¿La versión original de Hong Kong 囧 significa en cantonés?
Acabo de terminar de verlo. La versión original estaba destinada a ser hablada en cualquier idioma que dijeran los propios actores, ¡así que tiene diálogos en cantonés! Como no he visto la versión en mandarín, ¡no sé si esas partes han sido dobladas al mandarín! ! Sin embargo, muchas de las medallas de oro y las hojas verdes de Hong Kong realmente añaden mucho a este drama, especialmente el diálogo cantonés más condenatorio (más hilarante), y su mandarín salado y suave (no demasiado estándar) es realmente divertido (interesante), vale la pena. ¡Recomiende una película! ! Sin embargo, tengo un poco de curiosidad, es decir, si el diálogo cantonés en la versión mandarín se combina con el mandarín, ¿puede alguien que lo haya visto decirme? !