¿La canción original de "Oldboy" es china o japonesa? Es esa vieja canción de Chopstick Brothers.
La canción original de "Oldboy" es japonesa.
"Old Boy" es una canción adaptada de la canción "ありがとう (Thank you)" de Ohashi Takuya, escrita y cantada por los Chopstick Brothers. La canción fue lanzada el 20 de noviembre de 2011 y se incluyó en el. álbum "Padre" "medio.
Título de la canción: ありがとう
Cantante: Ohashi Takuya
Compositor: Ohashi Takuya
Letra: Ohashi Takuya
なまぬるい风に风かれながら
El viento que no es frío ni caliente sopla en mi cara
Vista del cielo de Tokio めてたら
Mirando el cielo de Tokio
p>远くで木らしているあなたの事を
De repente me acordé de ti que vivías lejos
ふっと思い出す元気ですか?
Recientemente ¿Estás bien?
梦を Chase いかけて里れた街
Dejar mi ciudad natal para perseguir mi sueño
conocer y enviar ってくれたあの春の日
El día de primavera cuando me viste partir
頼りなかったPUに「 Regretだけはしないで」と
Me dijiste, que no soy confiable, que no hiciera nada que te costara cosas arrepentidas.
Yu しい言叶文 もりその笑面
Tus amables palabras me traen calidez. , tu sonrisa original
ずっと覚えてるよそしてolvida れないよ
Siempre la he guardado en mi corazón y nunca la he olvidado
Imshin からありがとう
Ahora desde el fondo de mi corazón te digo gracias
Salganが悪くていつもstrandedらせた
Soy tan inútil, siempre traerte problemas
あなたの涙何多も见た
Varias veces, lloras delante de mí
Su Nao になれずにScolding SoundをBath びせた
No soy lo suficientemente franco, así que siempre te regaño
そんなPUでも爱してくれた
Aun así, todavía ámame
Ahora になってやっとその言叶の
Ahora, finalmente lo entiendo
本道のsignificaにも気づきました
El verdadero significado de tus palabras en aquel entonces
「心くなったときはいつでも帰っておいで」と p>
Siempre que te sientas difícil, regresa sin importar la hora p> p>
いつもPUの Flavor Fangでいてくれた
Siempre estás de mi lado
心配かけたことBranch えてくれたこと
Deja que te preocupes por mí y me apoyes en silencio
天心からありがとう
Ahora, de corazón, gracias
回しても回しても回しきれない
No importa cuánto pague, no puedo devolverlo
このGracias y respetoを伝えたい p>
Solo quiero transmitir mis sentimientos y respeto.
頼りなかったPUも小しlordになり
No soy confiable, pero también un poco maduro.
Apoyaré a esta familia de ahora en adelante. ya eres viejo, por favor vive una vida relajada
Sirviente ならもう大男だから
No tengo ningún problema
あなたの元に生まれ本道によかったと
Es genial ser tu hijo
Ahora puedo mantener mi pecho en alto y Esta frase se pronuncia directamente
あなたの愿うようなServantになれていますか?
¿Me he convertido en tu yo ideal ahora?
そんな事を考える
Comenzaré a pensar en este tipo de cosas
金心からありがとう
Ahora, desde el fondo de mi corazón, te digo gracias
Información ampliada:
La canción "ありがとう" es una canción. cantada por el cantante Ohashi Takuya. La letra de la canción fue completada por Ohashi Takuya, y la parte de composición de la canción fue completada por Ohashi Takuya. La duración total de la canción es de 5 minutos y 3 segundos. 2, 2008. La canción está incluida en el álbum "Arigatou", que contiene 4 canciones.
La canción "ありがとう" ha sido cantada por otros cantantes desde su lanzamiento. La canción cantada por el cantante Kanon está incluida en el álbum "Kanaon/Cantonese Thanks". La canción cantada por el cantante Zheng Fan está incluida en el álbum "ありがとう(REMIX)". La canción fue lanzada el 30 de marzo de 2019.