían especialmente para entregar mensajes a otros". Él dijo: "Sí". Le entregué la carta con cuidado. Recójalo para ver si hay algo que olvidó escribir, luego sostenga el sobre nuevamente y dáselo a la persona que se va. Le pedí al mensajero que tuviera cuidado en el camino y que entregara esta carta a mi familia.

Hágales saber que todavía estoy aquí y que pasarán dos o tres años antes de que pueda regresar.

Mirándolo alejarse, lágrimas calientes empañaron mis ojos...

Reescribiendo la historia de "Pensamientos de Otoño"

Las hojas se volvieron amarillas y crujieron El viento otoñal sopló sin piedad. Zhang Ji, un poeta que vive en la ciudad de Luoyang, vio esta escena desolada y no pudo evitar pensar en su ciudad natal.

Quería escribir una carta a su familia. Justo cuando estaba a punto de poner la pluma sobre el papel, sentí que mil penas brotaban de mi corazón. Al estar lejos de mi tierra natal, ¡hay tantas cosas que quiero decir y escribir! Ha vivido solo durante mucho tiempo y tiene mucho que decir. ¡Aprovechemos esta oportunidad para escribir todo lo que quiere decir! El poeta pensó una y otra vez en ello, y finalmente puso la pluma sobre el papel, contando la historia de lo que pasó después de separarse de su familia y lo que había en su corazón.

La carta finalmente fue escrita, pero el ánimo del poeta no pudo calmarse por mucho tiempo. Cerró cuidadosamente el sobre y le dijo al remitente que entregara la carta intacta a su familia. Pero cuando el mensajero estaba a punto de partir, el poeta volvió a abrir el sobre y lo leyó atentamente varias veces, por miedo a perderse alguna palabra.

El mensajero finalmente emprendió su camino, y Zhang Ji lo observó hasta que desapareció en el cielo. Más tarde, Zhang Ji escribió este famoso poema que se ha transmitido a través de los siglos: "Pensamientos de otoño".

En una noche solitaria, Zhang Ji terminó su cena y se sentó en su pequeño patio para admirar la brillante luz de la luna que colgaba en el cielo, añadiendo belleza a la tierra oscura.

Como. Observó, de repente sopló una ráfaga de viento otoñal y Zhang Ji se estremeció de frío. Tuvo que regresar a la casa y encontró una chaqueta acolchada de algodón del armario que su madre le había cosido antes de irse.

Mientras miraba la chaqueta acolchada de algodón, pensó en su anciana madre, así que cogió un pincel y escribió en el papel: Madre, ¿cómo está tu salud? El clima es cada vez más frío, por lo que es necesario ponerse más ropa para evitar resfriarse. Por favor no te preocupes por mí, estoy bien.

Al día siguiente, tan pronto como el sol subió por la ladera de la montaña, Zhang Ji le entregó la carta a Wang San.

Wang San se estaba preparando cuando se fue, Zhang Ji tomó la carta, la abrió y escribió: Debes vivir feliz todos los días y no ser infeliz por cosas triviales... Después de escribir esto, Zhang Ji le entregó la carta a Wang San. Wang San montó en su caballo y se alejó al galope.

Zhang Ji miró a Wang San al alejarse, sintiéndose feliz y triste en su corazón. Estoy feliz de poder escribirle cartas a mi madre, pero estoy triste de no saber cuándo podré volver a casa y contarle una historia sobre Newton de unas 300 palabras

Nació Newton En Lincolnshire, Inglaterra, no lejos de Londres, en la casa de un granjero común en Walsthorpe Village, el padre de Newton había fallecido antes de que él naciera. Cuando Newton tenía 3 años, su madre se volvió a casar y dejó a Newton para que lo criaran su abuela y su tío. Newton no era inteligente y estaba estudiando. Durante este período, mi rendimiento académico no fue bueno. Pero le encantaba hacer cosas con sus manos, e hizo algunos modelos de molinos de viento, relojes, cometas, etc. También diseñó un instrumento guía solar muy exquisito para indicar la hora a los aldeanos en ese momento. A medida que crecía, Newton se mostró más dispuesto a leer. Su padre murió en 1656 y su madre regresó al pueblo de Walsthorpe con sus tres medio hermanos. Para ganarse la vida, su madre decidió dejar que Newton trabajara en la mansión. Aunque Newton no rechazó el arreglo de su madre, estaba fascinado por sus estudios. Un día, su madre lo llamó para pastorear las ovejas. Se escondió entre los arbustos y leyó un libro, pero sus ovejas ya habían desaparecido. Al ver que Newton estaba realmente ansioso por aprender, su tío intercedió ante su hermana para que le permitiera continuar estudiando.

En mayo de 1661, Newton fue admitido en el Trinity College de la Universidad de Cambridge, Inglaterra, como "estudiante con tarifa reducida". Newton, un estudiante pobre, era cuatro o cinco años mayor que el estudiante promedio cuando fue a la universidad. La gente lo llamaba "tardío". Desde que Newton ingresó a la universidad hasta 1696, vivió en la Universidad de Cambridge. Durante estos largos treinta y cinco años, sus obras adquirieron fama mundial. La diligencia y dedicación de Newton a su carrera hicieron que rara vez se quedara dormido antes de las dos o tres de la madrugada.

24 historias de piedad filial, cada historia tiene aproximadamente 80 palabras

Veinticuatro traducciones de piedad filial La piedad filial conmovió a Tianshun, el antiguo emperador. Según la leyenda, su padre Gusou, madrastra, y su medio hermano Xiang se mudó muchas veces. Después de intentar matarlo, Shun no estaba resentido con él en absoluto. Todavía era respetuoso con su padre y cariñoso con su hermano menor. Su piedad filial conmovió al Emperador del Cielo. Al casar con él a sus dos hijas, Ehuang y Nvying, Shun fue elegido como su heredero. Después de que Shun ascendiera al trono como emperador, fue a visitar a su padre. Todavía fue respetuoso y convirtió a Xiang en príncipe. Ópera de traducción de las veinticuatro piedad filial Caiyu Qinlao Laizi fue un ermitaño del estado de Chu durante el período de primavera y otoño. Para evitar el caos del mundo, cultivó al pie sur del monte Meng.

Era filial con sus padres y les servía todas las delicias que podía. Aún era joven a la edad de 70 años. A menudo vestía ropas coloridas y jugaba con un sonajero como un niño para hacer felices a sus padres. Una vez, cuando estaba entregando agua a sus padres, se cayó al entrar a la casa. Tenía miedo de que sus padres se pusieran tristes, así que simplemente se tumbó en el suelo para estudiar. El niño lloraba mientras los mayores se reían. Veinticuatro Piedad Filial traduce Lurufengqin Tanzi, un nativo del período de primavera y otoño. Mis padres son mayores y padecen enfermedades oculares, por lo que necesitan beber leche de venado para tratarlas. Se puso piel de venado y se fue a las montañas, se metió en la manada de venados, exprimió la leche de venado y se la ofreció a sus padres. Una vez, mientras estaba recolectando leche, vio a un cazador a punto de dispararle a un venado muntjac. Tan Zi rápidamente levantó la piel del venado y salió. Le contó al cazador que había exprimido leche de venado para tratar la enfermedad de sus padres. El cazador lo respetó como una piedad filial y le regaló leche de venado, escoltándolo fuera de la montaña. Veinticuatro Piedad Filial traducido por Baili Fumi Zhongyou, un orgulloso discípulo de Confucio, fue sencillo, valiente y muy filial. En sus primeros años, su familia era pobre, por lo que a menudo recogía vegetales silvestres para preparar sus comidas, pero llevaba arroz a casa desde cientos de kilómetros de distancia para servirlo a sus padres. Después de la muerte de sus padres, se convirtió en un alto funcionario. A menudo extrañaba a sus padres y suspiraba: "Incluso si quiero comer verduras silvestres y llevarles arroz a mis padres, ¿dónde puedo conseguirlo de nuevo?", Elogió Confucio: "Tú sirves a tu hijo". padres, por así decirlo. ¡Haces lo mejor que puedes cuando estás vivo, pero te extrañarás después de morir!" ("Refranes de la familia de Confucio: Pensamientos") La traducción de "Veinticuatro piedad filial" se refiere a Zeng Shen, El orgulloso discípulo de Confucio, conocido en el mundo como "Zengzi", y es famoso por su piedad filial. Cuando era joven, su familia era pobre y solía ir a las montañas a recoger leña. Un día, llegó un invitado a la casa y mi madre estaba perdida, así que se mordió el dedo con los dientes. Zeng Shen de repente se sintió angustiado al saber que su madre lo estaba llamando, rápidamente regresó a casa cargando leña y se arrodilló para preguntar por qué. Su madre dijo: "Un invitado llegó inesperadamente. Me muerdo los dedos con la esperanza de que regreses". Zeng Shen recibió al invitado y lo trató con cortesía. La Piedad Filial Veinticuatro se traduce como la madre de Lu Yi Shun, Min Sun, una discípula de Confucio. Su madre biológica murió temprano y su padre se casó con una segunda esposa y dio a luz a dos hijos. Su madrastra abusaba de él a menudo y su padre sabía que estaban abusando de Min Sun. El padre regresó a casa y quiso divorciarse de su segunda esposa. Min Sun se arrodilló y le rogó a su padre que perdonara a su madrastra, diciendo: "Si dejo a mi madre, seré el único que sufrirá el frío. Si me divorcio de mi madre, los tres hijos sufrirán el frío". Estaba muy conmovido y accedió a su petición. Cuando su madrastra se enteró, se arrepintió de su error y a partir de ese momento lo trató como a su propio hijo. Traducción de veinticuatro piedad filial Probé la decocción personalmente El emperador Han Wen Liu Heng, el tercer hijo del emperador Gaozu de la dinastía Han, nació de la emperatriz viuda Bo. Se convirtió en emperador en el octavo año de su reinado (180 a. C.). Era conocido en todo el mundo por su benevolencia y piedad filial, y nunca dejó de servir a su madre. Su madre había estado enferma durante tres años y él a menudo no podía dormir sin parpadear o quitarse la ropa. Él personalmente probó las decocciones que tomaba su madre antes de dejar que ella las tomara con confianza. Reinó durante 24 años, centrándose en el gobierno moral, promoviendo la etiqueta y prestando atención al desarrollo de la agricultura, lo que hizo que la dinastía Han occidental fuera estable, la población próspera y la economía se recuperara y desarrollara. Su reinado con el emperador Jing de los Han. La dinastía se conoce como el "Gobierno de Wen y Jing". Cai Shun, traductor de "Veinticuatro piedad filial", nació en Runan (ahora parte de Henan) en la dinastía Han. Perdió a su padre cuando era joven y era muy filial con su madre. En ese momento, Wang Mang estaba sumido en el caos y había hambruna. La leña y el arroz eran caros, por lo que tuvieron que recoger moras y a sus hijos para satisfacer su hambre. Un día, conoció por casualidad al Ejército de Ceja Roja. El soldado rebelde preguntó bruscamente: "¿Por qué se ponen las moras rojas y las moras negras en dos cestas por separado?". Cai Shun respondió: "Las moras negras son para que las coma mi madre y las moras negras". Me quedan las moras rojas. "Cómelo tú mismo". El Ejército de Ceja Roja se apiadó de su piedad filial y le dio tres cubos de arroz blanco y una vaca, y se los llevó para adorar a su madre en señal de respeto. ), originario del condado de Wenxian, Hanoi (al suroeste del condado de Wenxian, hoy provincia de Henan), originalmente tenía una familia acomodada. Después de la muerte de su padre, dividió la propiedad familiar en dos partes y se las dio a sus dos hermanos menores. Su madre lo mantenía únicamente y era extremadamente filial con ella. Más tarde, la familia se empobreció gradualmente y su esposa dio a luz a un niño. A Guo Ju le preocupaba que criar a este niño inevitablemente afectara el apoyo de su madre, por lo que habló con su esposa: "Podemos tener otro hijo, pero la madre. No se puede resucitar después de la muerte, por lo que es mejor enterrar al hijo y guardar algo de comida para sustentar a la madre". "Cuando estaban cavando un hoyo, de repente vieron una vasija de oro a dos pies bajo tierra y escribieron: "Dios ha Dado Guo Ju, los funcionarios no pueden aceptarlo y la gente no puede aceptarlo". La pareja recibió oro, regresó a casa para honrar a su madre y pudo criar a sus hijos. Veinticuatro traductores de piedad filial se vendieron para enterrar a su padre Dong Yong. Según la leyenda, él era un nativo de Qiancheng (ahora al norte del condado de Gaoqing, Shandong) durante la dinastía Han del Este. Perdió a su madre cuando era joven y se mudó. a Anlu (ahora en Hubei) para evitar la guerra. Más tarde, su padre murió y Dong Yong se vendió como esclavo a una familia adinerada a cambio de los gastos del funeral. De camino al trabajo, me encontré con una mujer bajo la sombra de un algarrobo y le dije que no tenía hogar. Los dos se casaron. La mujer pasó un mes tejiendo trescientas piezas de brocado para pagar las deudas de Dong Yong. De camino a casa, caminó hasta Huaiyin y le dijo a Dong Yong que era la hija del Emperador del Cielo y que se le había ordenado ayudar a Dong Yong a pagar. sus deudas. Después de hablar, se fue volando por el aire. Por lo tanto, Huaiyin pasó a llamarse Xiaogan.

Se dice que Ding Lan, el traductor de las Veinticuatro Piedad Filial, era nativo de Hanoi (hoy Henan y el norte del río Amarillo) durante la dinastía Han del Este. Sus padres murieron cuando él era joven. La gracia cariñosa de sus padres, por lo que talló una estatua de sus padres en madera. Todo se discute con la estatua de madera. Él come tres comidas al día después de servirlas a sus padres. Debe informarle antes de salir y encontrarse con él. regresa a casa. Nunca afloja. Con el tiempo, su esposa perdió el respeto por la estatua de madera y curiosamente pinchó los dedos de la estatua de madera con una aguja, y la sangre fluyó de los dedos de la estatua de madera. Cuando Ding Lan llegó a casa y vio lágrimas en los ojos de la estatua de madera, preguntó por la verdad y luego abandonó a su esposa. Veinticuatro piedad filial tradujeron el poema "Yongquan Yueli Jiang". Ella era de Guanghan, Sichuan en la dinastía Han del Este. Se casó con Pang. El marido y la mujer eran filiales y su casa estaba a seis o siete millas del río Yangtze. Pang solía ir al río para conseguir el agua del río Yangtze que a su suegra le gustaba beber. A la suegra le encantaba comer pescado, por lo que la pareja solía cocinar pescado para que ella lo comiera. La suegra no quería comerlo sola, por lo que invitaron a la anciana de la vecina a comer con ella. Una vez, debido a los fuertes vientos, Pang regresó tarde de ir a buscar agua. Jiang Shi sospechó que estaba descuidando a su madre y la echó de la casa. Pang vivía en la casa de un vecino, trabajaba duro día y noche hilando y tejiendo, y le confiaba sus ahorros para que los enviara a casa en honor a su suegra. Más tarde, su suegra se enteró de la expulsión de Pang y ordenó a Jiang Shi que lo invitara a regresar. El día que Pang llegó a casa, de repente salió agua de manantial del patio. El sabor era el mismo que el agua del río Yangtze, y dos carpas saltaban cada día. A partir de entonces, Pang los usó para adorar a su suegra, por lo que ya no tuvo que ir muy lejos a la orilla del río. Traducción de las veinticuatro piedad filial Lu Ji, el pariente fallecido de Huai Ju, fue un científico de Huating (ahora Songjiang, Shanghai), condado de Wu, estado de Wu, durante el período de los Tres Reinos. Cuando tenía seis años, siguió a su padre Lu Kang a Jiujiang para visitar a Yuan Shu. Yuan Shu lo entretuvo con naranjas, pero Lu Ji escondió dos naranjas en sus brazos. Antes de irse, las naranjas rodaron al suelo. Yuan Shu se rió y dijo: "Lu Lang vino a mi casa como invitado. ¿Quieres llevarte las naranjas del dueño cuando te vayas?". Lu Ji respondió: "A mi madre le gusta comer". Naranjas. Quiero recuperarlas y dárselas. "Madre, inténtalo". Yuan Shu se sorprendió mucho al ver que sabía cómo ser filial con su madre a una edad temprana. Cuando Lu Ji alcanzó la mayoría de edad, se volvió erudito y conocedor, competente en astronomía y cálculos de calendario. Una vez escribió el Mapa de Huntian, anotó el Libro de los Cambios y escribió el Comentario sobre el Taixuan Jing. La traducción de Veinticuatro piedad filial es "Fan Pillow Warm Quilt Huang Xiang". Era un nativo de Xia'an, provincia de Jiangxi en la dinastía Han del Este. Perdió a su madre cuando tenía nueve años y era extremadamente filial. su padre. En el caluroso verano, abanicaba la almohada y la estera de su padre para refrescarse; en el frío invierno, usaba su cuerpo para calentar la ropa de cama de su padre. Cuando era joven, dominaba los clásicos y su talento literario se estaba disparando. En la capital se difundió ampliamente que "él no tiene paralelo en el mundo, el chico amarillo de Jiangxia". El emperador An (107-125) fue el gobernador del condado de Wei (ahora parte de la provincia de Hebei). El condado de Wei sufrió inundaciones y Huang Xiang gastó todo su dinero para ayudar a las víctimas. Es autor de "Oda a los Nueve Palacios", "Oda a la Corona del Emperador", etc. Jiang Ge, un traductor que trabajó como sirviente para mantener a su madre, Jiang Ge, era nativo de Linzi, estado de Qi, durante la dinastía Han del Este. Perdió a su padre cuando era joven y sirvió a su madre con gran piedad filial. . Durante la guerra, Jiang Ge huyó con su madre a cuestas. Se encontró con bandidos varias veces. Los ladrones querían matarlo. Jiang Ge lloró: su madre era vieja y no tenía nadie que lo apoyara. No podía soportar matarlo. Más tarde, se mudó a Xiapi, provincia de Jiangsu, y trabajó como trabajador contratado para mantener a su madre. Era pobre y estaba descalzo, pero su madre tenía muchas necesidades. Durante el reinado del emperador Ming, fue ascendido a filial y honesto, y durante el reinado del emperador Zhang, fue ascendido a virtuoso y recto, y fue nombrado teniente general con cinco órganos de los sentidos. El traductor de veinticuatro piedad filial Wen Leiwei Tomb Wang Pei nació en Yingling (ahora al sureste de Changle, Shandong) durante las dinastías Wei y Jin. Era erudito y versátil. Su padre Wang Yi fue asesinado por Sima Zhao. Vivió recluido y se dedicó a la enseñanza. Nunca se sentó mirando hacia el oeste durante toda su vida, lo que indica que nunca se convertiría en ministro de la dinastía Jin. Su madre tenía miedo a los truenos cuando estaba viva y fue enterrada en las montañas y bosques después de su muerte. Cada vez que escuchaba un trueno en un clima ventoso y lluvioso, corría hacia la tumba de su madre, se arrodillaba y la consolaba, diciéndole: "Pei'er está aquí, madre, no tengas miedo cuando enseñaba, cada vez que leía". El capítulo "Polygonium", él a menudo Con lágrimas corriendo por mi rostro, extrañaba a mis padres. Traducción de veinticuatro piedad filial: Los brotes de bambú que lloran producen brotes de bambú Meng Zong era nativo de Jiangxia durante el período de los Tres Reinos. Su padre murió cuando él era joven y su madre era anciana y estaba gravemente enferma. con brotes de bambú frescos. Era un invierno severo y no había brotes de bambú frescos. Meng Zong no tuvo más remedio que correr solo hacia el bosque de bambú, sosteniendo el bambú y llorando. Después de un rato, de repente escuchó el sonido del suelo crujiéndose y vio varios brotes jóvenes creciendo en el suelo. Meng Zong estaba encantado y lo tomó para hacer sopa. Después de beberlo, su madre se recuperó de su enfermedad. Posteriormente fue ascendido a Sikong. Veinticuatro traductores filiales: Wo Bing Qiu Li Wangxiang, nativo de Langya, cuya madre biológica murió temprano, y su madrastra Zhu dijo cosas malas sobre él delante de su padre muchas veces, lo que le hizo perder el amor de su padre. Cuando sus padres estaban enfermos, se quitó la ropa para servirle. Su madrastra quería comer carpas vivas. Hacía mucho frío, así que se quitó la ropa y se tumbó en el hielo. De repente, el hielo se derritió y dos carpas saltaron. Después de que la madrastra lo comió, se recuperó de su enfermedad. Wang Xiang vivió recluido durante más de 20 años y luego ascendió del rango de magistrado del condado de Wen a Grand Sinong, Sikong y Taiwei. La Piedad Filial Veinticuatro se traduce como Estrangular al tigre para salvar a su padre Yang Xiang, un nativo de la dinastía Jin. Cuando tenía catorce años, fue al campo a cosechar arroz con su padre. De repente, un tigre feroz corrió y derribó a su padre. Yang Xiang estaba desarmado, para salvar a su padre, ella ignoró por completo su propia seguridad. Ella rápidamente saltó hacia adelante y la estranguló con todas sus fuerzas. El tigre finalmente dejó a su padre y se escapó. Traducción de las veinticuatro piedad filial: Wu Meng, originario de Puyang en la dinastía Jin, supo honrar a sus padres a la edad de ocho años.

La familia era pobre y no tenía mosquiteros. Las picaduras de mosquitos impedían a mi padre dormir tranquilo. Cada noche de verano, Wu Meng siempre se sentaba desnudo frente a la cama de su padre, dejando que los mosquitos lo picaran sin ahuyentarlos, temiendo que los mosquitos lo abandonaran y picaran a su padre. Veinticuatro piedad filial tradujeron Taste of Feces y se preocuparon por Yu Qianlou, un erudito de la dinastía Qi del Sur, y se desempeñaron como magistrado del condado de Xiaoling. Menos de diez días después de asumir el cargo, de repente me sentí asustado y sudando. Tuve una premonición de que algo estaba pasando en casa, así que inmediatamente renuncié y regresé a casa. Cuando llegué a casa, descubrí que mi padre llevaba dos días gravemente enfermo. El médico dijo: "Para saber si la condición del paciente es buena o mala, simplemente pruebe las heces del paciente. Tiene un sabor amargo". Luego, Qian Lou probó las heces de su padre y descubrió que sabían dulces. Por la noche, estaba muy preocupado. Me arrodillé y adoré a la Osa Mayor, rogando que su cuerpo muriera en nombre de mi padre. Su padre murió unos días después. Qian Lou enterró a su padre y permaneció allí durante tres años. La enfermera Cui Shannan, traducción de veinticuatro piedad filial, cuyo nombre nació en Boling (ahora parte de la provincia de Hebei) durante la dinastía Tang, sirvió como funcionario del Jiedushi de Shannan West Road y era conocida como "Shannan". En ese momento, la bisabuela de Cui Shannan, la Sra. Changsun, era mayor y perdió los dientes. Su abuela, la Sra. Tang, era muy filial. Después de lavarse todos los días, iba al pasillo a alimentar a su suegra. ley con su propia leche Después de varios años, la señora Changsun ya no comía ningún otro alimento y su cuerpo se mantuvo saludable. Cuando la señora Changsun estuvo gravemente enferma, reunió a toda la familia y dijo: "No puedo pagar la amabilidad de la novia. Espero que los descendientes y las nueras de la novia la respeten como ella me respeta a mí". Más tarde, Cui Shannan se convirtió en un funcionario de alto rango y, de hecho, era como el nieto mayor que la señora le pidió que honrara a su abuela, la Sra. Tang. Traducción de veinticuatro piedad filial Zhu Shouchang abandonó su puesto oficial para encontrar a su madre, Zhu Shouchang, nativa de Tianchang en la dinastía Song. Cuando tenía siete años, su madre biológica Liu estaba celosa de su tía (la primera esposa de su padre). y tuvo que volver a casarse con otra persona. Durante cincuenta años, no hubo comunicación entre madre e hijo. Durante el reinado del emperador Shenzong, Zhu Shouchang era un funcionario de la corte. Escribió el Sutra del diamante con sangre y viajó por todas partes para buscar a su madre biológica. Después de obtener pistas, decidió abandonar su puesto oficial e ir a Shaanxi. para buscar a su madre biológica. Prometió no regresar nunca a menos que viera a su madre. Finalmente, conocí a mi madre biológica y a mis dos hermanos menores en Shaanzhou. Madre e hijo se reunieron felices y regresaron juntos. En ese momento, mi madre ya tenía más de 70 años. Huang Tingjian, un famoso poeta y calígrafo, nació en Fenning (ahora Xiushui, provincia de Jiangxi) durante la dinastía Song del Norte. Aunque ocupaba una posición alta, servía a su madre con la mayor piedad filial. Todas las noches lavaba personalmente la taza del inodoro para su madre. Nunca olvidó los deberes de su hijo.

Se ha reducido al mínimo, hice lo mejor que pude y espero que sea aceptado. Por favor, cuéntame una historia... Requiere unas 600 palabras

Cuenta la leyenda que en una escuela primaria, hay 85 aulas y 15 oficinas, una*** Hay 100 casas, pero una de ellas está cerrada con llave en todo momento, porque en esa casa pasó algo extraño hace muchos años, aunque nadie recuerda el contenido de lo extraño. p>

Más tarde, la escuela reclutó a más estudiantes y planeamos construir una nueva aula. El director de ese año era un conocido ateo local. Vio una casa grande que había estado inactiva y sintió que así era. Es una lástima, así que organizó un nuevo salón de clases en este antiguo edificio. En una sala grande que ha estado sellada durante décadas, hay 30 estudiantes sentados en este salón de clases, 16 niños y 14 niñas. Mi tío A Ming también fue estudiante de ese. A Ming dijo que hay 30 estudiantes, la mayoría de los cuales viven en el campus. Debido a que la escuela está en las montañas, solo los estudiantes del pueblo al lado de la escuela eligen estudiar el día a día. La tarifa de alojamiento en la escuela en ese momento era mucho más barata que ahora, pero en ese momento las condiciones del dormitorio también eran muy malas. Ah Ming vive en un dormitorio con 7 niños. Por la noche, el dormitorio está lleno de mosquitos. Además, los compañeros de dormitorio en el mismo dormitorio juegan a las cartas o fuman, por lo que Ah Ming a menudo estaba estudiando solo en el aula hasta el amanecer. El reloj en el salón de clases ya marcaba las 12:00. Ah Ming de repente sintió dolor en la parte inferior del abdomen. Pensó que tenía que hacer sus necesidades, así que tomó el papel higiénico que llevaba consigo, era como caminar hacia el baño. Salió del aula, las luces del aula se apagaron y todo el pasillo estaba completamente oscuro. Ah Ming sintió que era extraño. Planeaba ver lo que estaba pasando, así que entró solo al aula. Al abrir la puerta del aula, tropezó y el rollo de papel higiénico cayó al suelo. Ah Ming rápidamente se agachó y buscó a tientas, y finalmente recogió el papel higiénico. De repente, encontró a una persona parada frente a la ventana. Con este vestido blanco, no podía ver la expresión del hombre. Inconscientemente se frotó los ojos y soltó la mano. El hombre había desaparecido.

En ese momento, las luces del salón de clases se encendieron nuevamente. Ah Ming se sintió un poco asustado. Ni siquiera apagó la luz y corrió directamente al dormitorio. Regresó al dormitorio y se acostó en la cama. Todavía sostenía el rollo de papel higiénico en la mano. Me sorprendió descubrir que el rollo de papel higiénico se había aflojado y estirado por completo como un hilo. El otro extremo del hilo se extiende hasta el exterior del dormitorio. El hombre vestido de blanco que acabo de ver. Está vertiendo papel higiénico mientras camina hacia el dormitorio. Ah Ming. Incluso vi la cara del hombre a través de la ventana del dormitorio. ¡Lo que asustó aún más a A Ming fue que el hombre tenía una lengua larga y roja en la boca! Su rostro fuera de la ventana. Ven, miró a Ah Ming con los ojos caídos y soltó estallidos de risa siniestra. Ah Ming era completamente estúpido en ese momento, no sabía qué hacer, y la "persona" afuera. La ventana todavía sostenía el papel en el suelo boca abajo. Caminando hacia Ah Ming, el papel que caía al suelo era como su rastro. Caminó hacia adelante y rodeó la ventana. y la puerta se abrió silenciosamente.

.

! El hombre ya había entrado al dormitorio y continuó caminando lentamente. En ese momento, Ah Ming se había dado cuenta de qué tipo de papel higiénico tenía. Estaba sosteniendo en su mano, pero algo parecido a una tela. Al mismo tiempo, también vio que la 'persona' estaba envolviendo la tela blanca sobre sí mismo poco a poco.

Justo cuando estaba a punto de hacerlo. Al acercarse a la cama de A Ming, Xiao Zhang se despertó de la litera superior de Ah Ming. Parecía estar yendo al baño. Cuando vio el papel higiénico en la mano de Ah Ming, lo arrebató y maldijo: {¿Por qué usas papel higiénico cuando? durmiendo}, y corrió directamente al baño. Esa 'persona' se burló de Ah Ming y salió corriendo con Xiao Zhang... Ah Ming planeaba llamar a Xiao Zhang, pero no pudo abrir la boca en absoluto. escuchó el grito de Xiao Zhang>...

Al día siguiente, la gente encontró a Xiao Zhang muerto en el baño. ¡¡Lo dejó caer con un paño blanco en el techo del baño!! En el salón de clases, vi un rollo de papel higiénico blanco en su asiento. Al año siguiente, el salón de clases fue bloqueado nuevamente. Sin embargo, Aming se había transferido a otra escuela mucho antes de que el salón de clases fuera bloqueado. Noreste. En el trabajo, un año fui a su casa a visitar a unos familiares y me contó esta historia. Dijo que, de hecho, muchas cosas están destinadas, por ejemplo, no morirás. Qué grande es el peligro. Estás destinado a morir. Maldita sea, morirás si no estás en peligro. Ah Ming tomó una foto antes del accidente. Era una foto grupal de 8 personas en su dormitorio. , Xiao Zhang tenía una seda blanca como la nieve atada alrededor de su cuello.

;.... Usa ocho modismos para hacer una historia (alrededor de 100 palabras)

Ahora es el día más frío del invierno Después de varios días de caminata, los soldados finalmente llegaron a la frontera fuera de la Gran Muralla. El clima en ese momento también era extremadamente malo. Los copos de nieve que volaban por todo el cielo, mezclados con el viento aullante, caían sobre ellos uno tras otro. El viento violento, la nieve, el viento y las heladas sin duda agravaban las heridas de las personas. estaban haciendo trekking. Se apoyaron mutuamente y rápidamente se escondieron en una depresión a sotavento. Así, después de un tiempo desconocido, amaneció, el viento amainó, el viento se llevó las nubes y el mundo todavía estaba brillante y claro. Salió, ya aturdido, la nieve brilla sobre las nubes y el suelo se cubre de nieve. Todos están enérgicos y renovados, riendo y jugando, y todos suspiran al unísono: Aunque este encantador paisaje del norte cambia, es hermoso. También es impresionante y refrescante cuando te despiertas.

上篇: ¿Es cierta la historia de amor entre Jiang Mengjie y Yin Zheng? 下篇: ¿Cómo son las instalaciones alrededor de Fuxin Middle Road Community en Fuzhou?
Artículos populares