¿Qué significa que es difícil renunciar al jade?
Pregunta 1: Hay un hombre de Jade en el norte que no puede renunciar a su gloria de jade. Odia a la gente común y es incomparable e independiente. ¿Qué significa una cara de jade? caballero con grandes ambiciones). Ha crecido hasta convertirse en un país encantador y odia la inmundicia y la inmundicia del mundo. Es independiente del mundo y no quiere asociarse con él.
Pregunta 2: Es difícil renunciar a la belleza natural. ¿Qué significa elegir estar del lado de un rey? Si quiero explicarlo en lengua vernácula, es que la concubina Yang es naturalmente hermosa y hermosa. Incluso si quiere darse por vencida, es muy difícil. Incluso si las perlas están cubiertas de polvo, alguien siempre las descubrirá. p>
¿La belleza natural ① es difícil de renunciar ②? Elige una vez ③ Del lado del rey ④
①Belleza: belleza. ② Difícil renunciar a uno mismo: Nacido con belleza, es difícil renunciar a uno mismo y estar a la altura. ③Selección: Es decir, elegir la concubina. El emperador Xuanzong de la dinastía Tang en realidad le arrebató a Yang Yuhuan a su hijo Li Mao. La palabra "elegir" fue un encubrimiento para la venerable persona. Yang Guifei, apodada Yuhuan, nació en Yongle, Puzhou (ahora Ruicheng, Shanxi). Se crió en la casa de su tío Yang Xuan cuando era una niña. En el año veintitrés de Kaiyuan (735 d. C.), fue canonizada como concubina del rey Shou Li Hao. En el año veintiocho de Kaiyuan (740 d. C.), Xuanzong quería tomarla como su concubina, pero debido al estatus de su suegro y su nuera, la convirtió en sacerdote taoísta y vivió. en el Palacio de Taizhen, con el nombre taoísta Taizhen. Este fue un arreglo temporal para ocultarla de los demás. En el cuarto año de Tianbao (745 d.C.), se le concedió el título de concubina imperial y recibió un favor extremo del emperador Xuanzong de la dinastía Tang. ④ Lado: lado.
Estas dos frases significan que la concubina Yang es naturalmente hermosa y hermosa, ¿cómo se puede ignorarla? Una vez "elegida" para ser concubina por el emperador Xuanzong de la dinastía Tang, recibiría un favor extremo. Esta es una declaración sencilla del asunto, escrita en base a los hechos, porque la concubina Yang es la princesa Shou y la nuera del emperador Xuanzong de la dinastía Tang. Está escrito de tal manera que es irónico y pensado. provocador.
Pregunta 3: ¿Por qué no aprovechas el viento y vuelas hasta noventa mil millas? Es lo mismo que esta frase 1. Texto original: ¡Soy tan guapo que no puedo dormir! todos los días
Traducción: Yushu Linfeng es un joven hermoso, no puedo dormir por las noches mirándome en el espejo.
2. Texto original: Rico, voluntarioso
Traducción: Si la familia tiene mucho dinero, uno debe actuar según su corazón.
3. Texto original: Asustó al bebé hasta matarlo.
Traducción: Cuando la suegra escuchó que venía la hija, se ahorcó del brazo sureste.
4. Texto original: Al principio oriné tres metros con el viento, pero ahora mi zapato está mojado con el viento.
Traducción: Este anciano es realmente lamentable con su cabeza blanca. Yo era un joven hermoso.
5. Texto original: ¿Saben tus familiares que eres tan estúpido?
Traducción: La espada masculina en la cintura mide un metro de largo, y la familia Jun es muy amable y lo sabe.
6. Texto original: Los feos duermen, pero los guapos siguen despiertos.
Traducción: El árbol de jade se para frente al viento, y el burro y la mula duermen profundamente.
7. Texto original: Si una persona no tiene ideales, ¿cuál es la diferencia entre ella y un pescado salado?
Traducción: Una huella seca queda atrás, y se seca al anochecer; una persona sin ambición es diferente de los demás.
8. Texto original: Vete a la cama y despierta.
Traducción: Los días son cortos y las noches largas, así que ¿por qué no viajar a la luz de las velas?
9. Texto original: Hola *** Quiero dormir.
Traducción: Estoy borracho y quiero dormir, por favor vete. Quiero traerte a Qin mañana por la mañana.
10. Texto original: Yo también estoy borracho
Traducción: Caminando vigorosamente, mi corazón está como borracho
11. Texto original: Mi corazón está tan cansado .
Traducción: La forma es como un cadáver demacrado, y el corazón es como cenizas.
12. Texto original: Elijo una correa de perro
Traducción: Sacrificar la vida para ir al desastre nacional, viendo la muerte como un regreso repentino.
13. Texto original: Quiero darle esta cabeza de vaca al país.
Traducción: Una vez que se vuele la piel de vaca, la cabeza de vaca restante se entregará al país.
14. Texto original: Mi corazón está casi roto
Traducción: Confusión en un centímetro cuadrado, la torre espiritual se derrumbó
15. Texto original: Tu ciudad la gente es muy buena en eso Play
Traducción: Hay una obra de teatro en la ciudad y la gente de la montaña se ríe desconsolada.
16. Texto original: Anuncio unilateralmente mi matrimonio con xx
Traducción: Estoy dispuesto a compartir las palabras de una familia para que podamos casarnos bien con ambos apellidos.
17. Texto original: Di cosas importantes tres veces
Traducción: Es difícil expresar el significado en una palabra, se utilizan tres instrucciones para hacer cinco afirmaciones
18. Texto original: Se entienden todos los principios, luego Bingao
Traducción: Mil palabras en papel son inútiles, no tan buenas como un cuerpo duro debajo de la cintura.
19. Texto original: El mundo es tan grande, quiero verlo
Traducción: El cielo es tan vasto, quiero verlo
20. Texto original: El sol brilla El perro está muerto
Traducción: El camino es demasiado estrecho para pasar por el seno del perro, y el camino es angosto y angosto.
21. Texto original: Obviamente puedes confiar en tu cara para ganarte la vida, pero tienes que confiar en tu talento.
Traducción: Los chinos están llenos de ambiciones. No les gusta la ropa roja sino la inteligencia.
22. Texto original: No estudio bien, así que no me mientas.
Traducción: No me engañes porque soy analfabeto. No existe tal cosa. como paz en el mundo.
23. Texto original: Encuentra la zona de sombra psicológica de fulano de tal.
Traducción: El corazón es gris como la muerte, ¿qué tan grueso es el gris?
24. Texto original: El silencio no siempre es oro, a veces también lo es un nieto.
Traducción: Los sabios son como melocotones y ciruelas cuando no hablan, y la gente común es como gallinas de madera cuando no hablan.
25. Texto original: Soy tan poderoso para ti, ¿por qué no vas al cielo?
Traducción: El poder mágico de Ru Cao es insondable, pero si Hu no asciende? al cielo, será miserable.
26. Texto original: Una flecha me alcanzó en la rodilla.
Traducción: Era un mal año y una flecha me dio en la rodilla.
27. Texto original: El dinero es difícil de ganar y la mierda es difícil de comer.
Traducción: Bao Si es difícil de oler, el tesoro de oro es difícil de encontrar.
28. Texto original: Sé elegante, no te ensucies
Traducción: Sé elegante y evita ensuciarte.
29. Texto original: Si vives demasiado, podrás verlo todo.
Traducción: Cada año suceden cosas extrañas, y verás muchas cosas extrañas cuando vivas una vida larga. .
30. Texto original: Diez Rechazos Movidos
Traducción: Devolver las Perlas de la Reina derrama lágrimas, deseando poder volver a verse cuando no estuvieran casados
31. Texto Original: Llanta de Repuesto
Traducción: Los sauces de Zhangtai han sido rotos por otros; las flores de Xuandu no han cambiado su pasado.
32. Texto original: Muestra el límite inferior
Traducción: Un mendigo vende su riqueza y revela su pobreza.
33. Texto original: La enfermedad de la sociedad es mi medicina
Traducción: El mundo entero está turbio pero soy el único que lo tiene claro, y soy el único que Lo odia y no puede dejar de tomar el medicamento.
34. Texto original: Quítate los pantalones y mira esto
Traducción: Quítate la ropa y quítate los pantalones, cómo puedes esperar esto.
35. Texto original: ¿Cuál es la confianza más básica entre las personas?
Traducción: El odio eterno no es tan bueno como el agua y puede causar olas fácilmente.
36. Texto original: Si hablas en serio, perderás
Traducción: ¿De qué sirve luchar a la luz de la piedra y el fuego? cuernos de caracol.
37. Texto original: Una sonrisa malvada.
Traducción: Chico loco Yao Shao, cuídame y sonríe.
38. Texto original: Mi pelo largo me llega hasta la cintura, ¿qué tal si te casas conmigo?
Traducción: Mi sirvienta larga ya está vestida, ¿qué tal si te casas?
39. Texto original: Esa foto es tan hermosa que no me atrevo a mirarla.
Traducción: Es tan perfecto que no puedo soportar mirarlo.
40. Texto original: Solo quiero ser un hombre hermoso en silencio.
Traducción: Hay gente de jade en el norte, y es difícil abandonar la cara de jade. Odio a la gente común, soy incomparable e independiente.
41. Texto original: Te llevaré, tú... >>
Pregunta 4: ¿Qué significa la Canción del Pesar Eterno La Canción del Pesar Eterno es una canción? de Bai Juyi, poeta de la dinastía Tang en China. Un largo poema narrativo. Este poema es el famoso poema del autor, escrito en el año 806 d.C. (el primer año de Yuanhe). Todo el poema describe vívidamente la tragedia amorosa entre Tang Xuanzong y Yang Guifei. El poeta utilizó personajes históricos y leyendas para crear una historia conmovedora y conmovedora, y a través de la imagen artística que creó, reprodujo la realidad de la vida real y contagió a los lectores durante miles de años. El tema del poema es "Eterno arrepentimiento". Las cuatro frases que expresan la voluntad de amarse unos a otros y nunca cambiar de corazón son: Deseo ser un pájaro alado en el cielo y una ramita en la tierra.
A medida que pase el tiempo, este odio durará para siempre.
Texto completo:
El emperador de la dinastía Han estaba obsesionado con la belleza y quería abrumar a la. Durante muchos años no pudo encontrar el palacio imperial.
Hay una hija en la familia Yang que acaba de crecer. Se cría en un tocador y nadie la conoce.
Es difícil renunciar a la belleza natural y, una vez que la elijas, estarás del lado del rey.
Mirando hacia atrás y sonriendo, el sexto palacio no tiene color.
En las frías aguas termales, báñese en la piscina Huaqing y el agua termal eliminará la grasa.
Cuando el camarero levantó al débil, fue el comienzo de una nueva gracia.
Las flores de los templos se mecen con pasos dorados y la tienda de hibisco calienta la noche primaveral.
La noche primaveral es corta y el sol está saliendo. A partir de ahora, el rey no acudirá temprano a la corte.
Cheng Huan no tiene tiempo libre para servir banquetes y pasa todo su tiempo viajando desde la primavera hasta la noche.
Hay tres mil bellezas en el harén y tres mil personas las aman a todas.
La casa dorada está maquillada para servir como sirvienta encantadora por la noche, y la casa de jade se bebe y brota después del banquete.
Las hermanas y hermanos son todos nobles, pero es una lástima que Guangcai haya nacido en una familia.
Esto hace que los corazones de los padres de todo el mundo no renazcan como niños sino como niñas.
Desde las alturas del Palacio Li se pueden ver nubes azules y se escucha música de hadas por todas partes.
Canto lento, baile lento y condensación de seda y bambú, el rey no está satisfecho con ello.
El Yuyang Gong llegó con la instigación de la tierra, impactando con el canto de ropas y plumas de colores.
De la torre de la ciudad de Jiuchong se levantó humo y polvo, y miles de caballos cabalgaron hacia el suroeste.
Las flores verdes vacilaron y se detuvieron, a más de cien millas al oeste de la capital.
El VI Ejército no tuvo más remedio que darse la vuelta y morir delante del caballo.
Las flores se dejan en el suelo pero nadie puede recogerlas, y los capullos verdes y el jade se rascan la cabeza.
El rey ocultó su rostro y no pudo salvarse. Mirando hacia atrás, la sangre y las lágrimas corrieron.
Las hojas amarillas se esparcen con el viento y las nubes permanecen en el pabellón de la espada.
Hay poca gente caminando al pie del monte Emei, y las banderas están apagadas y el sol es tenue.
El agua del río Shu es verde y las montañas de Shu son verdes, y el Santo Señor está enamorado de él día y noche.
Ver la luna en el palacio me entristece, y escuchar el sonido de campanas rotas bajo la lluvia por la noche.
El cielo gira y la tierra gira hacia Long Yu, y ahora él duda y no puede ir.
En el suelo al pie de la ladera de Mawei, no hay ningún lugar donde murió Yu Yan.
El monarca y sus ministros se cuidaron unos a otros con toda su ropa, y miraron hacia el este, hacia la capital, para regresar a casa.
Cuando vuelvo, los estanques y jardines son todos iguales, con hibiscos Taiye y sauces jóvenes.
El hibisco es como una cara y los sauces son como las cejas, ¿cómo no derramar lágrimas por esto?
Las flores de durazno y ciruelo florecen con la brisa primaveral y las hojas de sicomoro caen con la lluvia otoñal.
Hay muchos pastos otoñales en el sur del Palacio del Oeste, y las hojas caídas están llenas de hojas rojas que no son barridas.
Los discípulos de Liyuan tienen el pelo nuevo y blanco, y el prisionero Qing'e de Jiaofang es viejo.
Las luciérnagas en el palacio nocturno están pensando en silencio y la lámpara solitaria se ha agotado antes de que se duerman.
La larga noche comienza con campanas y tambores, y las estrellas están a punto de amanecer.
Las tejas del pato mandarín están cargadas de escarcha y la colcha esmeralda está fría.
Después de tantos años de separación entre la vida y la muerte, mi alma nunca llegó a dormir.
Los sacerdotes taoístas Linqiong de Hongdu pueden llegar al alma con su sinceridad.
Para apreciar los pensamientos del rey, enseñó a los alquimistas a buscar diligentemente.
Vacía y controla la energía, ésta se precipita como un rayo, ascendiendo al cielo y a la tierra para buscar por todos.
El cielo azul arriba y el manantial amarillo abajo no se ven por ninguna parte.
De repente escuché que había una montaña de hadas en el mar y que la montaña era etérea.
El exquisito pabellón está lleno de cinco nubes, entre las que hay muchas hadas.
Hay un personaje en el libro que es demasiado real y tiene una apariencia colorida y de piel de nieve.
Toca el abanico de jade en la cámara oeste del Palacio Dorado y, si te vuelves para enseñarle a Xiaoyu, serás recompensado con el doble de éxito.
Al enterarse del enviado del emperador por parte de la familia Han, el alma del sueño en la tienda de Jiuhua se asustó.
Al deambular mientras sostienes ropa y empujas almohadas, la pantalla plateada de cuentas y papel de aluminio se extiende.
El moño nube está a medio camino de la cama y la corona de flores no está ordenada cuando sale del pasillo.
El viento sopla y el manto de hadas ondea, como el baile de ropas y plumas de colores.
El rostro de jade está solitario y lleno de lágrimas, y una rama de flor de peral trae lluvia en primavera.
Mirando al rey con cariño, su voz y apariencia se ven borrosas.
El amor es abrumador en el Palacio Zhaoyang, y el sol y la luna crecen en el Palacio Penglai.
Al volverse y mirar hacia el mundo, Chang'an no está a la vista, el polvo y la niebla son visibles.
Solo las cosas viejas muestran cariño, y las horquillas de aleación de estaño se envían al futuro.
Deja un mechón de la horquilla para formar un abanico, rompe la horquilla dorada en dos mitades.
Pero el corazón de la enseñanza es fuerte como el oro, y nos encontraremos en el cielo y en la tierra.
Envié nuevamente mi mensaje de despedida con sinceridad, en el que prometí conocernos.
El 7 de julio, en el Palacio de la Vida Eterna, nadie susurraba en mitad de la noche.
En el cielo quiero ser un pájaro alado, y en la tierra quiero ser una ramita.
A medida que pase el tiempo, este odio durará para siempre. ...>>
Pregunta 5: ¿Qué significan las dos líneas de poesía que Zhu Bajie canta a menudo? Hong Kong o China continental. Dos poemas decían en Hong Kong: Uno trata sobre la pasión y el odio desde la antigüedad, y este odio dura para siempre. El segundo se usa para ligar chicas: anoche, las estrellas, el viento, el lado oeste del edificio de pintura y el lado este de Guitang. No hay coloridas alas voladoras de fénix en el cuerpo, pero hay una comprensión clara en el corazón. El primero no es un poema. Porque los dos poemas son de diferentes personas. Una es "El sentimiento siempre ha estado lleno de odio y los buenos sueños son los más fáciles de despertar". Proviene de la novela "Flower Moon Traces" escrita por Wei Zian en la dinastía Qing. La segunda frase es "Este odio dura para siempre". La primera frase es "Durará para siempre". De "Canción del dolor eterno" de Bai Juyi. El segundo poema no tiene título de Li Shangyin. Fue lo que usó Zhu Bajie para recoger a esa princesa.
Pregunta 6: Pero enséñame que mi corazón es fino y fuerte como el oro. ¿Qué significa volver a encontrarnos en el cielo y en la tierra?
Significa que mientras nuestros corazones sean tan fuertes como el oro y el estaño, ¡aún podremos vernos aunque estemos muy separados en el cielo y la tierra!
Fuente: "Canción del dolor eterno" de Bai Juyi
1 Traducción y apreciación de la "Canción del dolor eterno" de Bai Juyi
El emperador de la dinastía Han Estaba obsesionado con la belleza y quería abrumar al país, pero no pudo conseguirlo durante muchos años.
Hay una hija en la familia Yang que acaba de crecer. Se cría en un tocador y nadie la conoce.
Es difícil renunciar a la belleza natural y, una vez que la elijas, estarás del lado del rey.
Mirando hacia atrás y sonriendo, el sexto palacio no tiene color.
En las frías aguas termales, báñese en la piscina Huaqing y el agua termal eliminará la grasa.
Cuando el camarero levantó al débil, fue el comienzo de una nueva gracia.
Las flores de los templos se mecen con pasos dorados y la tienda de hibisco calienta la noche primaveral.
La noche primaveral es corta y el sol está saliendo. A partir de ahora, el rey no acudirá temprano a la corte.
Cheng Huan no tiene tiempo libre para servir banquetes y pasa todo su tiempo viajando desde la primavera hasta la noche.
Hay tres mil bellezas en el harén y tres mil personas las aman a todas.
La casa dorada está maquillada para servir como sirvienta encantadora por la noche, y la casa de jade se bebe y brota después del banquete.
Las hermanas y los hermanos son todos nobles, pobres y gloriosos.
Esto hace que los corazones de los padres de todo el mundo no renazcan como niños sino como niñas.
Traducción: El emperador de la dinastía Han valoraba la belleza de la ciudad y el país, y estaba decidido a encontrar una belleza incomparable. Es una lástima que después de muchos años de ser país, no se le haya encontrado por ningún lado. Había una niña recién adulta en la familia Yang. Se crió en un tocador y nadie había visto su rostro. Su belleza natural no puede ser enterrada y finalmente es elegida para estar con el emperador. Ella se dio la vuelta y sonrió, apareciendo todo tipo de encanto al mismo tiempo. El rosa, el blanco y el verde oscuro del Sexto Palacio inmediatamente perdieron su color. En la fría primavera, le dieron un baño en la piscina Huaqing. El agua termal era suave y le lavaba la piel como aceite condensado. La criada la ayudó a salir del baño, pero era demasiado vaga y débil. Fue en ese momento cuando aceptó por primera vez su gracia. El rostro es como una flor, el cabello como nubes y los escalones dorados tiemblan en la cabeza. Hermosa noche de primavera, ¡la noche de primavera es demasiado corta! El sol estaba tan alto que el cielo abrió los ojos. A partir de entonces, nunca más volví a ir a la mañana a reunirme con esos ministros. En busca del placer y sirviendo banquetes, siempre estuvo al lado del emperador. La primavera llega con las salidas primaverales, y las noches son exclusivas para ella. Había tres mil bellezas en el harén y todos sus favores se concentraban en ella. Por la noche, en palacio, se vistió y fue a servir al Santo Rey. En el banquete en la Torre de Jade, Chun se emborrachó con ella. Mi hermana y mis hermanos han alcanzado un gran estatus. Es tan envidiable que toda la familia es próspera. Es sorprendente qué clase de padres en el mundo piensan que dar a luz a un niño es peor que dar a luz a una niña.
Texto original
Qingyun entra al lugar alto del Palacio Li y el viento de la música de hadas se puede escuchar por todas partes.
Canto lento, baile lento y condensación de seda y bambú, el rey no está satisfecho con ello.
El Yuyang Gong llegó con la instigación de la tierra, impactando con el canto de ropas y plumas de colores.
De la torre de la ciudad de Jiuchong se levantó humo y polvo, y miles de caballos cabalgaron hacia el suroeste.
Las flores verdes vacilaron y se detuvieron, a más de cien millas al oeste de la capital.
El VI Ejército no tuvo más remedio que darse la vuelta y morir delante del caballo.
Flores y flores abandonan el suelo pero nadie las recoge, las aulagas de alas verdes se rascan la cabeza.
El rey ocultó su rostro y no pudo salvarse. Mirando hacia atrás, la sangre y las lágrimas corrieron.
Las hojas amarillas se esparcen con el viento y las nubes permanecen en el pabellón de la espada.
Hay poca gente caminando al pie del monte Emei, y las banderas están apagadas y el sol es tenue.
El agua del río Shu es verde y las montañas de Shu son verdes, y el Santo Señor está enamorado de él día y noche.
Ver la luna en el palacio me entristece, y escuchar el desgarrador sonido de las campanas en la noche lluviosa.
El Palacio Li, un lugar para escapar del calor del verano, está en lo alto del cielo. Música inmortal flota en el palacio y se puede escuchar en todo el mundo. Había cantos y bailes lentos en el palacio, y el piano se tocaba lentamente y la flauta se tocaba lentamente. El emperador observaba todo el día y nunca se cansaba. ¿Quién sabía que el tambor de guerra rebelde de Yuyang golpearía el suelo y sacudiría las coloridas plumas? Aparecieron humo y polvo en la ciudad real, y la caballería de Tianyu, mil carros y diez mil caballos, huyeron hacia el suroeste. Simplemente caminamos cien millas, caminando y de pie. ¿Qué debemos hacer si el VI Ejército se niega a avanzar? Wanwan Momei murió frente al caballo del emperador. Sus nácar quedaron en el suelo y nadie los recogió, así como la corona de esmeraldas en su cabeza, su pájaro de oro y su rasguño de jade en su cabeza. El emperador se cubrió la cara, pensando que no podría salvarse. Mirando hacia atrás, las lágrimas y la sangre fluyeron juntas. El camino de tablas serpentea hasta el pabellón de la espada a través de las nubes, y el polvo amarillo arrastrado por el viento es particularmente desolador. No hay muchos peatones en Emei Road, las banderas del cielo han perdido su brillo y la luz del sol es muy tenue. El agua del río Shu es tan verde y la montaña Shu es tan verde que el Emperador no puede dejar de pensar en él día y noche. Cuando salgo del palacio, veo la luz de la luna con un color triste, y por las noches escucho el sonido de la lluvia y campanas tañendo con desamor.
Texto original
El cielo gira y la tierra gira hacia Long Yu, y ahora él duda y no puede ir.
En el suelo al pie de la ladera de Mawei, no hay ningún lugar donde murió Yu Yan.
El monarca y sus ministros se cuidaron unos a otros con toda su ropa, y miraron hacia el este, hacia la capital, para regresar a casa.
Después de regresar, los estanques y jardines son todos iguales, con hibiscos Taiye y sauces todavía creciendo.
El hibisco es como una cara y los sauces son como las cejas, ¿cómo no voy a derramar lágrimas por esto?
Las flores de durazno y ciruelo florecen con la brisa primaveral y las hojas de sicomoro caen con la lluvia otoñal.
Hay muchos pastos otoñales en el sur del Palacio del Oeste, y las hojas caídas están llenas de hojas rojas que no son barridas.
Los discípulos en Liyuan tienen cabello blanco nuevo y el prisionero Qing'e en Jiaofang es viejo.
Las luciérnagas en el palacio nocturno están pensando en silencio y la lámpara solitaria se ha agotado antes de que puedan conciliar el sueño.
La larga noche comienza con campanas y tambores, y las estrellas están a punto de amanecer.
Las tejas del pato mandarín están cargadas de escarcha y la colcha esmeralda está fría.
Después de tantos años de separación entre la vida y la muerte, mi alma nunca llegó a dormir.
Traducción Finalmente, un día, el mundo se puso patas arriba y el Espíritu Santo regresó a la capital, y vino aquí de nuevo - llamado... >>
Pregunta 7: "El calor El agua de manantial elimina la grasa, ¿qué significa "cuando nadie susurra en medio de la noche"? Canción del arrepentimiento eterno
Dinastía: Dinastía Tang
Autor: Bai Juyi
Texto original:
El emperador de la dinastía Han pagó Gran atención a la belleza y quiso abrumar al país, pero no pudo conseguir el emperador durante muchos años. Hay una hija en la familia Yang que acaba de crecer. Se crió en un tocador y nadie la conoce.
Es difícil renunciar a la belleza natural. Una vez que la eliges, estarás del lado del rey. Mirando hacia atrás y sonriendo, el sexto palacio no tiene color.
En las frías aguas termales, báñese en la piscina Huaqing y el agua termal eliminará la grasa. El camarero la ayudó débilmente y fue el comienzo de su nueva gracia.
Las flores de los templos se mecen con pasos dorados y la tienda de hibiscos calienta la noche primaveral. La noche de primavera es corta y el sol está alto, y de ahora en adelante el rey no irá temprano a la corte.
Cheng Huan no tiene tiempo libre para servir banquetes y pasa todo su tiempo viajando desde la primavera hasta la noche. Hay tres mil bellezas en el harén y tres mil personas la aman.
La casa dorada está maquillada para servir como sirvienta encantadora por la noche, y la casa de jade se bebe y brota después del banquete. Hermanas y hermanos son todos de la tierra, pobres y gloriosos.
Esto hace que los corazones de los padres de todo el mundo no renazcan como niños sino como niñas. Las nubes azules se elevan desde las alturas del Palacio Li y el viento de la música de hadas se puede escuchar por todas partes.
Canto lento, baile lento y condensación de seda y bambú, el rey no está satisfecho con ello. El dragón volador de Yuyang agita la tierra, impactando las coloridas ropas y plumas.
De la torre de la ciudad de Jiuchong se levantó humo y polvo, y miles de caballos cabalgaron hacia el suroeste. Las flores verdes se balancearon y se detuvieron, a más de cien millas al oeste de la capital.
El VI Ejército no tuvo más remedio que darse la vuelta y morir delante del caballo. No hay nadie que recoja las flores y las hojas del suelo, y los capullos verdes y el jade se rascan la cabeza.
El rey ocultó su rostro y no pudo salvarse. Mirando hacia atrás, la sangre y las lágrimas corrieron. Las hojas amarillas se esparcen con el viento y las nubes permanecen en el pabellón de la espada.
Hay poca gente caminando al pie del monte Emei, y las banderas están apagadas y el sol es tenue. El agua del río Shu es verde, las montañas de Shu son verdes y el Santo Señor está enamorado de él día y noche.
Ver la luna en el palacio me entristece y escuchar el sonido de las campanas desconsoladas bajo la lluvia por la noche. El cielo gira y la tierra se vuelve hacia Long Yu. Él duda y no puede ir.
En el suelo al pie de la ladera de Mawei, no hay ningún lugar donde murió Yu Yan. El monarca y sus ministros se cuidaron mutuamente con toda la ropa puesta y miraron hacia el este, hacia la puerta de la capital, para regresar a caballo.
Después de regresar, los estanques y jardines son todos iguales, con hibiscos Taiye y sauces todavía creciendo. El hibisco es como una cara y los sauces son como cejas, ¿cómo no voy a derramar lágrimas por esto?
Las flores de durazno y ciruelo florecen con la brisa primaveral y las hojas de sicomoro caen con la lluvia otoñal.
Hay muchos pastos otoñales en el sur del Palacio del Oeste, y las hojas caídas están llenas de hojas rojas que no son barridas. (Flower Blooming Day, una obra: Flower Blooming Night; Nannei, una obra: Nanyuan)
Los discípulos en Liyuan tienen nuevo cabello blanco y el prisionero Qing'e en Jiao Fang es viejo. Las luciérnagas en el palacio nocturno están pensando en silencio y la lámpara solitaria se ha agotado antes de que puedan conciliar el sueño.
La larga noche comienza con campanas y tambores, y las estrellas están a punto de amanecer. Las tejas del pato mandarín están heladas y pesadas, y la colcha esmeralda está fría.
Después de tantos años de separación entre la vida y la muerte, mi alma nunca llegó a dormir. Los sacerdotes taoístas Linqiong de Hongdu pueden llegar al alma con su sinceridad.
Para apreciar los pensamientos del rey, éste enseñó a los alquimistas a buscar diligentemente. Vacía y controla la energía, ésta corre como la electricidad, ascendiendo al cielo y a la tierra para buscar por todas partes.
El cielo azul arriba y el manantial amarillo abajo no se ven por ninguna parte. De repente escuché que había una montaña de hadas en el mar. La montaña estaba en un lugar etéreo.
El exquisito pabellón está lleno de cinco nubes, entre las que hay muchas hadas. Uno de ellos tiene un personaje llamado Tai Zhen, y su piel y apariencia son mixtas.
Golpea el jade en la cámara oeste del Palacio Dorado y, si recurres a Xiaoyu, serás recompensado con el doble de éxito. Al escuchar a los enviados del Emperador de la Dinastía Han, el alma del sueño en la tienda de Jiuhua se asusta.
Al deambular mientras sostienes ropa y empujas almohadas, la pantalla plateada de cuentas y papel de aluminio se extiende. El cabello de las sienes está medio fresco y dormido, y la corona de flores no está limpia cuando salgo del pasillo.
El viento sopla y el manto de hadas ondea, como el baile de ropas y plumas de colores. El rostro de jade está solitario y lleno de lágrimas, y una rama de flor de peral trae lluvia en primavera. (Lantong: columna; piaopiao, una obra: piaou)
Mirando al rey con emoción, la voz y la apariencia son vagas. El amor es abrumador en el Palacio Zhaoyang, y el sol y la luna son largos en el Palacio Penglai.
Al volverse y mirar hacia el mundo, Chang'an no se ve por ningún lado, sólo polvo y niebla. Pero las cosas viejas muestran un profundo afecto y la horquilla de aleación de diamantes de imitación se envía al futuro.
Deja un mechón de la horquilla y combínalo formando un abanico; rompe la horquilla en dorado y combínala en dos piezas. Pero el corazón docente es tan fuerte como el oro, y nos encontraremos en el cielo y en la tierra.
Envié nuevamente mi mensaje de despedida con sinceridad, en el que prometí conocernos. El 7 de julio, en el Salón de la Vida Eterna, nadie susurraba en medio de la noche.
En el cielo quiero ser un pájaro alado, y en la tierra quiero ser una ramita. A medida que pase el tiempo, este odio durará para siempre.
Traducción
El emperador Ming de la dinastía Tang prefería la belleza. Después de convertirse en emperador, había estado buscando bellezas durante muchos años, pero no encontró nada.
La familia Yang tiene una hija que acaba de crecer. Ella es muy hermosa y se crió en un tocador.
Naturalmente hermosa y encantadora, fue difícil para ella ser enterrada en el mundo. Como era de esperar, no pasó mucho tiempo antes de que se convirtiera en concubina junto al emperador Ming de la dinastía Tang.
Cuando miró hacia atrás y sonrió, estaba llena de encanto y encanto; los otros seis funcionarios y concubinas quedaron eclipsados.
Cuando el manantial estaba frío, el emperador le dio un baño en la piscina Huaqing. El agua tibia del manantial lavó su piel como si fuera gelatina.
La doncella la apoyó, y Pingting estaba tan débil como un hibisco emergiendo del agua, y comenzó a ganarse el favor del emperador.
Su cabello es como nubes en sus sienes, su rostro es como flores y lleva un bastón dorado en la cabeza. Pase la noche de primavera con el emperador en la cálida tienda de hibisco.
El amor profundo sólo odia la corta noche de primavera, durmiendo hasta que el sol sale alto. El rey estaba profundamente enamorado de sus hijos y de su gentil país, y nunca volvió a acudir a la corte.
Estoy tan ocupado que no tengo tiempo para aceptar tus placeres y servirte. En primavera viajaba con el emperador y por la noche dormía con él todas las noches.
Había nada menos que tres mil concubinas en el harén, pero ella era la única que gozaba del favor del emperador.
Vestirse en la casa dorada, actuar como un rey coqueto todas las noches; beber y darse un festín en la torre de jade, añadiendo un poco de encanto a la borrachera.
Todos sus hermanos y hermanas fueron honrados con títulos gracias a ella, y la familia Yang tenía un dintel glorioso que era envidiable.
Como resultado, los padres de todo el mundo cambiaron de opinión y se volvieron más devotos de las niñas que de los niños.
La Torre Yuyu Qiong en el Palacio Huaqing en la montaña Lishan se eleva hacia las nubes, y la música de hadas flota en todas direcciones cuando pasa la brisa.
...>>
Pregunta 8: Desde la antigüedad, la vida ha estado llena de pasión, vacío y odio. ¿Qué significa este odio? Es interminable pero. no tiene fin
Pregunta 9: ¿Qué significa tener este amor que dura para siempre 1. Explicación: Aunque dure para siempre, siempre habrá un final, pero este odio a la vida y a la muerte sí lo tendrá? nunca termina.
2. Fuente: “Canción del dolor eterno” de Bai Juyi.
3. El poema completo
El emperador de la dinastía Han prestó gran atención a la belleza y quiso abrumar al país. No pudo conseguirla de Yu Yu durante muchos años.
Hay una hija en la familia Yang que acaba de crecer. Se cría en un tocador y nadie la conoce.
Es difícil renunciar a la belleza natural. Una vez que la eliges, estarás del lado del rey.
Mirando hacia atrás y sonriendo, el sexto palacio no tiene color.
En las frías aguas termales, báñese en la piscina Huaqing y el agua termal eliminará la grasa.
Cuando el camarero levantó al débil, fue el comienzo de una nueva gracia.
Las flores de los templos se mecen con pasos dorados y la tienda de hibiscos calienta la noche primaveral.
La noche primaveral es corta y el sol está saliendo, por lo que el rey no acudirá temprano a la corte a partir de ahora.
Cheng Huan no tiene tiempo libre para servir banquetes y pasa todo su tiempo viajando desde la primavera hasta la noche.
Hay tres mil bellezas en el harén y tres mil personas las aman a todas.
La casa dorada está maquillada para servir como sirvienta encantadora por la noche, y la casa de jade se bebe y brota después del banquete.
Las hermanas y los hermanos son todos nobles, pobres y gloriosos.
Esto hace que los corazones de los padres de todo el mundo no renazcan como niños sino como niñas.
Desde las alturas del Palacio Li, entran nubes azules y el viento de la música de hadas se escucha por todas partes.
Canto lento, baile lento y condensación de seda y bambú, el rey no está satisfecho con ello.
El Yuyang Gong llegó con la instigación de la tierra, impactando con el canto de ropas y plumas de colores.
De la torre de la ciudad de Jiuchong se levantó humo y polvo, y miles de caballos cabalgaron hacia el suroeste.
Las flores verdes vacilaron y se detuvieron, a más de cien millas al oeste de la capital.
El VI Ejército no tuvo más remedio que darse la vuelta y morir delante del caballo.
Flores y flores abandonan el suelo pero nadie las recoge, las aulagas de alas verdes se rascan la cabeza.
El rey ocultó su rostro y no pudo salvarse. Mirando hacia atrás, la sangre y las lágrimas corrieron.
Las hojas amarillas se esparcen con el viento y las nubes permanecen en el pabellón de la espada.
Hay poca gente caminando al pie del monte Emei, y las banderas están apagadas y el sol es tenue.
El agua del río Shu es verde y las montañas de Shu son verdes, y el Santo Señor está enamorado de él día y noche.
Ver la luna en el palacio me entristece, y escuchar el desgarrador sonido de las campanas en la noche lluviosa.
El cielo gira y la tierra gira hacia Long Yu, y ahora él duda y no puede ir.
En el suelo al pie de la ladera de Mawei, no hay ningún lugar donde murió Yu Yan.
El monarca y sus ministros se cuidaron unos a otros con toda su ropa, y miraron hacia el este, hacia la capital, para regresar a casa.
Después de regresar, los estanques y jardines son todos iguales, con hibiscos Taiye y sauces todavía creciendo.
El hibisco es como una cara y los sauces son como las cejas, ¿cómo no voy a derramar lágrimas por esto?
Las flores de durazno y ciruelo florecen con la brisa primaveral y las hojas de sicomoro caen con la lluvia otoñal.
Hay muchos pastos otoñales en el sur del Palacio del Oeste, y las hojas caídas están llenas de hojas rojas que no son barridas.
Los discípulos en Liyuan tienen cabello blanco nuevo y el prisionero Qing'e en Jiaofang es viejo.
Las luciérnagas en el palacio nocturno están pensando en silencio y la lámpara solitaria se ha agotado antes de que se duerman.
La larga noche comienza con campanas y tambores, y las estrellas están a punto de amanecer.
Las tejas del pato mandarín están cargadas de escarcha y la colcha esmeralda está fría.
Después de tantos años de separación entre la vida y la muerte, mi alma nunca llegó a dormir.
Los sacerdotes taoístas Linqiong de Hongdu pueden llegar al alma con su sinceridad.
Para apreciar los pensamientos del rey, éste enseñó a los alquimistas a buscar diligentemente.
Vacía y controla la energía, ésta se precipita como un rayo, ascendiendo al cielo y a la tierra para buscar por todos.
El cielo azul arriba y el manantial amarillo abajo no se ven por ninguna parte.
De repente escuché que había una montaña de hadas en el mar y que la montaña era etérea.
El exquisito pabellón está lleno de cinco nubes, entre las que hay muchas hadas.
Hay un personaje en el libro que es demasiado real y tiene una apariencia colorida y de piel de nieve.
Golpea el abanico de jade en la cámara oeste del Palacio Dorado y convierte el pequeño jade al otro lado para obtener un doble éxito.
Al enterarse del enviado del emperador por parte de la familia Han, el alma del sueño en la tienda de Jiuhua se asustó.
Al deambular mientras sostienes ropa y empujas almohadas, la pantalla plateada de cuentas y papel de aluminio se extiende.
El moño nube está a medio camino de la cama y la corona de flores no está ordenada cuando sale del pasillo.
El viento sopla y el manto de hadas ondea, como el baile de ropas y plumas de colores.
El rostro de jade está solitario y lleno de lágrimas, y una rama de flor de peral trae lluvia en primavera.
Mirando al rey con cariño, su voz y apariencia se ven borrosas.
El amor es abrumador en el Palacio Zhaoyang, y el sol y la luna crecen en el Palacio Penglai.
Al volverse y mirar hacia el mundo, Chang'an no se ve por ningún lado, sólo polvo y niebla.
Solo las cosas viejas muestran un profundo afecto, y las horquillas de aleación de estaño se envían al futuro.
Deja un mechón de la horquilla y combínalo formando un abanico; rompe la horquilla en dorado y combínala en dos piezas.
Pero el corazón de la enseñanza es fuerte como el oro, y nos encontraremos en el cielo y en la tierra.
Volví a enviar mi mensaje de despedida con mucho cariño y sinceridad, en el que me comprometía a conocernos.
El 7 de julio, en el Palacio de la Vida Eterna, nadie susurraba en mitad de la noche.
En el cielo quiero ser un pájaro alado, y en la tierra quiero ser una ramita.
A medida que pase el tiempo, este odio durará para siempre.
4. Introducción al autor
Bai Juyi (772~846), poeta de la dinastía Tang. El nombre de cortesía es Lotte y el nombre es Xiangshan Jushi. Era originario de Taiyuan (ahora parte de Shanxi). Su sexto antepasado, Bai Jian, el quinto soldado de la dinastía Qi del Norte, se mudó a Hancheng y su bisabuelo se mudó a Xia (ahora al noreste de Weinan, Shaanxi). Zhenyuan Jinshi, recibió el título de Secretario Provincial. Durante el período Yuanhe, se desempeñó como Dr. Zuo Yiyi y Zuo Zanshan. Más tarde, ofendió a los poderosos y fue degradado a Jiangzhou Sima porque solicitó arrestar severamente al asesino que asesinó al primer ministro Wu Yuanheng. En los primeros años de Changqing, fue nombrado gobernador de Hangzhou, y en los primeros años de Baoli, fue nombrado gobernador de Suzhou. Más tarde, se convirtió en ministro del Ministerio de Castigo. En literatura, aboga por que "los artículos se escriban según la época y las canciones y poemas se escriban según la situación". Es un defensor del Nuevo Movimiento Yuefu. El lenguaje de su poesía es popular. Junto con Yuan Zhen, también se le llama "Yuan Bai", y con Liu Yuxi, también se le llama "Liu Bai". Está la "Colección Changqing de Bai". ...>>