Introducción a la Asociación de Coleccionistas de Hubei
El propósito de la reunión de presentación de la Asociación Provincial de Coleccionistas de Hubei es promover vigorosamente la preciosa y espléndida cultura de la nación china, proteger la riqueza cultural popular, enriquecer la vida cultural de las masas, mejorar el patriotismo y la calidad de Cumplir con la constitución, las leyes, los reglamentos y las políticas nacionales, así como la ética social en las actividades culturales.
Las principales tareas de la asociación son: popularizar ampliamente el conocimiento sobre las colecciones y promover vigorosamente la importancia social de las actividades de colección; llevar a cabo exhibiciones de colecciones y actividades de intercambio de múltiples niveles y formas para llevar a cabo leyes; , regulaciones, políticas y educación moral, y guiar a los miembros Establecer un concepto correcto de colección organizar a expertos y académicos para realizar investigaciones académicas en profundidad sobre la colección y esforzarse por mejorar el nivel general de la industria de la colección en nuestra provincia sobre la base; de popularización. Para aprender de la experiencia de colección, hemos establecido amplios contactos con instituciones de colección en varias provincias y ciudades de China para intercambiar información sobre colecciones privadas entre nosotros.
Rama: La asociación cuenta con cuatro comités profesionales: cerámica antigua, caligrafía y pintura, reliquias culturales revolucionarias y artículos diversos.
El propósito de la Asociación Provincial de Colección de Hubei es unir a los coleccionistas, llevar adelante las tradiciones patrióticas, promover la espléndida cultura de la patria, proteger la riqueza cultural popular y enriquecer la vida cultural de las masas; ¿Adherirse a los cuatro principios básicos del partido? ¿Teoría de las Tres Representaciones? Respetar las leyes y reglamentos durante las actividades de recaudación, implementar políticas asociativas, acatar la ética social y contribuir a la construcción de dos civilizaciones en nuestra provincia.
Las principales tareas de esta asociación son: popularizar ampliamente el conocimiento de las colecciones y promover vigorosamente la importancia social de las actividades de colección; llevar a cabo exhibiciones de colecciones de múltiples niveles y formas y actividades de intercambio para llevar a cabo leyes; , regulaciones, políticas y educación moral, y guiar a los Miembros a establecer conceptos correctos sobre colecciones, organizar a expertos y académicos para realizar investigaciones académicas en profundidad sobre las colecciones y esforzarse por mejorar el nivel general de la industria de colecciones en nuestra provincia sobre la base de la popularización; . Desde su creación, la asociación ha aceptado a reconocidos expertos, académicos y personas con conocimientos en el campo de la recolección en la provincia de Hubei. Siguiendo las instrucciones de las autoridades competentes y respetando estas condiciones, la Asociación desarrolla constantemente su membresía grupal e individual en toda la provincia. En la actualidad, el número total de miembros supera los 800, con 3 directores ejecutivos. Con base en las características del negocio de colección, la asociación estableció un comité de consulta, tasación y evaluación de colecciones privadas, que consta de siete ramas que incluyen cerámica, jade, caligrafía y pintura, bronce, colección roja, boletos y arena morada. Según los estatutos de la asociación, asumimos la importante responsabilidad de desarrollar la industria de cobranzas de Hubei. Para ello, hemos establecido estrechos vínculos con instituciones recolectoras de diversas ciudades de la provincia, y orientamos y participamos activamente en las diversas actividades de recolección folklórica que realizan.
Para aprender de la experiencia de las instituciones de cobranza nacionales y extranjeras, hemos establecido amplios contactos con instituciones de cobranza en varias provincias y ciudades de China para intercambiar información sobre colecciones privadas entre sí.
Capítulo 1 Disposiciones generales de los estatutos de la Asociación de Colección de Vinos Antiguos de la Provincia de Hubei
Artículo 1 Nombre: Asociación de Colección de Vinos Antiguos de la Provincia de Hubei
Nombre chino : Colección de coleccionistas de vinos de la provincia de Hubei .
Artículo 2 La Asociación de Colección de Vinos Antiguos de la provincia de Hubei es una organización social nacional sin fines de lucro compuesta voluntariamente por coleccionistas de vinos antiguos chinos, instituciones de recolección de vinos antiguos y entusiastas de las colecciones de vinos antiguos.
Artículo 3 El propósito de la Asociación de Recolectores de Vinos Antiguos de la provincia de Hubei es unir a la gran cantidad de recolectores de vinos antiguos, organizaciones de recolectores de vinos antiguos y entusiastas de los recolectores de vinos antiguos de todo el país bajo el liderazgo del Partido Comunista de China, y acatar la Constitución, las leyes, cumplir las leyes y reglamentos y las políticas nacionales, y acatar la ética social. Fortalecer y promover la conciencia sobre las colecciones nacionales, promover la cultura de las colecciones chinas, publicitar e implementar la Ley de Protección de Reliquias Culturales y las políticas relacionadas, proteger, rescatar y desarrollar varias colecciones privadas, mejorar el gusto y las habilidades de recolección de la gran cantidad de antiguos coleccionistas de vino. y guiar al gran número de antiguos coleccionistas de vino a cooperar. El gobierno regula gradualmente el mercado de la recolección privada, promueve el desarrollo saludable de las actividades de recolección y contribuye a la construcción de la civilización material y espiritual socialista.
Artículo 4 La Asociación acepta la orientación, supervisión, orientación y gestión empresarial de la Administración Estatal del Patrimonio Cultural, la unidad de supervisión empresarial, y el Ministerio de Asuntos Civiles, el organismo de registro y gestión de grupos sociales.
Artículo 5: Ubicación de la Asociación: No. 719, Avenida Jianshe, Hankou, Ciudad de Wuhan (al lado del Hotel Kanglong Prince). Dirección: Sala de exposiciones de la tienda Moutai Xianning de Wuhan.
Artículo 6 Ámbito comercial de la Asociación de Colección de Vinos Antiguos de la provincia de Hubei:
Primero, establecer una entidad de capacitación empresarial de colección, llevar a cabo varias conferencias sobre conocimientos sobre colección y seminarios académicos, y capacitar a los miembros para aprender y aplicar la conciencia relevante de las leyes y regulaciones, mejorar el conocimiento y el cultivo de la colección de los miembros y mejorar la naturaleza científica de la colección.
2. Establecer una entidad privada de evaluación y consulta de información sobre colecciones para brindar servicios a los miembros de la asociación; , orientar y mantener sus actividades y derechos e intereses de colección normales;
En tercer lugar, realizar exposiciones de colecciones privadas para mejorar el nivel de apreciación y colección, promover los intercambios entre coleccionistas y activar la vida cultural de las masas;
Cuarto. Utilización y desarrollo Los medios cinematográficos y televisivos presentan y promueven de manera integral y objetiva la excelente cultura nacional tradicional y las presentaciones de colecciones folclóricas, intercambian experiencias de colecciones y publican información sobre las actividades de colecciones folclóricas. >5. Crear condiciones para establecer salas de exhibición o museos de colecciones folclóricas chinas. Proporcionar lugares de exhibición para los miembros.
6. Fortalecer la conexión y la amistad entre los antiguos coleccionistas de vino en el continente y Hong Kong, Macao y Taiwán. unir ampliamente a los chinos de ultramar, utilizar las colecciones como vínculo y puente, mejorar los intercambios y el aprendizaje mutuos y ampliar la visión y el mercado de las colecciones de vinos antiguos del continente. promoverá el desarrollo de la industria de colecciones de China y la reunificación pacífica de la patria;
7. Fortalecer los intercambios amistosos con antiguos coleccionistas y organizaciones de vinos extranjeros y llevar a cabo intercambios y cooperación internacionales;
8. Establecer revistas, periódicos y boletines de trabajo de la asociación, organizar y publicar catálogos de colecciones. y obras de colección relacionadas con la cultura de la colección y biografías de famosos coleccionistas de vinos antiguos chinos y extranjeros.
Capítulo 3 Miembros
Artículo 7: Miembros de esta asociación: todo tipo de recolectores de vino antiguo y recolectores de vino antiguo son miembros individuales, y todo tipo de organizaciones de recolección de vino antiguo son miembros de la unidad. .
Artículo 8 Los miembros que soliciten unirse a la asociación deben cumplir las siguientes condiciones:
Primero, apoyar los estatutos;
Segundo, unirse voluntariamente a esta asociación;
3. Tener colecciones ricas o de alta calidad y tener ciertas capacidades de apreciación e investigación.
4.
Artículo 9 El procedimiento de membresía es:
1. Presentar el formulario de solicitud de membresía, dos fotografías de 1 pulgada con la cabeza descubierta y una copia de su documento de identidad;
En segundo lugar, ¿confiar en esta asociación? ¿Departamento de enlace de la liga de miembros? Una vez aprobada la discusión, el presidente firma y aprueba;
En tercer lugar, ¿confiar en esta asociación? ¿Departamento de enlace de la liga de miembros? Gestionar trámites específicos de afiliación como tarjetas de afiliación.
Artículo 10 Los miembros gozan de los siguientes derechos:
1. El derecho a elegir, ser elegido y votar en esta asociación;
En segundo lugar, participar en las actividades. de esta asociación;
3. Disfrutar de derechos prioritarios y preferenciales en la compra de libros, periódicos, publicaciones periódicas y materiales relacionados emitidos por la asociación;
4. asociación;
5. El derecho a criticar, hacer sugerencias y supervisar el trabajo de la asociación;
6. Libertad de afiliarse y retirarse voluntariamente.
Artículo 11 Los socios cumplirán las siguientes obligaciones:
1. Cumplir con los estatutos de la asociación;
En segundo lugar, ejecutar las resoluciones de la asociación. ;
Tercero, salvaguardar los derechos e intereses legítimos de la Asociación;
Cuarto, completar el trabajo asignado por la Asociación;
Quinto, pagar las cuotas de membresía como requerido;
6. Informar la situación a la asociación y proporcionar información relevante.
Artículo 12 Si un socio se retira de una reunión, deberá notificarlo por escrito a la asociación y devolver su tarjeta de socio. Se considerará que los socios que no abonen sus cuotas de afiliación ni participen en las actividades de la asociación durante un año se darán de baja automáticamente.
Artículo 13 Si un miembro viola gravemente los estatutos, será eliminado de la membresía después de una discusión por parte del departamento de la federación y la aprobación de la reunión de la oficina del presidente.
Capítulo 4 Constitución y Cancelación de Instituciones y Personas Responsables
Artículo 14 La máxima autoridad de la Asociación es el Congreso Nacional de Socios, y sus atribuciones son:
1. Formular y modificar los estatutos de la sociedad;
2. Elección y remoción de directores;
3. Revisar el informe de trabajo y el informe financiero del directorio;
4. Decidir sobre la extinción de la asociación;
5. Decidir sobre otros asuntos importantes.
Artículo 15 Los representantes de los miembros son recomendados por los miembros. A la asamblea general de socios deberá asistir más de las dos terceras partes de los representantes, y sus resoluciones deberán ser votadas por más de la mitad de los representantes presentes para que sean efectivas.
Artículo 16 El Congreso Nacional de Socios se celebra cada cinco años.
Si es necesario adelantar o posponer las elecciones generales debido a circunstancias especiales, serán votadas por el Consejo Permanente, informadas a la unidad de supervisión empresarial para su revisión y aprobadas por la autoridad de gestión del registro de la asociación. Sin embargo, la prórroga del plazo no podrá exceder de un año.
1. La asociación deberá constituir una junta directiva. Los directores son elegidos por el Congreso Nacional de Miembros y la junta directiva es responsable de elegir la junta directiva permanente.
2. El consejo de administración deberá contar con la asistencia de más de dos tercios de los directores, y sus acuerdos deberán ser aprobados por más de dos tercios de los directores presentes para surtir efecto.
3. La asociación cuenta con una junta directiva permanente, que es elegida por la junta directiva y responsable ante ella. Número de directores ejecutivos
4. El Consejo Permanente es el órgano ejecutivo del Congreso Nacional. Liderar a la asociación para realizar su trabajo diario durante el período entre sesiones del Congreso de Socios.
Artículo 21 Son atribuciones del Consejo Permanente:
1. Ejecutar las resoluciones del Congreso Nacional Miembro.
2. Vicepresidente y Secretario General;
Tercero, prepararse para convocar al Congreso Nacional de Miembros;
Cuarto, informar la situación laboral y financiera al Congreso Nacional y a la Junta Directiva;
p >
Verbo (abreviatura de verbo) decide establecer y cancelar oficinas, sucursales, oficinas de representación y entidades;
6. Decidir sobre el nombramiento y cese del subsecretario general y responsables principales. de diversas instituciones;
7. Dirigir el trabajo de las diversas organizaciones de la asociación;
8. Formular sistemas de gestión interna;
9. asuntos.
Artículo 22 El Consejo Permanente será convocado cuando estén presentes más de dos tercios de los Directores Permanentes, y sus resoluciones sólo surtirán efecto después de haber sido votadas por más de dos tercios de los Directores Permanentes presentes en la reunión.
Artículo 23: El Consejo Permanente se reunirá cada seis meses. En circunstancias especiales, la reunión podrá celebrarse anticipadamente, aplazarse o celebrarse mediante comunicación.
Artículo 24 El presidente, vicepresidente ejecutivo, vicepresidente y secretario general de la asociación deben cumplir las siguientes condiciones:
Primero, ¿estudiar mucho y practicar mucho? ¿Teoría de las Tres Representaciones? ideas importantes, adherirse a la línea, los principios y las políticas del Partido Comunista de China, cumplir con las leyes y regulaciones nacionales y tener buena calidad política
2. Tener una rica experiencia en liderazgo organizacional y actividades sociales;
En tercer lugar, tienen una gran influencia en los círculos de recolección y reliquias culturales;
Cuarto, su edad laboral no supera los 65 años;
Cinco , gozar de buena salud y poder trabajar normalmente;
6. No haber sido objeto de sanción penal que prive de derechos políticos;
7. Tener plena capacidad de conducta civil.
Artículo 25: Los cambios de presidente, vicepresidente ejecutivo, vicepresidente y secretario general de la Asociación serán aprobados por el Consejo Permanente, informados a la unidad de supervisión empresarial para su revisión y aprobados. por la autoridad de registro y gestión de la sociedad Sólo después de la aprobación se puede asumir el cargo.
Artículo 26 El mandato del presidente, vicepresidente ejecutivo, vicepresidente y secretario general de la Asociación es de cinco años. El mandato máximo no excederá de dos mandatos. Si es necesario extender el mandato debido a circunstancias especiales, debe ser aprobado por el voto de más de dos tercios de los representantes del Congreso Nacional de Miembros, informado a la unidad de supervisión empresarial para su revisión y aprobado por la asociación. autoridad de registro y gestión antes de que pueda celebrarse el plazo.
Artículo 27 El presidente, el vicepresidente ejecutivo, el vicepresidente y el secretario general de la asociación constituirán la reunión de presidencia, la cual ejercerá las atribuciones del consejo permanente y dirigirá los trabajos de la asociación cuando el consejo permanente no esté reunido y será responsable de la misma.
Artículo 28 El presidente de esta asociación es el representante legal. Si el vicepresidente o el secretario general actúa como representante legal por necesidades especiales, deberá informarlo a la Administración Estatal de Patrimonio Cultural para su revisión y aprobación por el Ministerio de Asuntos Civiles. El representante legal de esta asociación no actúa como representante legal de otras organizaciones sociales.
Artículo 29 El presidente de la asociación tendrá las siguientes facultades:
1 Convocar y presidir las reuniones de la junta directiva, del comité permanente y de la presidencia;
2. Fiscalizar la implementación de las resoluciones del Congreso Nacional, del Consejo y del Consejo Permanente;
3. Firmar documentos importantes relevantes en nombre de la asociación.
Artículo 30 El vicepresidente ejecutivo y el vicepresidente de la asociación asistirán al presidente en su trabajo y ejecutarán las diversas encomiendas del presidente.
Artículo 31 El Secretario General de la Asociación ejercerá las siguientes facultades:
1. Presidir el trabajo diario de la oficina y organizar la formulación y ejecución del plan de trabajo anual. ;
2. , Coordinar el trabajo de las sucursales, oficinas de representación y entidades;
3. Designar al subsecretario general y a los jefes de oficinas, sucursales, oficinas de representación y entidades, y informar al Consejo Permanente para su decisión;
4. Decidir sobre el empleo de oficinas, organizaciones representativas, entidades y personal de tiempo completo;
5. encomendado por el presidente;
6.
Artículo 32: Por necesidades de trabajo, la asociación tendrá varios presidentes honorarios, consultores y directores honorarios. Los candidatos son designados por el Consejo Permanente o la Oficina del Presidente y anunciados a todos los miembros en una reunión de representantes de miembros u otros medios.
Capítulo 5 Principios de gestión y uso de activos
Artículo 33 La Asociación recauda las cuotas de membresía de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes.
Artículo 34: Fuente de fondos de esta asociación:
¿Una? Cuota de membresía;
¿Dos? Se aceptan donaciones;
¿Tres? Financiamiento gubernamental;
¿Cuatro? Ingresos por actividades o servicios prestados dentro del ámbito empresarial aprobado;
¿Cinco? Interés;
¿Seis? Otros ingresos legales.
Artículo 35 La asociación recauda las cuotas de membresía de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes.
Artículo 36 Los fondos de la asociación se utilizarán para el ámbito empresarial y el desarrollo profesional estipulados en los estatutos y no se distribuirán entre los miembros.
Artículo 37 La asociación deberá establecer un estricto sistema de gestión financiera para garantizar la legalidad, autenticidad, exactitud e integridad de los datos contables.
Artículo 38 La asociación deberá contar con contadores profesionales calificados, quienes no actuarán como cajeros. Los contadores deben realizar cálculos contables e implementar supervisión contable. Cuando el personal contable transfiere puestos de trabajo o deja sus puestos de trabajo, debe pasar por procedimientos de traspaso con el destinatario.
Artículo 39 La gestión de activos de la Asociación implementará el sistema de gestión financiera prescrito por el estado y aceptará la supervisión del Congreso Nacional de Miembros, el Consejo Permanente y el departamento financiero. Si la fuente de los activos proviene de apropiaciones estatales o donaciones o subsidios sociales, deberán aceptar la supervisión de organismos de auditoría y divulgar la información relevante al público de manera adecuada.
Artículo 40 Antes de modificar el mandato o cambiar el representante legal según sea necesario, la asociación deberá aceptar una auditoría financiera organizada por el Ministerio de Asuntos Civiles y la Administración Estatal del Patrimonio Cultural.
Artículo 41 Ninguna unidad o individuo podrá malversar, distribuir privadamente o apropiarse indebidamente de los bienes de la Asociación.
Artículo 42 Los salarios, seguros y beneficios sociales del personal de tiempo completo de la asociación se implementarán de acuerdo con las regulaciones de las instituciones estatales pertinentes.
Capítulo 6 Procedimiento para la Modificación de los Estatutos
Artículo 43: Las modificaciones a los Estatutos de la Asociación deben ser aprobadas por el Consejo Permanente y presentadas al Congreso Nacional para su revisión.
Artículo 44 Los Estatutos Sociales revisados de la Asociación entrarán en vigor dentro de los 15 días siguientes a su aprobación por el Congreso Nacional de Miembros, revisión y aprobación por la unidad de supervisión empresarial e informe a la autoridad de gestión de registro de la Asociación para aprobación.
Capítulo 7 Procedimientos de Extinción y Enajenación de Bienes después de la Extinción
Artículo 45 Si la asociación cumple su objeto, se disuelve o necesita ser revocada por división o fusión, el Consejo Permanente deberá proponer moción de terminación.
Artículo 46 La resolución de extinción de la asociación deberá ser aprobada por el Congreso Nacional de Socios y elevada a la unidad de supervisión empresarial para su aprobación.
Artículo 47 Antes de que se dé por terminada la asociación, se establecerá una organización de liquidación bajo la dirección de la unidad de supervisión empresarial y las autoridades pertinentes para liquidar reclamaciones y deudas y manejar los asuntos posteriores. Durante el período de liquidación no se realizarán actividades distintas a la liquidación.
Artículo 48 La asociación se dará por terminada tras la cancelación del registro por parte de la autoridad de gestión y registro de sociedades del Ministerio de Asuntos Civiles.
Artículo 49: La propiedad restante después de la terminación de la asociación se desarrollará de acuerdo con las regulaciones nacionales pertinentes bajo la supervisión de la unidad de supervisión empresarial y la autoridad de registro y gestión de la asociación, y de acuerdo con las normas pertinentes. Normativas nacionales para desarrollar negocios relacionados con el objeto de la asociación.
Capítulo 8 Disposiciones Complementarias
Artículo 50 Este Estatuto Social fue adoptado por el Congreso Nacional de Miembros el 8 de agosto de 2000.
Artículo 51 El derecho de interpretación de los presentes estatutos corresponde al Consejo Permanente de la Asociación.
Artículo 52 El presente estatuto entrará en vigor a partir de la fecha de aprobación por la autoridad de registro y gestión de la sociedad.