"De repente llega una brisa primaveral durante la noche y miles de perales florecen." Traducción del poema completo.
Traducción del poema completo "De repente, como una brisa primaveral que llega de la noche a la mañana": El viento del norte barrió la tierra y rompió toda la hierba blanca. En agosto, llovió en el norte de Saibei. De repente, una brisa primaveral sopló durante la noche, como flores de peral que caen de miles de árboles. Los copos de nieve volaron hacia la cortina de cuentas y mojaron la cortina de seda. La piel de zorro no podía mantener el calor e incluso la colcha de brocado era demasiado delgada para cubrirla. Las manos del general estaban demasiado frías para tensar el arco y su armadura estaba demasiado fría para ponérsela. El desierto sin límites está cubierto de hielo espeso y nubes sombrías y sombrías se acumulan en el cielo. Se coloca vino en la tienda del carruaje para despedir a los invitados que regresan, y se toca un conjunto de violines, pipa y flautas para entretener a los invitados. Por la noche, seguía nevando intensamente frente a la puerta del campamento y la bandera roja estaba congelada y el viento no podía izarla. Fuera de la puerta este de Luntai te envío a Beijing. Cuando te fuiste, el camino a la montaña Tianshan estaba cubierto de mucha nieve. No se te ve por ninguna parte en las curvas y curvas de la carretera de montaña, dejando solo una línea de huellas de cascos de caballo en la nieve.
"Bai Xuege envía al magistrado Wu de regreso a la capital"
Tang·Cen Shen
El viento del norte sopla y la hierba blanca se rompe, y Hutian hace nieve caer en agosto.
De repente llegó una brisa primaveral durante la noche y miles de perales florecieron.
Las cortinas de perlas están esparcidas y mojadas, la piel de zorro no abriga y la colcha de brocado es fina.
Los cuernos y arcos del general no se pueden controlar, y las chaquetas de hierro de los guardias están frías y frías.
El vasto mar está cubierto por cientos de metros de hielo y las nubes lúgubres se condensan a miles de kilómetros de distancia.
El ejército chino prepara vino y bebidas para los invitados que regresan, además de tocar violines, laúdes y flautas.
La nieve del atardecer cae una tras otra sobre la puerta del campamento, el viento sopla y la bandera roja permanece congelada.
Te despedí en la puerta este de Luntai. Cuando te fuiste, la carretera Tianshan estaba cubierta de nieve.
No te pueden ver en el sinuoso camino de montaña, dejando un lugar para que los caballos caminen en el cielo sobre la nieve.
Acerca del autor
El autor de "Baixuege envía al magistrado Wu de regreso a la capital" es Cen Shen, un famoso poeta fronterizo de la dinastía Tang de mi país y bisnieto. de Cen Wenwen, un héroe del reinado de Taizong. Durante el reinado del emperador Daizong de la dinastía Tang, Cen Shen se desempeñó como gobernador de Jiazhou y su antiguo nombre era "Cen Jiazhou". En términos de creación literaria, Cen Shen es bueno en poesía de siete caracteres. Tiene un sentimiento cercano por el paisaje de la fortaleza fronteriza, la vida militar y las costumbres culturales de tierras extranjeras. Tiene muchos poemas excelentes sobre la fortaleza fronteriza. Sus obras representativas incluyen "Encuentro con el enviado que ingresa a la capital", "Marcha de nueve días y pensamiento de mi ciudad natal en Chang'an", "Qi Zhong Zuo", etc.