¿Cuál es la traducción y apreciación del templo Qingping Le Dushu Boshan Wangshi?
Ratones hambrientos corrían alrededor de la cama y los murciélagos bailaban alrededor de la lámpara de aceite oscura. En la casa soplaba una brisa y la lluvia caía intensamente. Estaba hablando solo entre las ventanas de papel rotas.
Desde la frontera norte hacia el sur, retirándose ahora al bosque, tiene el rostro envejecido y el pelo gris. Un frío viento otoñal soplaba a través de la fina colcha y me desperté de repente. El campo de mi sueño todavía estaba frente a mí.
Traducción y anotación
Traducción
Ratones hambrientos corrían alrededor de la cama y murciélagos saltaban alrededor de la tenue lámpara de aceite. El viento mezclado con los pinos rugía como olas turbulentas; la fuerte lluvia caía a cántaros, golpeando el techo; el papel de la ventana era rasgado por el viento, emitiendo un silbido, como si hablara consigo mismo.
Desde Saibei hasta Jiangnan, ahora escondido en las montañas, su rostro es viejo y su cabello blanco. Un viento frío de otoño sopló a través de la fina colcha y de repente me desperté. Frente a mis ojos había un vago sueño de miles de kilómetros.
Anotar...
Boshan, ubicado en el condado de Yongfeng, provincia de Jiangxi (ahora condado de Guangfeng, provincia de Jiangxi), se llamaba Pico Tongyuan en la antigüedad. Debido a que se parece al pico Xianglu del monte Lu, pasó a llamarse Boshan. An: Cabaña redonda.
Danza del farol: volar de un lado a otro alrededor del farol.
Frases de "Papel triturado": El papel triturado crujía entre las ventanas, como si hablara consigo mismo.
Saibei: hace referencia a las Llanuras Centrales. Según los "Diez ensayos sobre Meiqin", antes de regresar del sur, su abuelo envió dos veces al poeta a Yanjing para observar la situación. Gui: se refiere a ser despedido y retirado en el invierno del octavo año de Xichun (1181). Hua: gris, Cangyan: cabello pálido, rostro viejo.
Dos frases de "Cloth Quilt": Incluso si me despierto en una noche de otoño, todavía tengo el sueño de Wan frente a mí.
Haz un comentario de agradecimiento
Esta canción "Qing Ping Le" representa un estilo artístico de Xin Ci. Tiene sólo ocho frases y 46 palabras, pero representa un estilo desolado y ruinoso. . cuadro.
Por la noche, ratones hambrientos se arrastraban alrededor de la cama y los murciélagos corrían hacia el interior para rodear las luces, mientras afuera llovía y las ventanas estaban rotas. La palabra "monólogo" personifica y personaliza de forma natural y con humor la voz de Feng Hezhi. Este "Templo de Wang" donde vive una persona es una casa en ruinas que ha estado desocupada durante mucho tiempo. Es en este contexto que el autor, un anciano de cabello gris y rostro envejecido, apareció después de vivir en la parte sur de Saibei para servir al país. Con tal mentalidad y tal ambiente, "Autumn Night's Dream" señala claramente la temporada, al tiempo que insinúa la dificultad del protagonista para conciliar el sueño. Lo que se despierta en medio de la noche no son ratas y murciélagos hambrientos, luces rotas y ventanas rotas, sino el número "Wan" de la patria. Es obvio que "viajó por todo el norte y sur del río Yangtze" ("Man Jiang Hong") y vagó en el sueño después de despertarse, por lo que se dice que "hay miles de millas ante tus ojos". Esta frase hace eco de "toda una vida en el norte y el sur del río Yangtze", empujando las cuatro frases que faltan hacia atrás. Su experiencia de vida le hizo apreciar la patria y el río, y ahora soñaba con todo, yo soy canoso y ambicioso, pero sigo soñando con los miles de kilómetros del pasado.
Las imágenes y emociones expresadas por esta palabra en el texto se pueden expresar completamente si se reemplazan por líneas y colores, mostrando la especificidad del paisaje capturado y expresado por el autor utilizando símbolos de texto abstractos. Y cada frase es una cosa, una atracción. Cuando se unen, incluso se pueden omitir las conjunciones, formando una pintura de estilo poco común. A través de esta pintura, el autor expresa sus trágicos sentimientos de amar los grandes ríos y montañas de su patria.
Desde la perspectiva del estilo del poema, es similar al estilo pastoral o solitario, que está demasiado lejos del trabajo atrevido del autor y no puede considerarse una obra maestra. Sin embargo, la singularidad de esta palabra también brinda a las personas un hermoso disfrute artístico. En lo que respecta a la creación, las obras siempre reflejan la experiencia del escritor. Lo que ve, oye y siente siempre refleja la vida del escritor y todos los aspectos de su vida, es decir, toda la persona del escritor. Desde un punto de vista creativo, cualquier escritor siempre intenta encontrar diferentes formas y estilos a partir del contenido del tema. La diferencia entre ellos radica en el nivel de logro. Es raro en la historia de la literatura que un autor como él se convierta en una persona audaz y audaz basándose en la herencia y el desarrollo del estilo poético de Su Shi, y al mismo tiempo logre logros sobresalientes en un estilo pausado, delicado y elegante. Como dijo Liu Kezhuang en el "Prefacio a la Colección de Xinjiaxuan": "¿Te aburrirás en voz alta?", susurra, cruza el mundo y barre las edades. Su gente sofisticada no es inferior a Xiaoyan y Qin Lang.
Este poema tiene emociones fuertes, un lenguaje sencillo y una excelente interpretación del entorno y la atmósfera. Tiene mucho éxito a la hora de expresar la descripción psicológica y la imagen del protagonista.
Es única entre las obras patrióticas de Jiaxuan y tiene un fuerte atractivo artístico.
Breve análisis
La fluidez del idioma aumenta la legibilidad de la palabra. No digas que esta evaluación es como hablar de la composición de un alumno de primaria. La fluidez representa la coherencia de las oraciones y la capacidad de hablar sin cesar. Muchas palabras inverosímiles son difíciles de leer, difíciles de memorizar y torpes, lo que naturalmente afecta la expresión de las emociones. Además, esta palabra se lee de una vez y está llena de alegría. Es realmente "impactante y enojado hasta el día de hoy".
No hay conjunciones entre líneas. La primera parte describe todo lo que hay en la casa de forma sencilla y clara, con un lenguaje flexible y contornos claros. Si talla un ratón hambriento, comprenderá la falta de material aquí de un vistazo. Utilice "danza de linternas" para expresar la locura del murciélago y agregue la palabra "urgente" para expresar la choza delgada y rota en el viento. lluvia Esto hace que la siguiente frase aparezca de forma natural y la escena ya esté en la mente del lector. En general, la conexión en la última parte no es abrupta, la imagen es muy fuerte y no hay ningún color especial, pero aún se puede ver que la pincelada profunda de Jiaxuan es el nivel más bajo, sin tallar, pero muy intuitiva y muy específica. .
Jiaxuan fue un soldado en su niñez. Siempre le venían a la mente los acontecimientos pasados en el campo de batalla y se le dio el talento para restaurar el país. Desafortunadamente, solo pudo regresar a China a través del país. A través de estas dos frases, le pareció ver a un anciano de cabello y barba grises. Después de todo, fue reprimido y no pudo liderar las tropas para luchar contra el pueblo Jin. Al ver que el tiempo pasa poco a poco, su ambición es difícil de realizar. Tanto es así que Fang despertó de su sueño con una mirada aturdida, lo que demuestra su sinceridad por el país. El héroe se perdió, sus ojos se llenaron de lágrimas, ¡cómo no iba a ser un suspiro!
Antecedentes creativos
Xin Qiji tenía unos cuarenta y cinco años en el duodécimo año de Xichun (1185 d.C.) y fue degradado al rango de servidor público. Durante mi estancia a orillas del lago, visité a menudo lugares de interés cerca de Xinzhou (ahora Shangrao, Jiangxi), como el lago Ehu y Boshan (al suroeste del actual condado de Guangfeng, Jiangxi). Una clara noche de otoño, el autor vino a quedarse en la casa de una familia llamada Wang, al pie de la montaña Boshan. El poeta escribió este poema por improvisación.
Sobre el autor
Xin Qiji (165438 + 28 de mayo, 040-1207-65438 + 3 de octubre), anteriormente conocido como Tanfu, luego cambiado a You'an, título póstumo después No. Jiaxuan de mediana edad, nacido en el condado de Licheng, Jinan, Shandong East Road (ahora distrito de Licheng, ciudad de Jinan, provincia de Shandong). Los funcionarios, generales, escritores y poetas audaces de la dinastía Song del Sur eran conocidos como los "dragones de la poesía". Junto con Su Shi, se le llama "Su Xin", y junto con Li Qingzhao, se le llama "Jinan Er'an". Cuando nació Xin Qiji, las Llanuras Centrales habían sido ocupadas por pueblos nómadas. A la edad de 21 años, se unió al ejército anti-Jin y pronto regresó a la dinastía Song del Sur. Se desempeñó como embajador en Hubei, Jiangxi, Hunan, Fujian y el este de Zhejiang. Toda una vida luchando por el oro. Hay "Diez ensayos sobre Meiqin" y "Nueve ensayos" en la parte superior, y "Estrategias para el debate y la guerra" debajo. Sus letras expresaron su entusiasmo patriótico por restaurar la unidad nacional, derramaron su dolor e indignación y condenaron la humillación y la paz de los gobernantes de ese momento. También abundan las obras que ensalzan las montañas y ríos de la patria. Tiene una amplia gama de temas, sabe utilizar alusiones de generaciones anteriores y tiene un estilo audaz y heroico, pero también delicado y gentil. Debido a que las ideas anti-oro de Xin Qiji no estaban en línea con las ideas políticas de la facción pacifista gobernante, fue acusado y renunció, y vivió recluido a orillas del lago Jiangxi.