La brisa conoce mi intención y la luna brillante brilla en mi corazón. ¿Qué poema es?
"La brisa conoce mi voluntad, y la luna brillante brilla en mi corazón" proviene de "Qing Ping Tiao·Parte 1" de Li Bai.
"Qing Ping Tiao·Parte 1"
Dinastía Tang: Li Bai
Las nubes piensan en ropa, las flores piensan en rostro, sopla la brisa primaveral en el umbral y el rocío es rico.
Si no nos hubiésemos encontrado en la cima de la montaña de jade, nos habríamos encontrado bajo la luz de la luna en Yaotai.
Traducción:
Cuando veo nubes, pienso en su hermosa ropa; cuando veo flores, pienso en su hermosa apariencia cuando la brisa primaveral sopla sobre las barandillas; las gotas de rocío humedecen las flores y las hacen más coloridas.
Con un paisaje tan hermoso, son las hadas revoloteando en la cima de las montañas de jade o las diosas bajo la luz de la luna frente al Salón Yaotai.
Notas:
Melodía Qingping: una especie de melodía "Ping tune, Qing tune, Se tune" son todas reliquias de Zhou Fang.
La frase "Pensando en las nubes": Cuando veo el esplendor de las nubes, pienso en la ropa hermosa; cuando veo la belleza de las flores, pienso en la belleza de una mujer hermosa. De hecho, las nubes se utilizan como metáforas de la ropa y las flores como metáforas de las personas.
Alféizar: Barandilla; Revlon: Las peonías teñidas con rocío de cristal hacen que sus colores sean aún más hermosos.
"Si no fuera por...": Significa "o...o...".
Qunyu: Nombre de la montaña, el lugar legendario donde vivió la Reina Madre de Occidente. Toda la frase describe a la concubina imperial como asombrosamente hermosa. Se sospecha que ella es el hada revoloteando que se ve en la cima de la montaña de jade o la diosa bajo la luz de la luna frente al Palacio Yaotai.
Antecedentes creativos:
Según registros de finales de la dinastía Tang y las Cinco Dinastías, hay tres poemas en este grupo. Un día de la primavera de 743 d.C. (el segundo año de Tianbao por el emperador Xuanzong de la dinastía Tang) o 744 d.C. (el tercer año de Tianbao), el emperador Xuanzong de la dinastía Tang y la concubina Yang estaban observando las peonías en el Pabellón Chenxiang. en el palacio. Li Bai entró al palacio bajo el edicto imperial y escribió estos tres poemas en papel de flores doradas. Este poema es uno de ellos.
Apreciación:
Este poema está ingeniosamente imaginado y es fácil de leer sin ningún rastro de artificialidad. El lenguaje del poema es rico y colorido, y las palabras fluyen. Al leer este poema, uno siente como si la brisa primaveral llena el papel, los ojos se llenan de flores y el rostro humano se vuelve borroso. Describelo Naturalmente, la gente siente que esto es una peonía, una belleza y un color jade, y nada más.
La primera canción utiliza peonías para comparar con la belleza de la concubina imperial. La primera oración usa nubes para comparar la ropa y las flores con la apariencia; la segunda usa flores para ser humedecidas por la brisa primaveral, al igual que una concubina que recibe el favor de un rey; la tercera usa hadas para comparar con las concubinas nobles; La frase usa a Chang'e para compararla con concubinas nobles. Esta comparación repetida crea la imagen de una mujer hermosa, tan hermosa como una peonía. Sin embargo, el poeta usó nubes, flores, rocío, montañas de jade, Yaotai, luz de la luna, todas palabras de colores claros para elogiar la apariencia regordeta de la concubina imperial sin revelar ningún rastro.
En el arte, este poema utiliza principalmente una variedad de técnicas retóricas.
Primero, utiliza la técnica retórica de la metáfora. Por ejemplo, la frase "Las nubes piensan en la ropa y las flores piensan en la apariencia" utiliza retórica metafórica para describir la belleza de la apariencia y la ropa de la concubina Yang, y para mostrar la riqueza y la dignidad de la concubina Yang.
En segundo lugar, utiliza la personificación y técnicas retóricas exageradas. Por ejemplo, la frase "La brisa primaveral sopla el umbral y revela a Revlon" describe la hermosa apariencia y el estatus noble de Yang Guifei a través de la personificación y la retórica exagerada.
Sobre el autor:
Li Bai (701-762), también conocido como Taibai y Qinglian Jushi, fue un poeta romántico de la dinastía Tang y fue aclamado como el "Inmortal de Poesía" de generaciones posteriores. Su hogar ancestral es Longxi Chengji (por probar). Nació en la ciudad de Suiye en las regiones occidentales. Se mudó con su padre a Mianzhou, Jiannan Road cuando tenía 4 años. Li Bai tiene más de mil poemas y ensayos, y la "Colección de Li Taibai" se ha transmitido al mundo. Murió de enfermedad en 762 a la edad de 61 años. Su tumba se encuentra hoy en Dangtu, Anhui, y hay salas conmemorativas en Jiangyou, Sichuan y Anlu, Hubei.