Red de conocimiento de divisas - Preguntas y respuestas sobre viajes - ¿Cuál es la traducción al inglés de "celos"?

¿Cuál es la traducción al inglés de "celos"?

La traducción al inglés de "celos" es: envidia

El símbolo fonético de la envidia: inglés [?envi], americano [?envi]

Interpretación:

1. n. Envidia; celos

¿Tengo?un?hermano?rico?y?mucha?gente?envidia?el?hecho?

Tengo un hermano rico y mucha gente me envidia por ello.

2. v. Envidia; celos; me alegro de no tener que hacer lo que otros tienen que hacer

Envidio su capacidad para bailar frente a una multitud.

p>

Las habilidades de baile que mostró frente a todos me dieron envidia.

Frases relacionadas:

1. envidiar amargamente amargamente celoso

2. envidiar celosamente celoso

3. celoso

4. envidiar dolorosamente estar celoso

5. envidiar en privado tener celos en privado

Información ampliada:

1. Uso de palabras:

v. (verbo)

1. El significado básico de envidia es "envidia", que se refiere a la envidia de la buena suerte o la buena situación de otras personas, a veces indicando la infelicidad o insatisfacción causada por ello, enfatizando "querer pero no conseguir".

2. Cuando la envidia se usa con palabras negativas, a menudo expresa una especie de leve arrepentimiento y simpatía, y a menudo expresa que uno está contento de no haber encontrado nunca el mismo problema o desgracia que la otra persona. .

3. Cuando envidia se usa como verbo transitivo, significa "celos, envidia". Puede ir seguido de un objeto simple, un objeto doble, o puede ir seguido de for y un gerundio y. otras estructuras, pero no puede ir seguido de una cláusula.

4. Envidia se utiliza a veces como verbo intransitivo, seguido de at y un sustantivo o gerundio, que significa "sentir envidia".

2. Análisis de significado:

v. (verbo)

envidiar, admirar

Ambas palabras se pueden traducir como "Envidia", pero el significado es diferente: envidia no sólo significa "envidiar las cosas o cualidades que tienen los demás", sino que además significa "yo también quiero tenerlas". Por ejemplo:

¡Cómo te admiro! Ojalá pudiera rizar mi cabello así.

[Error] ¡Cómo te admiro! eso.

p>

[正] ¡Cómo te envidio! Ojalá pudiera hacer que mi cabello se rizara así.

Lo que envidio en esta frase es solo el cabello rizado, no necesariamente el que tiene el pelo rizado, y expresa claramente "esperanza de tener", por eso se utiliza la envidia.

上篇: Descarga el conjunto de textos completo de "La vida, la muerte y tú" 下篇: Cómo realizar asientos contables para bienes vendidos que no serán devueltos
Artículos populares