Contrato de Traspaso de Casa Entregada 2023
En términos generales, la validez del contrato de donación no requiere que el donante asuma la responsabilidad de la garantía por defectos. Sin embargo, si la donación va acompañada de una obligación y el bien donado es defectuoso, el donante asumirá la misma responsabilidad de garantía por defectos que el vendedor dentro del límite de la obligación adicional. ¿Sabes cómo luce el contrato ahora? Aquí me gustaría compartir con ustedes algunos contratos de transferencia pagada de casas en 2023. Espero que les sea de ayuda.
Términos del contrato de transferencia de casa paga 2023 Selección 1 Vendedor de automóvil (Parte A):_ _ _ _ _ _ _
Comprador (Parte B):_ _ _ _ _ _ _
Con el fin de aclarar las responsabilidades y obligaciones legales del comprador y vendedor cuando utilizan vehículos de motor antiguos, se firma el siguiente contrato por acuerdo voluntario entre las dos partes:
1. transfiere el automóvil del propietario. La marca, el número de motor y el número de bastidor se transfieren a la Parte B. El monto total de la transacción alcanzado por ambas partes es _ _ _ _ _ _ _ _ (RMB), en minúsculas _ _ _ _ _ _ _ .
2. La Parte A es responsable de los procedimientos del vehículo y de la legalidad del vehículo (incluidos todos los accidentes de tráfico y disputas económicas ocurridos antes de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _año, mes, día)
3. Si se requiere la transferencia de propiedad, los costos de transferencia correrán a cargo de la Parte A. Durante el período de transferencia, ambas partes cooperarán activamente en el manejo de los procedimientos y vehículos de transferencia requeridos. A partir de la fecha de entrega del vehículo, la Parte B es responsable de comprarlo (incluidos los gastos de mantenimiento de la carretera, los gastos de inspección anual y las primas de seguro).
4. Dado que los vehículos comercializados por ambas partes son todos vehículos de motor de segunda mano, ambas partes acordaron las condiciones de funcionamiento de la carrocería y el motor al firmar el contrato.
Verbo (abreviatura de verbo) Nota: _ _ _ _ _ _ _. (Los asuntos no cubiertos en este acuerdo serán manejados por ambas partes)
6. Este contrato se redacta por duplicado y está firmado por ambas partes. Ninguna de las partes violará el contrato, planteará objeciones al monto de la transacción. o reembolsar el pago y pago del vehículo.
Vendedor (Parte A)_ _ _ _ _ _ _ _
Tel:_ _ _ _ _ _ _
Comprador (Parte B)_ _ _ _ _ _ _ _
Tel:_ _ _ _ _ _ _ _
Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _
Tiempo de contratación: _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ p >
Términos seleccionados de la Transferencia Compensada de Viviendas en 2023 2 Parte A:
Parte B:
Con el fin de promover el desarrollo integral, coordinado y sostenible de nuestra ciudad Las empresas médicas y de salud, hacen que las ventajas institucionales médicas y de salud se complementen entre sí y los recursos se compartan para lograr una gestión continua "sin fisuras" de los pacientes, mejorar aún más el nivel de gestión del tratamiento de los pacientes y la eficiencia en la utilización de los recursos médicos del hospital cooperativo, y reflejar el principio de diagnóstico y tratamiento jerárquico La Parte A y la Parte B decidieron establecer una relación de derivación bidireccional después de la consulta. Para regular sus respectivos comportamientos, se firma el siguiente acuerdo:
1. Responsabilidades de la Parte A
1 Establecer un departamento de servicio de referencia bidireccional, establecer un departamento de dos vías. canal verde de derivación y designar a una persona dedicada a ser responsable del trabajo de derivación. Los números de teléfono exclusivos (horario normal de trabajo) y el 1 (siempre de servicio, fuera de las ocho horas) garantizan un servicio las 24 horas.
2. Al trasladar a un paciente, se debe completar un formulario de traslado de ida y vuelta desde el hospital central, indicando el estado del tratamiento del paciente y el siguiente paso del plan de tratamiento y rehabilitación, y sellar con el sello oficial (o sello de diagnóstico especial) antes de transferir a la Parte B...
3. Los pacientes transferidos de la Parte B deben ser registrados cuidadosamente y los departamentos pertinentes deben organizarse de inmediato para admitir a los pacientes en el hospital para diagnóstico y tratamiento. dándose prioridad al tratamiento hospitalario.
4. Ayudar al Partido B a lidiar con enfermedades importantes y difíciles.
5. Disfrute de los recursos * * * y no realice exámenes repetidos innecesarios a los pacientes transferidos del Partido B..
6. cirugía Los pacientes sometidos a tratamiento en la etapa inicial pueden ser transferidos a la Parte B. El departamento clínico emitirá un formulario de derivación bidireccional al hospital central y lo sellará en el departamento médico y en el departamento de pacientes hospitalizados. Luego, el paciente irá a la Parte B. continuar el tratamiento con el formulario de derivación bidireccional.
7. La Parte A debe indicar el nombre y la información de contacto del médico tratante en el formulario de derivación para que la Parte B pueda comunicarse en cualquier momento si tiene preguntas.
2. Responsabilidades de la Parte B
1. Cuando el diagnóstico ambulatorio o hospitalario de la Parte B no está claro, o pacientes que requieren diagnóstico, cirugía o tratamiento adicional debido a la falta o imperfección de los servicios médicos básicos. equipo, transfiera al paciente al Grupo A para recibir tratamiento.
2. Se requiere el consentimiento del paciente para la derivación y no se requiere ningún cargo.
3. La parte B debe completar el _ _ _ formulario de traslado de ida y vuelta desde el hospital central, completar la información básica del paciente y el estado de la medicación en detalle, y hacerlo firmar y sellar por el médico tratante. . Durante las vacaciones, puede ser trasladado a otro hospital como emergencia y comunicarse por teléfono con el director jefe de turno de nuestro hospital para coordinar asuntos relacionados.
4. Cuando los pacientes críticamente enfermos son trasladados a otro hospital, se debe asignar una persona dedicada para que los acompañe, quien debe explicar la condición del paciente al médico tratante de la Parte A y proporcionar información relevante sobre el examen y el tratamiento.
5. Dentro de los días hábiles, antes de trasladar al paciente, la Parte B debe comunicarse telefónicamente con la oficina del Departamento Médico de nuestro hospital y enviar por fax la información de derivación del paciente al Departamento Médico. Póngase en contacto con el encargado general de nuestro hospital durante los días festivos. La información se puede informar durante los días laborables.
6. Hacer un buen trabajo conectando a los pacientes de A a B para facilitar el tratamiento y la recuperación posterior.
Tres. Período de vigencia y otros
1. Este acuerdo tiene una vigencia de _ _ años y entrará en vigor a partir de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año.
2. La Parte A y la Parte B no rescindirán este acuerdo sin motivo alguno.
3. Para cuestiones no previstas en este acuerdo, la Parte A y la Parte B podrán firmar un acuerdo complementario, que tendrá el mismo efecto que este acuerdo.
4. Si se produce una disputa médica entre la Parte A y la Parte B, debe resolverse mediante negociación. Si la negociación fracasa, el asunto se resolverá mediante procedimientos legales normales.
5. Este acuerdo se realiza en dos copias, conservando cada parte una copia, que es igualmente válida.
Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Seleccionado Parte 3 del Contrato de Transferencia Compensada de Viviendas en 2023 Parte A (Cesionario)
Nombre:
Persona responsable:
Dirección comercial:
Código postal:
Procesador:
Teléfono de contacto:
Transferencia:
Parte B (cedente)
Nombre:_ _Empresa
Persona responsable:
Dirección comercial:
Código postal:
Procesador:
Número de teléfono de contacto:
Chuanzhen:
Una Parte instruye al plan de gestión de activos para transferir el derechos de renta de activos propiedad de la Parte B con fondos confiados. La Parte A y la Parte B firman este contrato con un espíritu de cooperación amistosa.
Para conocer las definiciones de los términos de propiedad relevantes involucrados en este contrato, consulte el "No." (en adelante, el "Contrato de gestión dirigida de activos").
Artículo 1 Objeto de la transferencia
1.1 En virtud de este contrato, el objeto transferido por la Parte B a la Parte A es el derecho de renta patrimonial (en adelante, el "derecho de renta patrimonial"), que corresponde a la letra de aceptación bancaria vigente. descontado (reposteado) por la Parte B o la aceptación comercial en poder de la Parte B. Letra de cambio (en adelante denominada el "sujeto").
1.2 La Parte B puede transferir los derechos sobre la renta de la Parte B antes mencionada. activos a la Parte A en cuotas El contenido específico de los activos correspondientes, el tiempo de transferencia, la tasa de descuento y otros factores son los siguientes. Prevalecerá la "Lista de inversiones de activos" del Apéndice 1 confirmada por escrito por ambas partes, y esta lista será una. parte integrante de este contrato.
Artículo 2 Precio de Transferencia
Prevalecerán los derechos a percibir ingresos por las notas de suscripción en este contrato. El precio de transferencia estará sujeto a lo pactado en el mismo. “Lista de Transferencia de Derechos de Renta de Activos de Primera Fase” confirmada por escrito por el gerente de la Parte A y la Parte B.
Artículo 3: Custodia del sujeto de la transferencia y pago del precio de la transferencia
3.1. En la fecha de la firma de este Acuerdo, la Parte B entregará la lista de inversiones de activos de la primera fase con un sello válido al administrador de la Parte A), y el asunto será administrado adecuadamente por la Parte B de acuerdo con el "Proyecto de Ley de Gestión de Encomienda de Activos". Contrato" con número de contrato.3.2 La Parte A deberá, el día en que el administrador de la Parte A y la Parte B confirmen por escrito la “Lista de transferencia de derechos de ingresos de activos de la primera fase” y recibirán la primera fase de los fondos confiados entregados por el cliente de acuerdo con En el contrato de gestión de activos direccional, la Parte A transferirá el precio de transferencia actual a la siguiente cuenta bancaria designada por la Parte B:
Nombre de cuenta:
Número de cuenta:
Número del sistema de pago moderno:
Banco de apertura de cuenta:
Artículo 4 Transferencia de los derechos de usufructo de los activos en letras
4.65438+
4.2 El precio pagado por la Parte A por la transferencia de los derechos de usufructo de los activos en letras para cada período. A partir de ahora, la Parte A disfruta irrevocablemente del derecho a utilizar los activos en letras actuales y asume los riesgos correspondientes con los activos encomendados;
4.3 La Parte B endosa la letra básica en blanco, es decir, la Parte B solo endosa la columna de endoso correspondiente de la letra de aceptación bancaria, no complete la columna "Endosatario";
4.4 Después de la transferencia de los derechos de ingreso de los activos de letras, si la Parte A y su administrador encuentran que los activos de letras transferidos no cumplen con las disposiciones de este contrato, tienen derecho a devolverlos a la Parte B. La Parte B también está obligada a devolverlos. el dinero de la transferencia pagado por la Parte A y compensar las pérdidas relacionadas.
Artículo 5 Derechos y Obligaciones de la Parte A
5.1 Pagar el precio de transferencia de conformidad con este contrato
5.2 El derecho a exigir a la Parte B que proporcione información; relacionado con el sujeto de la transferencia;
5.3 Después de que la Parte A pague el precio de la transferencia, disfrutará inmediata e irrevocablemente de los derechos de ingreso de los activos de la letra y los confiará al correspondiente "Dongguan Bank Yisheng Securities-China Minsheng Bank Plan de gestión de activos específicos de la sucursal de Changsha "Los activos y propiedades conllevan los riesgos correspondientes;
Artículo 6 Derechos y obligaciones de la Parte B
6.1 Obtener el precio de transferencia acordado en este contrato;
6.2 Proporcionar a la Parte A información relacionada con el objeto de la transferencia;
6.3 Cuando lo solicite la Parte A, ayudar a la Parte A a manejar los procedimientos pertinentes requeridos por este contrato.
6.4 Si el aceptante no es imputable a la Parte A, Si la Parte B se niega a pagar las letras correspondientes a los activos en letras bajo este contrato por cualquier motivo, la Parte B pagará a la Parte A el monto nominal correspondiente a los activos en letras por su cuenta .
Artículo 7 Compromisos y Garantías
7.1 Compromisos y Garantías de la Parte A:
La Parte A es una institución financiera constituida de conformidad con la ley;
7.1.2 La Parte A garantiza el uso de fondos legales para suscribir el objeto de la transferencia.
7.2 Compromiso y garantía de la Parte B:
7.2.1 La factura es auténtica y válida, tiene registros completos, es impecable y no tiene firmas falsificadas o alteradas;
7.2 .2 La Parte B realmente disfruta de los derechos sobre la letra y garantiza que la Parte A puede obtener legalmente los derechos e intereses correspondientes del sujeto de la transferencia después de recibir el sujeto de la transferencia bajo este contrato;
7.2. 3 Si la letra es visada por la Parte B, la Parte B será responsable de la autenticidad de su endoso directo; si el título es legalmente obtenido por la Parte B, la Parte B será responsable de la legalidad de su cesionario;
7.2.4 Las leyes y reglamentos estipulan que los activos subyacentes no serán transferidos;
7.2.5 No hay derecho a la letra anterior a la Parte A;
7.2 .6 La letra es una letra de aceptación bancaria o una letra de aceptación comercial;
7.2.7 La letra no excede el plazo para ejercer los derechos sobre el instrumento.
7.2.8 La Parte B se compromete a no transferir los activos de la factura ni ejercer los derechos sobre la factura a un tercero. Sin el consentimiento por escrito de la Parte A, la Parte B no tomará ninguna medida sobre la factura (. incluidas sanciones físicas y legales). La Parte B asumirá la plena responsabilidad por cualquier pérdida causada por el incumplimiento de este compromiso.
7.2.9 La Parte B promete que si la Parte A no puede disfrutar de los fondos para realizar los activos de la letra debido a una quiebra o deuda externa, la Parte B asumirá toda la responsabilidad por la compensación.
Artículo 8 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
Si ambas partes de este contrato violan las disposiciones de este contrato, incluido que sus compromisos y garantías son inconsistentes con los hechos, el no incumplimiento la parte tiene derecho a exigir a la parte que incumple las disposiciones de este contrato. El contrato estipula que las obligaciones correspondientes se cumplirán si se causan pérdidas a la parte que no incumple, la parte que incumple será responsable de la compensación;
Artículo 9 Resolución de Disputas
Cualquier disputa que surja de la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación entre las partes. Si la negociación fracasa, cualquiera de las partes tiene derecho a presentarla a la parte competente.
Se presentó una demanda ante los tribunales.
Artículo 10 Este contrato entrará en vigor después de que sea firmado o sellado por el representante legal o agente autorizado del gerente de la Parte A, y firmado o sellado por el responsable de la Parte B o su agente autorizado.
Artículo 11 El presente contrato se realiza en dos ejemplares, cada parte posee un ejemplar, y tiene el mismo efecto jurídico.
Parte A:
Representante legal o apoderado autorizado (firma)
Parte B: (sello)
Representante legal o apoderado autorizado (firma)
Fecha de firma: año, mes y día
4 términos seleccionados del contrato de transferencia de vivienda remunerada en 2023 Nombre del transmitente (en adelante, Parte A):< /p >
Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ p >
Nombre del cesionario (en adelante, Parte B):_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Número de identificación:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Según la “Ley de Contratos de la República Popular China" y de conformidad con las disposiciones de otras leyes y reglamentos pertinentes, la Parte A y la Parte B, sobre la base de igualdad, voluntariedad y buena fe, han llegado al siguiente acuerdo sobre la cantidad de derechos de compra de vivienda en grupo. transferido por la Parte B:
Artículo 1 Información básica sobre la compra de casas en grupo
1 La Parte A participó en la compra en grupo de la casa ubicada en, y el pago inicial de la casa tiene. sido pagado por la Parte A al promotor. La parte A ha obtenido el préstamo hipotecario restante para vivienda, por un total de RMB, y debe reembolsar el préstamo en RMB al banco todos los meses. La parte A ha firmado un acuerdo de suscripción de la casa con el promotor y la casa se ha completado el año, mes y día
Artículo 2 Precio de transferencia de los derechos de compra de la vivienda
La parte B está de acuerdo pagar a la Parte A un pago único de RMB. La tarifa de transferencia del monto del derecho de compra se pagará después de la firma de este acuerdo.
Artículo 3 Derechos y obligaciones de ambas partes
1. Después de la firma de este acuerdo, la propiedad del edificio pertenece a la Parte B, y la Parte B pagará a la Parte A por el mismo. edificio que la Parte A ha entregado al promotor. El pago inicial y el préstamo hipotecario adeudado al banco serán pagados por la Parte B mensualmente de acuerdo con el contrato de préstamo, y la Parte A ya no es responsable del reembolso.
2. Si el desarrollador acepta que la Parte B firme un contrato formal de venta de vivienda comercial con ella, la Parte A debe cooperar incondicionalmente con los procedimientos de cambio de nombre pertinentes. Si el desarrollador no acuerda con la Parte B firmar directamente un contrato de venta de viviendas comerciales, la Parte A debe continuar firmando los contratos pertinentes en su nombre, pero la Parte B asumirá los derechos y obligaciones pertinentes estipulados en el contrato.
3. Si el desarrollador no entrega la casa a tiempo debido a fuerza mayor u otras razones, o la vivienda comercial entregada por el desarrollador tiene problemas de calidad o defectos importantes, y la Parte B no puede solicitarla. el certificado de propiedad de la casa y el certificado de terreno por cualquier motivo, la Parte B tiene el derecho de rescindir la ejecución de este Acuerdo, y la Parte A devolverá a la Parte B la tarifa de transferencia cobrada por la Parte B y todo el dinero de la compra pagado por la Parte B..
4. La Parte A garantiza que no habrá disputas sobre derechos de propiedad o disputas financieras durante la entrega de la casa. Si después de la entrega surgen disputas sobre derechos de propiedad o disputas financieras que existían antes de la entrega de la casa, la Parte A asumirá todas las responsabilidades.
5. Cuando la Parte B solicita a la autoridad de registro de propiedad inmobiliaria la transferencia de la propiedad inmobiliaria, la Parte A debe brindar asistencia. Si la Parte B no obtiene el certificado de propiedad de bienes raíces dentro de _ _ _ _ _ _ días debido a la culpa de la Parte A, se considerará un incumplimiento de contrato por parte de la Parte A y la Parte B tiene derecho a realizar el pago. La parte A debe devolver el pago de la casa (incluidas las tarifas de transferencia) pagado por la Parte B a la Parte B dentro de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ año
6. será pagado por la Parte A y la Parte B asumirá la responsabilidad de acuerdo con las regulaciones pertinentes.
7. Cuando se transfiere una casa, los derechos de uso del suelo, las obligaciones y las responsabilidades de la casa se transfieren de conformidad con la ley.
Artículo 4 Responsabilidad por incumplimiento de contrato
1. Si la Parte B no paga dentro del plazo especificado en este contrato, la Parte A tiene derecho a rescindir este acuerdo.
2. Si la Parte A viola este contrato, la Parte A pagará a la Parte B una indemnización por daños y perjuicios de RMB * * * yuanes. Si se rescinde este contrato, la Parte B devolverá la casa a la Parte A. Cuando la Parte A Económica real de B Cuando la pérdida excede la indemnización por daños y perjuicios pagada por la Parte A, la Parte A compensará la diferencia entre las pérdidas económicas reales y la indemnización por daños y perjuicios.
Artículo 5 Otras materias pactadas.
Artículo 6 Para las materias no previstas en este contrato, ambas partes podrán suscribir un acuerdo complementario, que tendrá el mismo efecto jurídico que el presente acuerdo.
Artículo 7 Cualquier controversia que surja de la ejecución de este contrato se resolverá mediante negociación entre las dos partes. Si la negociación fracasa, la Parte A y la Parte B acuerdan resolver la disputa mediante el siguiente método _ _ _ _ _ _ en el tribunal donde se encuentra la Parte B.
Artículo 8 El presente contrato surtirá efectos a partir de la fecha del año, mes y año.
Artículo 9 Este contrato se celebra en la forma de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Los contratos celebrados por ambas partes tienen la misma validez.
Parte A (sello): Parte B (sello):
Hora de firma:_ _ _ _ _ _ _Lugar de firma:_ _ _ _ _ _ _
p >El artículo 5 del “Contrato de Traspaso de Vivienda Pagada” de 2023 selecciona al cedente: (en adelante Parte A)
Cesionario: (en adelante Parte B)
El cesionario El cedente (nombre) es un empleado del cedente y ha hecho grandes contribuciones al cedente debido a su destacado desempeño laboral. A cambio, el cedente transferirá acciones (que representan el% de las acciones existentes de la empresa) al cesionario. Las dos partes llegaron al siguiente acuerdo en asuntos relevantes:
Artículo 1: El cesionario se convierte en accionista del transmitente después de recibir las acciones.
Artículo 2 El cesionario sólo disfruta de los derechos sobre la renta de las acciones y no disfruta de derechos no patrimoniales como la participación en la toma de decisiones y el derecho de voto.
Artículo 3 Los derechos correspondientes a las acciones son derechos personales exclusivos del cesionario, no pudiendo éste tomar ninguna transferencia, donación, herencia u otra disposición.
Artículo 4 Durante el período de tenencia de acciones, el cesionario no podrá utilizar sus acciones para constituir hipotecas, prendas u otras garantías para sí o para otros.
Artículo 5: Las acciones se transfieren al cesionario gratuitamente como recompensa, sin que el cesionario pague contraprestación alguna. El cesionario ocupará las acciones gratuitamente durante su mandato. Cuando el cesionario se marcha, se jubila o es despedido, el cedente decide recuperarlo gratuitamente o seguir reteniéndolo en poder del cesionario.
Artículo 6 El cesionario no tiene derecho a inspeccionar los libros de contabilidad financiera.
Artículo 7 El cesionario asumirá obligaciones frente a la sociedad limitadas a sus acciones.
Artículo 8 Si el cesionario viola los estatutos de la empresa y los estatutos sociales y daña los intereses del cedente mientras posee las acciones, el cedente tiene derecho a decidir recuperar las acciones transferidas sin cargo. . Si se causan pérdidas al transmitente y a otros accionistas, el cesionario será responsable de la indemnización; si hay violación de la ley, el cesionario asumirá independientemente la responsabilidad legal correspondiente;
Artículo 9 Si el cesionario utiliza las acciones que posee para realizar actividades ilegales en nombre del cedente, lo que hace que éste asuma responsabilidad legal, el cedente podrá recuperar las acciones transferidas sin cargo, y el cesionario no sólo deberá compensar además de las pérdidas económicas sufridas por el enajenante, los dividendos recibidos durante el período de tenencia de las acciones deberán ser devueltos al enajenante, y una multa de 65.438 + 0% del capital social total del enajenante. (el capital social total del cesionario cuando participa en actividades ilegales) debe pagarse al cedente.
Artículo 10 El cesionario no tiene derecho de preferencia sobre acciones transferidas por otros accionistas de la empresa a personas distintas de los accionistas o acciones transferidas por motivos especiales (como la ejecución por el tribunal popular). Artículo 11 Cuando el cedente reduce el capital social, las acciones en poder del cesionario se reducirán proporcionalmente cuando se aumente el capital, el cesionario no tendrá derecho de tanteo y sus acciones no aumentarán en consecuencia; Si el cesionario desea adquirir nuevo capital, deberá obtener el consentimiento del transmitente y pagar la contraprestación correspondiente.
Artículo 12 El presente Acuerdo seguirá vigente cuando el transmitente se divida, fusione o cambie su forma social. Si los términos de este acuerdo no son adecuados para las nuevas regulaciones del cedente o las circunstancias de la nueva empresa, el cedente (nueva empresa) decidirá si continúa aplicando.
Artículo 13 Cuando el transmitente cambie la forma social, decidirá la forma de convertir las acciones en posesión del cesionario.
Artículo 14 Cuando el cedente considere que el cesionario ya no puede poseer las acciones del cedente, el cedente podrá recuperar las acciones transferidas en cualquier momento sin el consentimiento del cedente.
Artículo 15 El cesionario deberá obtener el consentimiento del transmitente para renunciar a sus acciones, y su condición de accionista terminará a partir de la fecha en que se emita la notificación de consentimiento del transmitente, y el transmitente recuperará las acciones transferidas de forma gratuita. Si el cesionario renuncia a esta parte del capital sin el consentimiento del cedente, deberá pagar una indemnización por daños y perjuicios de 6,5438 millones de yuanes al cedente.
Artículo 16 Si el cesionario viola lo dispuesto en el artículo 3 de este contrato, la pena impuesta por el cesionario será inválida, el cedente recuperará las acciones transferidas gratuitamente y el cesionario pagará el capital social total al cedente 65.438+0% indemnización por daños y perjuicios.
Si el cesionario causa pérdidas al cedente por incumplimiento del contrato por parte de este, el cesionario será responsable de la indemnización. Artículo 17 Si el cesionario viola el artículo 4 de este contrato, el cesionario ya no tendrá las acciones del cedente de forma gratuita. Las acciones en poder del cesionario se pagarán a partir de la fecha del incumplimiento del contrato y el cesionario pagará al cedente. el valor en efectivo correspondiente de las acciones poseídas (el valor de las acciones se calcula sobre la base del valor actual de las acciones del cedente cuando el cesionario incumple).
Si el cesionario se niega a pagar el valor en efectivo de sus acciones, el cedente podrá ejercer su responsabilidad legal de conformidad con las disposiciones de la "Ley de Sociedades de la República Popular China" sobre accionistas.
Si el cesionario causa pérdidas al cedente por incumplimiento del contrato por parte de este, el cesionario será responsable de la indemnización.
Este Acuerdo es la verdadera expresión de la intención de ambas partes. Este acuerdo se realiza por triplicado, poseyendo cada parte un ejemplar y el departamento de administración industrial y comercial archivando un ejemplar.
Parte A (sello oficial):_ _ _ _ _ _Parte B (sello oficial):_ _ _ _ _ _ _
Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _Representante legal (firma):_ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Parte Sexta del Contrato de Transferencia Pagada de la Casa 2023 (en adelante, Parte A) Sun Li (en adelante, Parte B), las dos partes celebran en este acuerdo con respecto a asuntos de transferencia de negocios Los términos del contrato son los siguientes:
1 Objeto de la transferencia: La Parte A está dispuesta a transferir el Xingguo Commercial Bank, de propiedad total, ubicado en el No. No. X, Carretera X, Ciudad X, se entrega a la Parte B para su operación.
2. El precio de transferencia de esta pieza y su estándar de cálculo:
(a) El valor de inventario de todos los electrodomésticos generadores de riqueza del Xingguo Commercial Bank es RMB x x millones de yuanes. Haga un inventario separado de los equipos que generan dinero y del inventario y póngales precio por separado.
(2) Si hay un aumento o disminución en el inventario del equipo para ganar dinero mencionado anteriormente, se pagará en efectivo de acuerdo con el precio registrado en el inventario.
(3) Las cuentas por cobrar de la Parte A ascienden aproximadamente a X millones de yuanes (consulte la lista de traspasos para obtener más detalles), y todas ellas correrán a cargo de la Parte B sin más precios. Sin embargo, la Parte B asumirá todas las deudas de la Parte A (consulte la lista de traspasos para obtener más detalles).
Tres. Método de pago: la Parte B paga a la Parte A 10.000 RMB al firmar este contrato; el saldo restante se pagará en un solo pago en la fecha de pago.
Cuatro. Fecha y lugar de entrega: Ambas partes acuerdan X X X ×mes ×día ×mes×día ×mes×día×día×mes×día×día ) Asuntos especiales:
(1) Antes de entregar este documento, todas las deudas de la Parte A con partes externas serán saldadas por la Parte B. La Parte B notificará a todos los acreedores de las deudas a cargo de la empresa. Lo mismo se aplica a todos los impuestos, servicios públicos, alquileres y salarios de los empleados acumulados antes del pago.
(2) La denominación del nombre comercial, la extensión del nombre original o el cambio del nombre serán decididos por la Parte B y la Parte A no estará de acuerdo con ello. La Parte A también cooperará con la Parte B en el manejo de los procedimientos de registro para el cambio de nombre de la empresa y no se negará con ninguna excusa.
Actualmente la empresa está ubicada en x. Derechos de arrendamiento de
. No. X, Carretera X, Ciudad X, se transfiere de la Parte A a la Parte B. La Parte A es responsable de que el arrendador renueve el contrato de arrendamiento con la Parte B por si la Parte B sufre pérdidas, la Parte A será responsable de la compensación.
Verbo intransitivo indemnización por daños y perjuicios: La violación por cualquier parte de cualquiera de las condiciones enumeradas en este contrato se considerará un incumplimiento de contrato, teniendo la otra parte el derecho de rescindir el contrato. Si la Parte B incumple el contrato, la Parte A está dispuesta a confiscar la cantidad pagada; si la Parte A incumple el contrato, la Parte A devolverá el doble de la indemnización por daños y perjuicios. Si hay otros daños, aún debe presentar un reclamo.
7. La Parte A y la Parte B encontrarán cada una un garante y serán responsables del incumplimiento del contrato por parte de la otra parte. Están dispuestos a responder solidariamente por los daños y perjuicios, renunciando ambos a su derecho de defensa.
Ocho. Este contrato se redacta en cuatro copias, teniendo la Parte A, la Parte B y el garante cada una una copia.
Autor del contrato
Parte A:
Garante:
Parte B:
Garante:
p>5. Cuando la Parte B realice la instalación y depuración, la Parte A ayudará y coordinará la relación entre las dos partes, y la Parte B propondrá oportunamente contenido que requiera la asistencia y coordinación de la Parte A para garantizar el desempeño normal de la misma. contrato;
6 .La Parte A guardará los secretos técnicos y comerciales de la Parte B;
7 La Parte B tiene derecho a exigir a la Parte A el pago de las cantidades correspondientes de acuerdo con este contrato;<. /p>
8. La Parte B realizará la instalación y la puesta en servicio cuando tenga derecho a realizar solicitudes razonables de asistencia;
9. firmado y registrado por los directivos de ambas partes.
Verbo (abreviatura de verbo) para argumentar
Ambas partes deben negociar de manera oportuna para resolver las cuestiones de incumplimiento del contrato durante la ejecución del contrato con un espíritu de cooperación amistosa. Si la negociación fracasa, se puede resolver mediante procedimientos legales.
Verbos intransitivos a otros
1. El presente contrato se realiza en cuatro ejemplares, quedando en poder de cada parte un ejemplar, un ejemplar para la Gerencia de Contrataciones Públicas y un ejemplar para la Dirección de Contrataciones Públicas. Centro;
2. Este contrato entrará en vigor a partir de la fecha de su firma;
3. Los documentos de licitación, los documentos de licitación y el aviso de adjudicación de la licitación de este proyecto son anexos a este contrato y tendrá el mismo efecto legal que este contrato;
4. Otros asuntos no cubiertos se resolverán mediante negociación amistosa entre las dos partes con referencia a las disposiciones pertinentes de la Ley de Contratos de la República Popular de China.
Parte A (con sello)
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Parte B (con sello)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _
Representante del Partido A (Firma)
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Representante del Partido B (Firma)_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Persona
Dirección:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _dirección:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Dirección
Tel:
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _Tel:_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Teléfono
Fecha:
____________________
Casa Pagada en 2023 Seleccionada Parte 7 del Contrato de Transferencia Después de la negociación entre la Parte A y la Parte B, la Parte A transfiere un vehículo de motor Tipo I con número de placa:, número de motor: y número de bastidor a la Parte B. Este acuerdo comienza a partir de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _. _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ A partir del _ _ día
1 La parte A será la única responsable de todos los asuntos (infracciones de tránsito, accidentes, etc.) La fecha de transferencia está relacionada con este automóvil y tiene nada que ver con la Parte B..
2. A partir de la fecha de la transferencia, la Parte B es la única responsable del auto y no tiene nada que ver con la Parte A..
3. Cuando la Parte A entrega el automóvil a la Parte B, la Parte B debe verlo en persona en condiciones claras del vehículo (incluido el rendimiento y los procedimientos del vehículo). Después de que la Parte A venda el automóvil, no hay reembolso ni garantía.
4. Los vehículos de motor de la Parte A deberán pasar la inspección anual hasta el año.
5. Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y entrará en vigor tras la firma de ambas partes.
Observaciones:
Firma de la Parte A:
Firma de la Parte B:
Número de DNI:
DNI Número de tarjeta:
Número de contacto:
Número de contacto:
Fecha: