Red de conocimiento de divisas - conocimientos contables - El vocabulario del dialecto Xiangtan del dialecto Xiangtan y sus orígenes

El vocabulario del dialecto Xiangtan del dialecto Xiangtan y sus orígenes

Como dice el refrán, "Un lugar con agua y tierra nutre a una persona". Lo que habla la gente en Xiangtan y las palabras que usan tienen mucho que ver con el entorno geográfico de Xiangtan.

Xiangtan tiene un clima monzónico subtropical, con una larga temporada de lluvias, precipitaciones abundantes y un clima relativamente húmedo. El río Xiangjiang pasa por la ciudad, y hay Lianshui, Trickle, el canal principal del distrito de riego de Shaoshan, los canales principales norte y sur y el embalse Shuifumiao; la red de agua está densamente cubierta y Xiangtan puede considerarse una "ciudad del agua". Tales condiciones geográficas y climáticas crearon la "cultura de la ciudad del agua" de Xiangtan, que a su vez condujo al surgimiento y uso de algunas palabras del dialecto de Xiangtan relacionadas con el agua. Por ejemplo, entablar relaciones y atravesar la puerta trasera se llama "caminar por el agua"; los hombres con un estilo inadecuado se llaman "Shui Laoguo"; los hombres que no son decentes, vulgares y obscenos se llaman "Shui Li Shui Qi" ( también llamado "Liu Li Liu Qi"); color de piel Conocido como "color de agua". Además, debido a que hay muchos ríos en Xiangtan, especialmente el río Xiangjiang, que es una importante corriente principal del río Yangtze, el transporte marítimo se ha desarrollado bastante desde la antigüedad. Las personas que conducen barcos viven en el agua y hacen de los barcos su hogar, por lo que no les gusta hablar de "hundirse", por lo que cuando hablan de "retener arroz", es "Zhangfan" o "retener arroz".

Xiangtan tiene varios tipos de accidentes geográficos, incluidas montañas, colinas, colinas, llanuras y agua. Hay muchas palabras relacionadas con estos accidentes geográficos, y muchos lugares incluso llevan su nombre. Tradicionalmente, la gente de Xiangtan llama "montañas" "crestas", como Shaziling y Taling Township; llaman a la tierra plana del valle "chong", como Shaoshan Chong, donde se encuentra la antigua residencia de Mao Zedong y llaman al piso local; tierras en zonas montañosas y montañosas "ping", como Huang Jingping. En cuanto al agua, la gente de Xiangtan llama a la piscina en la puerta de la casa "Tang", como el municipio de Hongtang, el distrito de Yuetang, Quantangzi y Xiangtang. Cuando hay mucha agua, naturalmente hay muchos puentes. Los lugares con nombres de puentes incluyen el puente Qingshan, el puente Yunhu, el puente Shuangban, etc. Un dialecto no puede separarse completamente de su origen y nacer repentinamente en un período determinado. Siempre está indisolublemente ligado a la lengua antigua de la región. Hay muchas palabras en el dialecto Xiangtan que están en la misma línea que el antiguo dialecto Xiang, y estas palabras todavía se usan ampliamente en la actualidad.

Por ejemplo, cachorro. "Dialecto" lo explica de esta manera: "Zai significa Zi. Cualquiera que diga "Zi" en la reunión de Xiangyuan se llama "Zi", al igual que Dong Qi dijo "Zi". Hoy en día, la gente en Xiangtan básicamente lo llama "hijo". "Zi". Sin embargo, el significado de "hijo" de "Zai" ha comenzado a desdibujarse cuando se usa como título. Se usa principalmente para expresar emociones "pequeñas" y afectivas. Generalmente se usa para referirse a "niños, niños, niñas". etc., como "伢izai" se refiere a "niño" y "Meizai" se refiere a "niña". Sin embargo, en el uso real, a menudo es costumbre llamar a los niños "alguna hermana", que en realidad es un apodo para los niños. Usar un apodo para llamar a un niño puede evitar el mal y buscar la buena suerte, lo que le facilita crecer; A las chicas también se les llama "alguna hermana". "Alguien" tiene ese tipo de afecto y también muestra el énfasis y la admiración de la gente por los hombres. Sin embargo, se puede decir que la palabra "manzaizi" (hijo menor, el hijo menor entre los hijos de sus padres) es la combinación más perfecta de los dos significados de "hijo" y "amor".

Otro ejemplo es "Li Sao": "Nunca te cansas de buscar". Nota de Wang Yi: "Ping, hombre. El nombre del pueblo Chu es Ping". Según la onomatopeya de Wang Li, se pronuncia [b'下eη], que es el sonido de "Peng". Hoy en día, la gente en Xiangtan dice "el agua está llena" y también es costumbre decir "el agua está llena". Por lo tanto, "Peng" en el dialecto Xiangtan es probablemente descendiente de "Ping" en el antiguo dialecto Chu.

De nuevo, levántate. "Libro de Han: Crónicas del Emperador Wu" dice "Palacio Qi Jian Zhang". "Xin Lun·Knowledge of Dao" de Huan Tan contiene "Palacio Da Qi". Estos dos "qi" significan "edificio". Hoy en día, la gente en Xiangtan también llama "construir una casa" como "construir una casa".

Además, la gente de Xiangtan suele utilizar la palabra "ji" (que significa "cómo") en "Qué bueno eres", y el "dou" (que significa "árbol") en "un bolsillo de repollo". "Todos se derivan del dialecto Xiang desde la antigüedad. También hay palabras como "Tangke" (que significa "esposa"), "hou ti" (que significa "pasado mañana"), "Yangfan" (que significa "modelo"), etc., que son restos de la antigua lengua vernácula de las dinastías Song, Yuan, Ming y Qing. Desde la antigüedad, el pueblo Chu ha adorado a las brujas, creído en fantasmas y puesto énfasis en los sacrificios. Los "Capítulos Chu Ci" de Wang Yi dicen: "En el pasado, entre las ciudades de Nanying y Yuanxiang en el Reino Chu, la gente creía en. Fantasmas y templos amados". Xiangtan también sufrió esta costumbre de brujería. El dialecto de Xiangtan está influenciado por la cultura de brujería y fantasmas que prevalece y es habitual, por lo que hay muchas palabras sobre "fantasma" y "muerte" en el dialecto de Xiangtan.

Para expresar su respeto por los fantasmas y los dioses, la gente de Xiangtan tiene muchos tabúes sobre la "muerte" y cosas relacionadas con la "muerte". Utilice "baixishi" para expresar funeral; utilice "Laogada", "Guogada" o "Go (pronunciado kè)gada" para expresar la muerte de una persona; "ataúd" se denomina "material" y "funeral" se denomina "ir"; arriba de la montaña”, “fuera de ascenso”. Sin embargo, "muerte" también significa "en un grado muy profundo".

Por ejemplo, en la frase "Te amo hasta la muerte", "morir" se usa para expresar la profundidad del amor; "Ella es tan vaga" y "Este dulce es tan dulce" expresa el grado de pereza y dulzura.

"Fantasma" se usa más en el dialecto Xiangtan. Puede usarse para expresar nombres cariñosos y de broma para las personas. Por ejemplo, "pequeño fantasma" se refiere al hijo propio o común; "guizizi" se refiere a un niño travieso que también se reirá y llamará a su marido "muerto"; fantasma". Se puede utilizar en bromas entre amigos. "Fantasma cincuenta y siete" llama en broma a la otra parte rebelde y causa problemas deliberadamente; "apariencia de fantasma" significa que otros se dan aires o se visten de manera insatisfactoria. Puede usarse para maldecir a personas, como: fantasma hambriento, fantasma temeroso, cobarde, fantasma perezoso, fantasma de corta duración, fantasma asqueroso (fantasma delicioso), fantasma molesto, chivo expiatorio, fantasma imprudente, fantasma confuso y cobarde. Puede usarse para expresar mala suerte. "Back Shi Gui" significa que una persona tiene mala suerte, "Peng Da Gui" significa encontrar un mal resultado y "Gui Xunda" significa encontrar algo malo o inesperado.

Además, la existencia de muchas fiestas tradicionales también ha producido muchas palabras distintivas. Del séptimo al quince de julio se conoce comúnmente como “Pase de Medio Año”, también llamado “recibir invitados” y “adorar a los antepasados” Del séptimo al décimo día del séptimo mes se reciben invitados nuevos y fallecidos, y después. el décimo día se recibe a los invitados antiguos y fallecidos. El día 23 del duodécimo mes lunar es "para despedir al Dios de la cocina", el día 24 del duodécimo mes lunar es "para celebrar el año pequeño" y la víspera de Año Nuevo es "para celebrar el año nuevo". Temprano en la mañana del primer día del Año Nuevo Lunar, los agricultores colocan ofrendas de incienso al cielo y a la tierra dentro de la puerta para orar por un buen año. "Erlang (yerno), rinde homenaje a Tuanfang el día tres. y el cuarto día del mes lunar". Si "da las felicitaciones de Año Nuevo al séptimo y octavo día del mes lunar", "lavará las ollas y las olas". No culpe al anfitrión por su falta de hospitalidad. "La comida es la primera necesidad del pueblo." Muchas palabras en el dialecto Xiangtan están estrechamente relacionadas con la palabra "comida".

Xiangtan básicamente cultiva arroz. La gente de Xiangtan toma el arroz como su alimento básico. Incluso cuando hablan de "comer", generalmente quieren decir "comer arroz". Los alimentos que utilizan arroz como materia prima incluyen vino dulce (llamado "puré" por la gente de Xinjiang), pasteles de arroz glutinoso, pasteles de mecha, etc.

Las especialidades incluyen el "Dulce medicinal" producido en la tienda Xiangtan Middle Road y el "Cerdo estofado Maojia" del restaurante Maojia. Además, los huevos cocidos se comen el tercer día del tercer mes del calendario lunar, también llamado "3 de marzo". Originalmente era una costumbre rural. Los agricultores creían que comer el "3 de marzo" podría curar el reumatismo y prevenir el viento y el frío. Un plato que también elaboran los agricultores en esta época del año se llama “Cerdo Fuzi”, también llamado “Cerdo al vapor”. La receta es la siguiente: se muele el arroz, se le agrega la carne de cerdo cortada en trozos más grandes, se le agrega comida roja y unas cuantas. Medicinas tradicionales chinas.

Se dice que la gente de Hunan no le teme a la comida picante, y la gente de Xiangtan lo tiene aún más. Simplemente le temen a la comida picante. Por lo tanto, a la gente de Xiangtan le encanta comer chiles, y un condimento imprescindible en casa es el "chile en polvo", también llamado "ceniza de chile". Hay muchas formas para que la gente de Xiangtan haga chiles, como picar chiles, remojar chiles (chiles), salsa de chile, chiles de frijoles negros, chiles salados, etc.

La influencia de la cultura "alimentaria" en el vocabulario del dialecto Xiangtan no sólo se refleja en los alimentos especiales mencionados anteriormente, sino también en el hecho de que la gente de Xiangtan inventó muchas palabras nuevas basadas en "comer" para expresar ciertas significados. Por ejemplo, "comer frijoles silvestres" se usa para criticar y aceptar halagos, "comer frijoles negros fermentados blancos" se usa para expresar incompetencia, intimidar a otros se usa para expresar "comida y alojamiento (personas)", ser codicioso y aceptar sobornos es Se usa para expresar "comer injustamente", y "comer por nada" se usa para expresar "comer comida vacía". En la nueva era se producirá una gran cantidad de palabras nuevas. Con el desarrollo de los tiempos, también se han incorporado algunas palabras nuevas al dialecto Xiangtan. Estas palabras provienen principalmente de la moda popular en Xiangdi.

Algunas palabras que los presentadores populares utilizan de manera inteligente y complicada en medios de televisión de alto rating pueden volverse populares fácilmente y ser ampliamente aceptadas y utilizadas por el público, como Wang Han, el presentador de "The More Policies the Happier", Marco usó con frecuencia palabras como "Na Zhen", "Mei Tuo" y "Ce" en el programa. Algunas de las palabras utilizadas por Qizhi Dabing y Yang Zhichun en su dialecto cruzado y oboe, como "Harry Oil", "Yang Wuliu" y "Lingfan", también se hicieron rápidamente populares en Xiangtan.

Significa "dificultad" para mediar disputas y resolver problemas, se refiere a la "jaula" que utilizan los vendedores para tender trampas para engañar a los clientes, se refiere al "estilo de viaje" que significa hacer tonto y falta de gracia, y también se refiere a un mentiroso "Chuibazi", llamar a la gente "De Ge" (gente que conduce taxis) y "Man Ge" (hombres jóvenes) son todas palabras de moda que han sido. ampliamente utilizado por la gente de Xiangtan en los últimos años.

A través de estas palabras de moda populares, podemos vislumbrar la psicología de la gente de Xiangtan de buscar la novedad y seguir a la manada. Es precisamente por esto que tan pronto como aparecen nuevas palabras dialectales, rápidamente se vuelven utilizadas. por gente de Xiangtan, hombres, mujeres, viejos y jóvenes, después de la cena Las palabras más frecuentes. Algunas palabras incluso reflejan directamente los rasgos de carácter de la gente de Xiangtan, como "dispuesto a morir", "dominante", "paciente y molesto" y "simplemente caer amargamente".

上篇: ¿Por qué Didi subsidia a los conductores en el Día de San Valentín chino? 下篇: ¿Wang Wanzhi ha dado a luz a un bebé?
Artículos populares