Red de conocimiento de divisas - Preguntas y respuestas sobre viajes - Una pregunta japonesa

Una pregunta japonesa

No me queda más remedio que ponerte un ejemplo de cada uno de los temas similares.

1. Hokkaido Hoshino y Natsumi Ryo.

No he ido todavía. Si voy, el verano es mejor que otras estaciones. Tiene el significado de recomendación y persuasión.

2. Hokkaido Hokkaido y Hirano Hirano.

Si vas a Hokkaido, podrás ver las vastas llanuras. Simplemente significa el resultado de ir y un hecho causado por ello.

3. Hokkaido へ行ったら, Kyushu であまり见えないPaisaje de nieve がいっぱい见えたよ.

Fui a Hokkaido y vi muchas escenas de nieve que no pude ver en Kyushu. En realidad desapareció, ha causado consecuencias.

4. El viaje de Hokkaido a Japón, la nieve de finales de septiembre y la escena de la nieve en Hokkaido.

Básicamente intercambiables con 2.

Preguntas adicionales:

¿Cuáles son las diferencias?

〉>Aunque todos estos usos expresan suposiciones, el énfasis en la costumbre y en japonés es diferente.

¿Se podría decir que 234 es intercambiable?

〉>En otras frases, algunas son intercambiables y otras no, dependiendo de la situación.

¿Por qué 1 es el más consistente?

〉〉La respuesta con 1 es la más consistente con el significado original de esta oración japonesa.

1

Este es un uso hipotético.

Si vas a Hokkaido, el verano es la mejor época.

No. 1 fila: Más consistente

2 fila No.: Un poco hecho, no tan bueno como 1

3 fila No.: Igual que 2

4 filas: Igual que 2

上篇: El camino del "agua real": Ver la verdad y ver la verdad: ¿Tiene realmente agua la Universidad de Glasgow? 下篇: ¿Quién es el asesino en las partes 1 y 2 de "Basic Instinct"?
Artículos populares