Red de conocimiento de divisas - conocimientos contables - Ensayos chinos clásicos de los hermanos Wang

Ensayos chinos clásicos de los hermanos Wang

1. Traducción de los clásicos románticos de los hermanos Wang

Los hermanos Wang en Xuancheng no estaban en armonía entre sí, por lo que estaban en desacuerdo entre sí. La vaca animal del hermano da a luz a un ternero y está vinculado a los parientes de Qi. Luego nació otro ternero y la vaca murió. Qi Fu le dio el ternero a su hermano menor y lo colocó con su hermano en el pasto. A altas horas de la noche, los dos terneros dormían juntos en el corral del hermano, pero éste no podía sacarlos. Como han estado yendo y viniendo muchas veces, parecen haber nacido de la misma madre. El hermano mayor le dijo a su hermano menor: "Si un buey es como un buey, ¿cómo puede ser mejor que un ser humano pero no tan bueno como un animal?" El hermano menor lloró y la amistad permaneció tan fuerte como antes.

He Zi dijo: Los dos terneros son reacios a separarse, y la naturaleza de las cosas brilla en todas partes. Los hermanos golpean y de repente se mueven, donde se descubre la luz de la naturaleza humana.

Traducción:

Los hermanos Wang, cuya familia vive en Xuancheng, están en desacuerdo entre sí. Incluso después de que sus familias se separan, todavía tienen conflictos. Una vez, la vaca de mi hermano dio a luz un ternero, que fue vendido a un pariente. Posteriormente, tras dar a luz un ternero, la vaca murió. El ternero que dio a luz anteriormente fue vendido a su hermano menor por sus familiares. El hermano menor lo puso en el pasto con los terneros de su hermano. Por la noche, los dos terneros vivían juntos en el corral de ganado de la casa del hermano. El hermano menor quería quitarle el ternero, pero no podía sacarlo. A partir de entonces, las dos crías se turnaron para pasar la noche en las dos casas y nunca se separaron, como si supieran que habían nacido de la misma madre. El hermano mayor le dijo a su hermano menor: "Si un ternero puede hacer esto, ¿son los humanos inferiores a los animales?" El hermano menor se conmovió y lloró. A partir de entonces, la amistad entre los dos hermanos siguió siendo tan buena como siempre.

Hezi dijo: Los dos terneros son reacios a separarse. Este es el destello de luz en la naturaleza de los animales. El repentino surgimiento de la hermandad es el destello de brillantez de la naturaleza humana.

2. ¿Qué significa el texto completo de "Los tres hermanos de Wang Huangmen fueron todos a Xie Gong"?

Texto original: Los tres hermanos de Wang y Huangmen fueron todos a Xie Gong. Xie Gong, Ziyou y Zizhong eran más numerosos. Hablar de cosas comunes es solo cuestión de respetar el frío y el calor. Después de irse, un invitado le preguntó al Sr. Xie: "¿Cuál de los tres sabios es mejor?" El Sr. Xie dijo: "El pequeño es el mejor". El invitado dijo: "¿Cómo sabe esto?". : "Las palabras de una buena persona son pocas y las palabras de una persona son arrogantes. Hay muchas". Anotación ① Wang Huangmen: Wang Huizhi, nombre de cortesía Ziyou, era hijo de Wang Xizhi y se desempeñó como ministro de Huangmen. Zizhong es el nombre de Wang Caozhi y Zijing es el nombre de Wang Youzhi. Zijing es el más joven. ② Oración "Persona auspiciosa": La oración proviene del "Libro de los cambios·Xici Xia". Una buena persona, una persona amable, una persona sabia. Una persona impaciente, una persona impaciente. ③Ju: Du ④Yi: Visita ⑤Viuda: Joven 6 Cuál: Quién

Traducción: Huangmen Shilang Wangzi Tú y sus tres hermanos fueron a visitar a Xie An juntos. Tú y Zi Zhong hablaron sobre algunas cosas cotidianas. palabras de respeto. Después de que las tres personas se fueron, los invitados presentes le preguntaron a Xie An: "¿Cuál de los tres reyes magos es mejor?". Xie An dijo: "El más joven es el mejor". Xie An dijo: "Los sabios hablan menos y los impacientes hablan más. Esto se infiere de estas dos frases". Hermanos separados, respuesta china clásica, arrodillándose

Chino clásico: Los tres verdaderos hermanos. de Jing Zhaotian, *** discutió la división de la riqueza. Los estudiantes y sus recursos financieros son todos promedio, pero solo hay un árbol de ciclamor frente al salón y el gobierno quiere dividirlo en tres pedazos. Córtelo al día siguiente y el árbol se marchitará y parecerá un fuego. Cuando lo vio, quedó muy asombrado y dijo a sus hermanos: "Los árboles son del mismo árbol. Oí que fueron cortados en pedazos, y quedaron demacrados y demacrados. Este hombre no es tan bueno como el árbol. " Debido a que estaba abrumado por el dolor, ya no pudo cortar el árbol. El árbol respondió al llamado y floreció, los hermanos se reconocieron y la armonía permaneció como antes.

Traducción

Traducción: Los tres hermanos Tian Zhen en el área de la capital separaron a sus familias. Todas las demás propiedades se han dividido, excepto un árbol de ciclamor frente al salón. Los tres hermanos discutieron cómo cortar el árbol de espinas en tres secciones. Al día siguiente fui a cortarlo y el árbol estaba muerto, como si lo hubieran quemado. Tian Zhen les dijo a sus dos hermanos menores: "Los árboles originalmente tienen la misma raíz. Escuché que serán talados y descompuestos, por lo que se quemarán. Esto (muestra) que las personas no son tan buenas como los árboles". No pudo controlar su tristeza y dejó de dividir los árboles. Los árboles escucharon las palabras de Tian Zhen, las ramas y las hojas inmediatamente florecieron mucho, por lo que estaban tan armoniosos como antes. 4. ¿Quién conoce la traducción clásica china del amor fraternal de Liu Junliang?

Liu Junliang era nativo del condado de Raoyang, Yingzhou, en la dinastía Tang. Varias generaciones de la familia Liu han vivido juntas según la piedad filial. Aunque los hermanos han llegado a la cuarta generación, siguen siendo como verdaderos hermanos. No importa si es un pie de tela o un cubo de arroz, nadie tiene motivos egoístas. .

Un año hubo hambruna, y la esposa de Liu Junliang se sintió tentada por sus deseos egoístas y quiso persuadir a Liu Junliang para que separara a la familia.

Entonces colocaron en secreto a los pájaros jóvenes en los nidos de los árboles del patio, los cruzaron y los colocaron en nidos de otros pájaros, para que los pájaros pelearan. La familia Liu no sabía la verdad y quedó muy sorprendida. La esposa de Liu Junliang usó esto para persuadirla: "Ahora el mundo está sumido en el caos. En este año de lucha, ni siquiera los pájaros pueden llevarse bien entre sí, y mucho menos las personas, Liu Junliang escuchó sus palabras y separó a la familia".

Un mes después, Liu Junliang descubrió la artimaña de su esposa. Inmediatamente llamó a sus hermanos y parientes, les contó la verdad del asunto entre lágrimas y se divorció de su esposa.

A partir de entonces, Liu Junliang volvió a vivir con sus hermanos y su amistad siguió siendo la misma que antes. En ese momento, cuando los ladrones estaban causando problemas, cientos de familias de la aldea vinieron a construir un Tucheng con la familia de Liu, que era conocido como "Fuerte Yi Cheng". Debido a la piedad filial y la integridad moral desinteresada de la familia de Liu Junliang, incluso los ladrones. Los admiraba mucho y no se atrevía a acosar a Liu Junliang Home.

Una vez, Yang Hongye de Shenzhou fue a la casa de Liu Junliang y descubrió que la familia Liu tenía seis patios, pero solo un lugar para comer. Había docenas de niños y todos eran muy educados. tan impresionado que se fue.

上篇: ¿Cuáles son los juegos que dibujan líneas para dirigir los aviones a aterrizar? 下篇: Ayude a otros a obtener préstamos a su propio nombre.
Artículos populares