Disposiciones provisionales del Gobierno Popular de la provincia de Gansu sobre el fomento del desarrollo del comercio fronterizo en la montaña Mazong
Los bienes importados antes mencionados con reducción o exención de impuestos pueden venderse en otros lugares. Artículo 7. Los bienes importados adquiridos por nuestra provincia utilizando ingresos laborales y salariales provenientes de la cooperación económica y técnica con zonas fronterizas de países vecinos están exentos de derechos de importación e impuestos sobre productos (impuesto al valor agregado), excepto tabaco, alcohol, cosméticos y otros restringidos. importar bienes. Los bienes importados que superan los salarios pueden considerarse bienes importados de comercio fronterizo y gozan de la política preferencial de reducción de impuestos a la mitad. Artículo 8 Se alienta a las empresas y a los residentes fronterizos a realizar intercambios de trueque en el punto comercial de Mazhongshan (Yinqinquan). Si los bienes comercializados por los residentes fronterizos en ambos lados están dentro del valor especificado por el Estado, la aduana estará exenta de derechos de importación y del impuesto al valor agregado (impuesto sobre productos). Las autoridades tributarias eximen del impuesto comercial durante tres años a las empresas que participan en el mercado de ayuda mutua. La Autoridad cobrará una tarifa administrativa a su discreción. Artículo 9 Los artículos transportados por residentes fronterizos, personal turístico, delegaciones comerciales y otro personal en los puertos de entrada y salida serán inspeccionados y liberados por la aduana con un número razonable de pasaportes y pases de entrada y salida para su propio uso. Artículo 10 El comercio de exportación de trueque incluido en el plan de exportación provincial se considera exportación normal y goza de la política preferencial de reembolso del impuesto al valor agregado del producto por parte del Estado. Artículo 11 El comercio de exportación de trueque antes mencionado disfruta de la concesión del superplan, la concesión de nuevos productos básicos, la concesión de productos básicos de exportación a granel y la concesión especial de obtención de divisas por exportación estipuladas por el Gobierno Provincial [1988] N° 70 y [1990] N° 193. Artículo 12 Bajo la dirección y gestión unificadas de los departamentos económico y comercial, se alienta a las empresas chinas estatales, colectivas, individuales, privadas y de ultramar a desarrollar el comercio con Mongolia. Establecer una empresa de comercio fronterizo en el área de Jiuquan lo antes posible. Otorgar derechos de operación de exportación a empresas que necesiten realizar comercio de trueque con Mongolia y cumplir con las regulaciones nacionales. Las empresas que no tienen derechos de exportación autónomos pueden comerciar con Mongolia mediante registro, agencia, etc. Artículo 13: Alentar a las empresas calificadas de la provincia a lanzar proyectos de "empresas con financiación extranjera" y "tres vienen y uno complementario" en Mongolia. Las empresas de nuestra provincia que realizan inversiones físicas en Mongolia pueden tomar sus propias decisiones e informar a la Comisión Provincial de Planificación, la Comisión Económica y Comercial, la Comisión Estatal de Planificación, el Ministerio de Comercio Exterior y Cooperación Económica y la Oficina Económica y Comercial de el Consejo de Estado para su presentación. Para proyectos con una inversión en efectivo inferior a US$6,5438 millones, el departamento designado por el gobierno provincial revisará y aprobará la propuesta del proyecto, el informe de factibilidad y el contrato, emitirá un certificado de aprobación e informará a la Comisión Estatal de Planificación, al Ministerio de Relaciones Exteriores. Cooperación Comercial y Económica y la Oficina Económica y Comercial del Consejo de Estado para su presentación. Los proyectos que superen los 10.000 dólares estadounidenses deben presentarse a los departamentos pertinentes del Consejo de Estado para su aprobación de acuerdo con los procedimientos. Artículo 14. Las unidades que establezcan negocios en Mongolia y los países de la CEI pueden solicitar préstamos en RMB y en divisas a la sucursal de Gansu del Banco de China si no cuentan con suficientes fondos propios. El interés se calcula a tasas normales. Los beneficios obtenidos por la empresa están exentos del pago de impuestos durante los primeros cinco años. Después del período de cinco años, se implementará una participación "28", es decir, el 20% se entregará a la financiación. Artículo 15 Alentar a las empresas de Mongolia y los países de la CEI a invertir y establecer fábricas en diversas ciudades y pueblos de la provincia. Organice proyectos de cooperación económica como empresas "financiadas desde el extranjero" y "tres subsidios", y disfrute de las políticas preferenciales del país y la provincia de Gansu para alentar la inversión extranjera, y los campos de inversión podrán relajarse adecuadamente. Artículo 16 Establecer procedimientos simples y fáciles para la emisión de pases de entrada y salida. Los residentes de los condados fronterizos y otro personal relevante que participe en el comercio fronterizo de conformidad con las regulaciones nacionales deben acudir a la Oficina Provincial de Defensa Fronteriza, la Oficina de Defensa Fronteriza de Jiuquan y la Oficina de Defensa Fronteriza de Mazongshan para completar los procedimientos con su certificado de unidad (o carta de presentación del gobierno del municipio), su documento de identidad y fotografía.
El titular puede salir del país a través del puerto de Mazongshan u otros puertos comerciales fronterizos en Mongolia. Artículo 17 Simplifica los procedimientos para la aprobación de pasaportes para Mongolia. Cualquiera que vaya a Mongolia para realizar trabajos de ventas debe presentar una carta de presentación de la unidad a la Comisión Provincial de Economía y Comercio (las unidades afiliadas al área de Jiuquan informan a la oficina administrativa regional la revisión o la presentación). aprobación de acuerdo con las regulaciones pertinentes, y el departamento de relaciones exteriores emitirá un pasaporte. Artículo 18. Cada agencia conjunta de inspección brindará una cálida recepción y servicios de consulta para los vehículos y bienes del personal entrante.