Hay un interludio en inglés en la película Hobo World Cup
"We Will Rock You"
amigo, eres un niño
amigo, eres un niño
haz un gran ruido sonando en la calle
harás una escena en la calle
algún día seré un gran hombre
cuando seas mayor
tienes barro en la cara, gran desgracia
Eres tan vergonzoso con barro en la cara~
patear tu lata por todos lados
T llevar el can por todas partes Corriendo (jaja, no sabía que CAN originalmente significaba jar en esta canción)
we will we will rock you
we will we will rock you (puedes traduce esto según tu propia idea ~ Sería bueno traducirlo como rockearemos y rodaremos, y también hay una traducción de te venceremos)
amigo, eres un hombre joven duro hombre
Amigo, es un joven fuerte
Gritando en la calle algún día conquistará el mundo
Tienes sangre en la cara, gran desgracia
Eres tan vergonzoso con sangre en la cara
agitando tu pancarta por todos lados
corriendo agitando la bandera
nosotros lo haremos te vamos a mecer
te vamos a mecer
amigo eres un viejo pobre
amigo eres un viejo pobre
Rogar con tus ojos te hará un poco de paz algún día
Rogar con tus ojos para tener paz algún día
Tienes barro en la cara, gran desgracia
Eres tan vergonzoso con barro en la cara
Será mejor que alguien te devuelva a tu lugar
Es mejor que alguien te devuelva Vuelve a tu lugar
Te haremos rockear
Te haremos rockear