Red de conocimiento de divisas - Preguntas y respuestas sobre viajes - ¿La canción original de "Oldboy" es china o japonesa? Es esa vieja canción de Chopstick Brothers.

¿La canción original de "Oldboy" es china o japonesa? Es esa vieja canción de Chopstick Brothers.

La canción original de "Oldboy" es japonesa.

"Old Boy" es una canción adaptada de la canción "ありがとう (Thank you)" de Ohashi Takuya, escrita y cantada por los Chopstick Brothers. La canción fue lanzada el 20 de noviembre de 2011 y se incluyó en el. álbum "Padre" "medio.

Título de la canción: ありがとう

Cantante: Ohashi Takuya

Compositor: Ohashi Takuya

Letra: Ohashi Takuya

なまぬるい风に风かれながら

El viento que no es frío ni caliente sopla en mi cara

Vista del cielo de Tokio めてたら

Mirando el cielo de Tokio

p>

远くで木らしているあなたの事を

De repente me acordé de ti que vivías lejos

ふっと思い出す元気ですか?

Recientemente ¿Estás bien?

梦を Chase いかけて里れた街

Dejar mi ciudad natal para perseguir mi sueño

conocer y enviar ってくれたあの春の日

El día de primavera cuando me viste partir

頼りなかったPUに「 Regretだけはしないで」と

Me dijiste, que no soy confiable, que no hiciera nada que te costara cosas arrepentidas.

Yu しい言叶文 もりその笑面

Tus amables palabras me traen calidez. , tu sonrisa original

ずっと覚えてるよそしてolvida れないよ

Siempre la he guardado en mi corazón y nunca la he olvidado

Imshin からありがとう

Ahora desde el fondo de mi corazón te digo gracias

Salganが悪くていつもstrandedらせた

Soy tan inútil, siempre traerte problemas

あなたの涙何多も见た

Varias veces, lloras delante de mí

Su Nao になれずにScolding SoundをBath びせた

No soy lo suficientemente franco, así que siempre te regaño

そんなPUでも爱してくれた

Aun así, todavía ámame

Ahora になってやっとその言叶の

Ahora, finalmente lo entiendo

本道のsignificaにも気づきました

El verdadero significado de tus palabras en aquel entonces

「心くなったときはいつでも帰っておいで」と

Siempre que te sientas difícil, regresa sin importar la hora p>

いつもPUの Flavor Fangでいてくれた

Siempre estás de mi lado

心配かけたことBranch えてくれたこと

Deja que te preocupes por mí y me apoyes en silencio

天心からありがとう

Ahora, de corazón, gracias

回しても回しても回しきれない

No importa cuánto pague, no puedo devolverlo

このGracias y respetoを伝えたい

Solo quiero transmitir mis sentimientos y respeto.

頼りなかったPUも小しlordになり

No soy confiable, pero también un poco maduro.

Apoyaré a esta familia de ahora en adelante. ya eres viejo, por favor vive una vida relajada

Sirviente ならもう大男だから

No tengo ningún problema

あなたの元に生まれ本道によかったと

Es genial ser tu hijo

Ahora puedo mantener mi pecho en alto y Esta frase se pronuncia directamente

あなたの愿うようなServantになれていますか?

¿Me he convertido en tu yo ideal ahora?

そんな事を考える

Comenzaré a pensar en este tipo de cosas

金心からありがとう

Ahora, desde el fondo de mi corazón, te digo gracias

Información ampliada:

La canción "ありがとう" es una canción. cantada por el cantante Ohashi Takuya. La letra de la canción fue completada por Ohashi Takuya, y la parte de composición de la canción fue completada por Ohashi Takuya. La duración total de la canción es de 5 minutos y 3 segundos. 2, 2008. La canción está incluida en el álbum "Arigatou", que contiene 4 canciones.

La canción "ありがとう" ha sido cantada por otros cantantes desde su lanzamiento. La canción cantada por el cantante Kanon está incluida en el álbum "Kanaon/Cantonese Thanks". La canción cantada por el cantante Zheng Fan está incluida en el álbum "ありがとう(REMIX)". La canción fue lanzada el 30 de marzo de 2019.

上篇: Cuando viajas solo en Kioto, Japón, puedes vivir cómodamente de 9 am a 6 pm y encontrar hermosos paisajes y comida deliciosa. 下篇: ¿Es triste el final de "Black Butler"?
Artículos populares