Red de conocimiento de divisas - conocimientos contables - El texto completo y la traducción de "Canción del dolor eterno" de Bai Juyi

El texto completo y la traducción de "Canción del dolor eterno" de Bai Juyi

Canción del arrepentimiento eterno: El emperador de la dinastía Han estaba obsesionado con el sexo y quería abrumar al país, pero no pudo conseguirlo durante muchos años. Hay una hija en la familia Yang que acaba de crecer. Se crió en un tocador y nadie la conoce. Es difícil renunciar a tu belleza natural, por eso elegirás estar al lado del rey. Mirando hacia atrás y sonriendo, el sexto palacio no tiene color. En la fría primavera, puedes bañarte en la piscina Huaqing y el agua termal eliminará tu grasa. La niña es débil cuando él la levanta. Este es el comienzo de una nueva gracia.

Las flores de los templos se mecen con pasos dorados y la tienda de hibisco calienta la noche primaveral. La noche de primavera es corta y el sol está alto, y de ahora en adelante el rey no irá temprano a la corte. Cheng Huan no tiene tiempo libre para servir banquetes y todas las noches están dedicadas a las salidas de primavera. Hay tres mil bellezas en el harén y tres mil personas la aman. La casa dorada está hecha para servir como sirviente encantador por la noche, y la casa de jade se bebe y brota después del banquete. Hermanas y hermanos son todos de la tierra, pobres y gloriosos. Por lo tanto, los corazones de los padres de todo el mundo están decididos a no renacer como niño sino a renacer como niña. Las nubes azules se elevan desde las alturas del Palacio Li y el viento de la música de hadas se puede escuchar por todas partes.

Canto lento, baile y danza sobre seda y bambú, el rey no se contenta con ello en todo el día. El dragón volador de Yuyang agita la tierra, impactando las coloridas ropas y plumas. De la torre de la ciudad de Jiuzhong se levantó humo y polvo y miles de caballos viajaron hacia el suroeste. Las flores verdes se balancearon y se detuvieron, a más de cien millas al oeste de la capital. El Sexto Ejército no tuvo nada que hacer más que darse la vuelta y morir delante del caballo. No hay nadie que recoja las flores y las hojas del suelo, y los capullos verdes y el jade se rascan la cabeza.

El rey ocultó su rostro y no pudo salvarse. Mirando hacia atrás, la sangre y las lágrimas corrieron. Las hojas amarillas se esparcen con el viento y las nubes permanecen en el pabellón de la espada. Hay poca gente caminando al pie del monte Emei, las banderas están tenues y el sol es tenue. El agua del río Shu es verde, las montañas de Shu son verdes y el Santo Señor se ama día y noche. Ver la luna en el palacio parece triste y escuchar el sonido de campanas rotas en la noche lluviosa. El cielo gira y la tierra se vuelve hacia Long Yu. Él duda y no puede ir. En el barro al pie de la ladera de Mawei, no hay ningún lugar donde murió Yuyan Kong. El monarca y sus ministros se cuidaron mutuamente con toda la ropa puesta y miraron hacia el este, hacia la puerta de la capital, para regresar a caballo.

Después de regresar, los estanques y jardines siguen siendo los mismos, con lotos y sauces floreciendo en Taiye. El hibisco es como una cara y los sauces son como cejas, ¿cómo no voy a derramar lágrimas por esto? Las flores de durazno y ciruelo florecen con la brisa primaveral y las hojas de sicomoro caen con la lluvia otoñal. Hay muchos pastos otoñales en el sur del Palacio del Oeste, y las hojas caídas están llenas de hojas rojas que no son barridas. Los discípulos en Liyuan tienen cabello blanco nuevo y el prisionero Qing'e en Jiaofang es viejo. En el salón de noche las luciérnagas vuelan y piensan tranquilamente, y la solitaria lámpara se apaga antes de que se duerman. Las campanas y los tambores llegan tarde y la noche es larga y las estrellas están a punto de amanecer. Las tejas del pato mandarín están heladas, las flores son pesadas y la colcha esmeralda está fría. ¿A quién le importa?

Después de tantos años de separación entre la vida y la muerte, mi alma nunca llegó a dormir. Los sacerdotes taoístas Linqiong de Hongdu pueden llegar al alma con su sinceridad. Para poder apreciar los pensamientos del rey, enseñó a los alquimistas a buscar diligentemente. Vacía y controla la energía, ésta corre como la electricidad, ascendiendo al cielo y a la tierra para buscarlo todo. El cielo azul arriba y la primavera amarilla abajo caen, y ambos lugares no se ven por ningún lado. De repente escuché que había una montaña de hadas en el mar. La montaña estaba en un lugar etéreo. El exquisito pabellón está lleno de cinco nubes, entre las que se encuentran muchas hadas. Uno de ellos tiene un personaje llamado Tai Zhen, y su piel y apariencia son mixtas.

Golpea el jade en la cámara oeste del Palacio Dorado y gira hacia el jade pequeño para obtener un doble éxito. Al escuchar a los enviados del Emperador de la Dinastía Han, el alma del sueño en la tienda de Jiuhua se asusta. Recojo mi ropa, empujo mi almohada y deambulo, y la pantalla plateada de cuentas y láminas se abre. El cabello de las sienes está medio fresco y dormido, y la corona de flores no está limpia cuando salgo del pasillo. El viento sopla y el manto de hadas ondea, como el baile de ropas y plumas de colores. El rostro de jade está solitario y lleno de lágrimas, y una rama de flor de peral trae lluvia en primavera. Miré al rey con amor y mi voz y mi apariencia se volvieron borrosas una vez que me despedí. El amor es abrumador en el Palacio Zhaoyang, y el sol y la luna son largos en el Palacio Penglai.

Mirando hacia atrás y mirando hacia el mundo, puedo ver el polvo y la niebla en Chang'an. Pero expresaré mi afecto por las cosas viejas y enviaré mi horquilla al futuro. Deje un mechón de la horquilla y combínelo en un abanico; parta la horquilla en oro y combínela en dos piezas. Pero el corazón docente es tan fuerte como el oro, y nos encontraremos en el cielo y en la tierra. Volví a enviar mis palabras de despedida con mucho cuidado, y en ellas me prometí conocerme. El 7 de julio, en el Salón de la Vida Eterna, nadie susurraba en medio de la noche. Deseo ser pájaro alado en el cielo y ramita en la tierra. A medida que pase el tiempo, este odio durará para siempre.

Traducción:

El emperador Ming de la dinastía Tang era lujurioso y quería encontrar la belleza perfecta día y noche. Había gobernado el país durante muchos años, pero no podía encontrarla. uno adecuado. Yang Xuanying tenía una hija que acababa de crecer y era muy hermosa. Se crió en un tocador y los forasteros no conocían su belleza. La belleza con la que naciste es difícil de descartar durante mucho tiempo, un día serás elegida para ser la concubina del emperador.

Cuando miró hacia atrás y sonrió, estaba llena de encanto y encanto; todas las concubinas en el Sexto Palacio quedaron eclipsadas. Hacía frío en primavera, por lo que el emperador la envió a bañarse en la piscina Huaqing; las aguas termales estaban húmedas y lavaban su cuerpo como gelatina. La doncella la sostuvo como un suave hibisco surgiendo del agua; estaba tan delicada y delicada como la primera vez que fue humedecida por la gracia del emperador. Su cabello es como nubes, su rostro como flores y lleva un bastón dorado en la cabeza. Pasa una cálida noche de primavera con el emperador en la tienda de hibisco;

El amor es profundo y la noche primaveral demasiado corta, por eso duermo hasta que sale el sol; el rey ama tanto a sus hijos que nunca vuelve a ir temprano a la corte. Acepto tu placer y te sirvo bebidas y te acompaño todo el día; me quedo contigo todas las noches durante las salidas de primavera, y ustedes dos son inseparables. Hay tres mil concubinas en el harén, todas ellas tan hermosas como diosas, entre las tres mil bellezas, el emperador sólo la favorece a ella;

En la casa dorada, Gillian está maquillada y se queda con ella todas las noches después de un abundante banquete en la Torre de Jade, la embriaguez acompaña el corazón de la primavera. A las hermanas se les concedió el título de señora, a los hermanos se les concedió el título de ministro y se les concedieron feudos y premios. La familia Yang tuvo una vida familiar brillante, envidiable y deseable; Como resultado, los padres de todo el mundo han cambiado sus deseos; todos desprecian tener un niño y sólo quieren tener una hija pequeña.

En el Palacio Huaqing, al pie norte de la montaña Lishan, la Torre de Jade se eleva hacia las nubes; la música de hadas flota donde pasa la brisa y se puede escuchar desde todas las direcciones.

Las canciones y los bailes lentos están todos en el tiempo, y las melodías orquestales son todas vívidas; el rey los observa todo el día y sus deseos son infinitos. De repente, los tambores de guerra de Yuyang sonaron, sacudiendo la tierra y sacudiendo el palacio; asustando a los cantantes danzantes, dejaron de tocar la canción de las ropas y plumas de colores. La torre de la ciudad de nueve pisos y el palacio estaban rodeados de farolas y el humo llenó el cielo; miles de tropas y caballos protegieron al rey, y huyeron directamente hacia el suroeste;

La bandera del dragón Cuihua ondeó durante todo el camino, y el equipo caminó y se detuvo; dejando la capital cien millas al oeste, llegaron a la estación de correos de Maweiting. El Ejército Longwu y el Ejército Yulin, el Sexto Ejército no tuvieron más remedio que irse; la belleza persistente y agraviada finalmente murió frente al caballo. Los adornos en la cabeza de la concubina imperial estaban esparcidos por todo el suelo sin que nadie se diera cuenta; las aulagas verde esmeralda le rascaban la cabeza, uno a uno con preciosos tocados. El amor del rey no pudo salvarla, así que ocultó su rostro y rompió a llorar.

Al recordar esta trágica situación, me lleno de sangre, lágrimas y lágrimas. El viento otoñal se lleva las hojas caídas y el polvo de loess ha desaparecido; el camino sinuoso serpentea por el camino de tablas y el equipo sube a la Puerta de la Espada. El camino bajo el monte Emei es peligroso y estrecho, y el camino a Shu es difícil y rara vez transitado, las banderas son tenues y opacas, y el sol está pálido y casi anochece; El agua del largo y largo río Shu es turquesa, y la imponente montaña Shu es verde; el Santo Señor está triste y extraña a la noble concubina, y extraña a su antiguo amor día y noche.

Ver la luz de la luna en el palacio siempre me entristece y me llena de pena y resentimiento; escuchar el repique de las campanas bajo la lluvia nocturna, compongo la triste canción Yulinling. La guerra había terminado y el rey regresaba a la capital. Cuando llegó a Mawei, dudó y no podía soportar la idea de partir. Al pie de la exuberante ladera de Mawei, en las desoladas tumbas de loess, ya no se ve el rostro de la bella, y sólo su tumba está en el suelo.

Cuando miras a tus ministros, todos te miran con lágrimas en la ropa; cuando miras la capital desde el oriente, tu corazón se entristece, y dejas que los caballos galopen de regreso a casa. Cuando regresé a Chang'an y entré al palacio, vi que el estanque de lotos y el jardín seguían siendo los mismos; había flores de hibisco en el estanque Taiye y sauces llorones en el palacio Weiyang. El hibisco es como su rostro y las hojas de sauce son como sus cejas. ¿Cómo puedes mirar las cosas y no pensar en las personas? Cuando tocas la escena, no puedes evitar bajar los ojos. La brisa primaveral abre las flores de durazno y ciruelo, lo que hace que la gente se sienta extremadamente triste; la lluvia otoñal cae sobre las hojas de sicomoro, haciendo que la escena sea aún más solitaria y miserable;

El Palacio Xingqing y el Palacio Ganlu están desiertos y la hierba otoñal crece por todas partes; los escalones del interior del palacio están cubiertos de hojas caídas y nadie los ha estado barriendo desde hace mucho tiempo. En ese momento, todos los discípulos en Liyuan tenían nuevas canas; las funcionarias en el palacio de la concubina eran todas viejas y hermosas. Las luciérnagas vuelan en el pasillo por la noche, y mis pensamientos están deprimidos y mi corazón está confundido; no puedo dormir con pensamientos en toda la noche y recojo todos los juncos solitarios.

Contando detalladamente los sonidos de campanas y tambores, cuanto más cuento, más larga siento que se hace la noche; miro las estrellas y el cielo a lo lejos, hasta que el amanecer brilla por el oriente. Las frías tejas del pato mandarín están cubiertas con varias capas de escarcha y flores; la colcha de jade con frías espinas, ¿quién la usará con el emperador? La vida y la muerte están muy separadas, y ya ha pasado un año; ¿dónde está el alma de la bella y por qué nunca viene a soñar? Hay un famoso sacerdote taoísta de Sichuan que está de visita en Chang'an. Puede utilizar sus piadosas habilidades taoístas para atraer el alma de una noble concubina.

Es tan triste extrañarlo tanto que hace que la gente sienta simpatía por el rey; por lo que pide a los alquimistas que trabajen duro y lo busquen diligentemente. Montando las nubes hacia el cielo, van y vienen como relámpagos, ascienden al cielo y a la tierra para buscar, buscando por todo el cielo y la tierra. Busqué por todo el cielo azul, busqué por todo el inframundo; el cielo era vasto y la tierra verde, pero no pude encontrarlo por ninguna parte.

De repente escuché que está la montaña Penglai, una montaña de hadas en el Mar de China Oriental. La montaña de hadas se encuentra en las nubes, y las nubes van y vienen, y la niebla desaparece. Los pabellones y pabellones exquisitamente tallados están sostenidos por coloridas nubes auspiciosas, hay innumerables dioses y diosas, todos elegantes y coloridos; Entre las miles de hermosas hadas, hay una llamada Taizhen. Su piel es como la nieve y parece una flor, como si fuera ella a quien está buscando.

El alquimista estaba en el ala oeste del Palacio Dorado, llamando a la puerta de jade blanco; le pidió a su doncella Xiaoyu que llamara a Shuangcheng para informar. De repente escuché el anuncio: el emperador de la dinastía Tang vino a enviar al Inmortal Taizhen en la tienda de Jiuhua y se sorprendió mientras dormía. Apartando la almohada para dormir y agarrando mi abrigo, me levanté apresuradamente y deambulé; las mamparas de perlas, oro y plata estaban abiertas por completo. Su cabello negro y su barba estaban parcialmente inclinados, y parecía como si acabara de despertarse de su sueño. No le importó la corona de flores desigual y se apresuró a bajar al pasillo.

La brisa sopla y agita las mangas, y los pasos son ligeros y agitados; como si estuvieran bailando con ropas y plumas de colores en el palacio. Las lágrimas se esparcieron por todas partes sobre el rostro solitario y triste; como una rama de flores de peral después de la nueva lluvia en primavera. Mirando afectuosamente al enviado del emperador, le pidió que le diera las gracias profundamente: Después de una larga despedida en la ladera de Mawei, las noticias y la apariencia no estaban claras.

El amor en el Palacio Zhaoyang se ha roto a lo largo de los años; el tiempo pasado en el Palacio Penglai, el país de las hadas es tranquilo y eterno. Al volverse e inclinarse para mirar hacia abajo, un polvo amarillo ondulante cubría el mundo; solo se podían ver capas de polvo y niebla, y no se podían ver Kioto y Chang'an. Sólo puedo enviarte muestras de amor para expresar mi profundo afecto. Enviarte una horquilla dorada en una caja puede consolar al rey. Me quedaré con la mitad de la horquilla dorada y una de las horquillas doradas romperé el oro. Horquillas para dividir las cajas. Cada persona recoge la mitad.

Espero que nuestros dos corazones sean tan fuertes como horquillas; no importa en el cielo o en la tierra, nos encontraremos algún día cuando nos despidamos, le pediremos diligentemente al alquimista que le envíe el del rey; pensamientos y sentimientos.

Había un juramento en el mensaje, y sólo ellos lo sabían en sus corazones. La noche del 7 de julio de ese año nos reunimos en el Palacio de la Vida Eterna.

En medio de la noche, ninguno hablaba en voz baja, y ambos hicieron un juramento al cielo: En el cielo, estamos dispuestos a ser como faisanes volando juntos sobre la tierra; están dispuestos a no separar nunca las ramas. Incluso si dura para siempre, siempre habrá un final; sólo que este odio a la vida y a la muerte nunca terminará.

Información ampliada:

Bai Juyi (772-846), cuyo nombre de cortesía era Letian, también conocido como Xiangshan Jushi, y el Sr. Zuiyin, era originario de Taiyuan y se mudó a Xiagui cuando su bisabuelo estaba aquí. Nació en Xinzheng, Henan. Fue un gran poeta realista de la dinastía Tang y uno de los tres poetas más importantes de la dinastía Tang.

Bai Juyi y Yuan Zhen abogaron conjuntamente por el Nuevo Movimiento Yuefu, conocido en el mundo como "Yuan Bai", y "Liu Bai" junto con Liu Yuxi. La poesía de Bai Juyi tiene una amplia gama de temas, formas diversas y un lenguaje sencillo y popular. Se le conoce como el "demonio de la poesía" y el "rey de la poesía". Se convirtió en soltero de la Academia Hanlin y médico de Zuo Zanshan. En 846 d.C., Bai Juyi murió en Luoyang y fue enterrado en Xiangshan.

Existe la "Colección Changqing de Bai" transmitida de generación en generación. Los poemas representativos incluyen "Song of Everlasting Sorrow", "Charcoal Seller", "Pipa Play", etc.

Referencia: Enciclopedia Baidu-Bai Juyi

上篇: Referencia para lemas de prevención y control de epidemias 下篇: ¿Es confiable especular con divisas y oro?
Artículos populares