Red de conocimiento de divisas - Preguntas y respuestas sobre viajes - ¿Qué significa el poema "Buscando flores sola junto al río"?

¿Qué significa el poema "Buscando flores sola junto al río"?

El significado del poema es: Caminando solo por el arroyo Huanhua cerca de la cabaña con techo de paja de Chengdu para disfrutar de las flores.

El texto original de este poema es el siguiente:

Siete cuartetos junto al río, buscando flores solos

Du Fu [Dinastía Tang]

Jiang Las flores primaverales en el borde me molestan tanto que tengo que ir a cualquier parte.

Vino al sur en busca de amantes de la bebida y salió a beber hace diez días.

Las flores son tan hermosas como un río, y tropiezo entre ellas, y mi corazón realmente tiene miedo de la primavera. (Miedo de una cosa: el embalaje)

Pero ahora la poesía y el vino pueden escucharme sin tener que soportar ninguna carga psicológica sobre mi calva.

Hay dos o tres familias viviendo en el bosque de bambú junto a la orilla del río, y las provocativas flores rojas destacan sobre las flores blancas.

Tengo un lugar donde devolver la alegría de la primavera y Joan puede tomarse su tiempo.

Mirando hacia el este, a los fuegos artificiales en Shaocheng, es hora de que Gao Bai Huahua en el restaurante occidental resuelva sus celos.

¿Quién puede llevarme a beber, llamar bellezas, cantar, reír, bailar, Yusheng?

El agua azul frente al río Amarillo fluye hacia el este, dando a la gente una sensación de somnolencia y descanso con la brisa primaveral.

Aparecen a la vista los racimos de flores de durazno que florecen junto al río. ¿Son de color rojo oscuro o rojo claro?

Cuatro flores doncellas de color amarillo prosperan cubriendo el camino, miles de flores inclinadas y ramas bajas.

Las mariposas bailan en la fragancia de las flores nostálgicas, y las suaves oropéndolas en libertad simplemente cantan alegremente.

No es que el amor por las flores vaya a morir, sino que el miedo a las flores durará lo que dure.

Cuando las flores florecen en su punto máximo, tienden a caerse. Discútelo lentamente.

Traducido a la lengua vernácula, es así:

Me molestan tanto las flores primaverales junto al río que no tengo dónde expresar este sentimiento, pero estoy loco y ebrio. .

Vine a la casa de mi vecino en el sur para encontrar a mi otra mitad a la que le encanta beber. Inesperadamente, mi cama estaba vacía. Salí a beber hace diez días.

Las flores y las flores se entrelazan alrededor del río como flores brillantes. Tengo mucho miedo de la primavera cuando camino torcido.

Pero por ahora, todavía puedo ahuyentar la poesía y el vino, y no hay necesidad de imponerme ninguna carga psicológica.

Hay dos o tres familias que viven en el tranquilo bosque de bambú junto al profundo terraplén del río, y las provocativas flores rojas destacan sobre las flores blancas.

Tengo un lugar donde devolver el esplendor de la primavera, y el néctar del hotel puede despedir mis años.

Mirando hacia el este, hacia el florido Shaocheng, el alto restaurante Baihua es aún más llamativo.

¿Quién puede traerme vino para beber y gente guapa para cantar, reír y bailar durante las fiestas?

Cuando llegué a la orilla este del río, frente a la Torre de Yellowstone, estaba cansado y con sueño, bañado por la cálida brisa primaveral.

Florece una flor de durazno sin dueño. ¿Debería preferir el rojo oscuro o el rojo claro?

Las flores que brotaban de la familia de Huang Si cubrían el camino y miles de flores pesaban sobre las ramas.

Extraño las coloridas mariposas que vuelan de vez en cuando entre las fragantes flores, y las libres y felices oropéndolas.

No es que ame muchísimo las flores, pero tengo miedo de que cuando se acaben me vea obligado a mudarme a mi antigua casa.

Las flores se caen fácilmente cuando están en plena floración y los capullos, por favor discutan y florezcan lentamente.

Aquí tienes algunas palabras que creo que son más importantes. Déjame explicártelos respectivamente:

Jiang: Se refiere al arroyo Huanhua, la cabaña con techo de paja del autor en Chengdu. Salir a caminar solo: Salir a caminar solo.

Che: Sí, sí.

Loco: desinhibido. Dot, es decir, "epilepsia".

Vecino del sur: se refiere a Hu Sirong. La anotación original del poema: "Hu Sirong, mi bebedor".

Diez días: Diez días son diez días.

Grueso: denso. Miedo (wēi): paso por “ē”, el lugar donde se curva el paisaje. Uno es "Li".

Ir: pasos.嗭(pregunta 嗭): torcido. Realidad: Se trata de "independencia".

En: Partícula, equivalente a “de”, “en” equivale a “cuando”.

Cocinar: organizar, ayudar. Hombre de cabeza blanca: anciano. El autor se refiere a sí mismo en el poema.

Angustia: Aquí hay un significado sensual.

Enviar: enviar. Carrera: vida.

Shaocheng: un pequeño pueblo. Chengdu se divide en ciudades grandes y ciudades pequeñas. Las ciudades pequeñas están al oeste de las grandes ciudades. Según la "Crónica del condado de Yuanhe", Shaocheng se encuentra en el suroeste del condado de Chengdu.

Pobre: ​​Lindo.

Lámpara: una "cerradura".

Belleza: Se refiere a las prostitutas oficiales. Fiesta: Una fiesta suntuosa.

Pagoda de Yellowstone: la pagoda donde están enterrados los monjes. "Notas sobre el templo de Laoxue" de Lu You: Fui a Xipu por negocios y caminé por el bosque de pinos. Le pregunté a Yu Zu, ¿dónde está esto? Respuesta: "Pagoda del Maestro". Los Shu llaman a los monjes sus maestros y son enterrados en la pagoda. Este es el dicho Shaoling de "la familia Huang frente a la pagoda".

Pereza y somnolencia: cansado y somnoliento. .

Sin Maestro: autodestructivo, desatendido y feliz

Amor: uno es "reflejo" y el otro es "armonía"

Huang Siniang: Vecino de Du Fu cuando vivía en la cabaña con techo de paja en Chengdu. camino (xρ): camino

Persistente: reacio a irse

Jiao: lindo. y dulce sonido del pájaro Cuando decimos "Chen Wenjing" en dialecto Tang, esto es lo que significa

Amor: uno es "ver". necesita".

Uno tras otro: muchos y desordenados.

Capullos de flores: se refiere a flores en capullo.

Puede resultar difícil entender el significado por Con solo leer el artículo, combínelo para comprender mejor el trasfondo creativo del artículo en ese momento:

Este grupo de poemas fue escrito en la primavera de 761 (el segundo año de la dinastía Yuan). por el emperador Suzong de la dinastía Tang) o el primer año de la dinastía Yuan (el primer año de la dinastía Yuan por Zong Baoying de la dinastía Tang) después de que Du Fu se estableciera en Chengdu Caotang. En 760 d.C., Du Fu vivió en Chengdu. Sichuan, y construyó una cabaña con techo de paja en la orilla del río Huanhua en los suburbios del oeste. Cuando llegó la primavera, disfrutó aún más de la vida. Esta fue la base vital y emocional para su escritura de esta serie de poemas. , cuando la primavera era cálida y las flores florecían, caminó solo a lo largo del río Jinjiang para disfrutar de las flores y escribió una serie de poemas "Buscando flores solo junto al río"

Ahora que tengo Dicho esto, dejémoslo pasar. Disfrutemos y comentemos este artículo juntos:

En la temporada de primavera, Du Fu quería encontrar un compañero para disfrutar de las flores, pero no pudo encontrar uno, así que Tuve que caminar solo por el río Jinjiang en Chengdu. Cada experiencia que escribió Un lugar; escribe sobre un lugar, cambia el significado; * * * forma un sistema, cada poema tiene su propio sistema

La primera canción trata sobre buscar flores solo. Comienza con "Nasty Flowers"; la segunda canción trata sobre ver muchas flores junto al río; la tercera canción trata sobre las flores de algunas personas, de un rojo deslumbrante y de un blanco deslumbrante; la cuarta canción trata sobre ver flores en un pequeño pueblo e imaginar flores. La prosperidad y la alegría de la gente; el quinto poema trata sobre las flores de durazno frente a la pagoda del Maestro Huang; el sexto poema trata sobre la familia natal de Huang Si llena de flores; el séptimo poema resume el aprecio, el amor y el cariño por las flores en el grupo. Describen los sentimientos de estar cansado de las flores, temer la primavera, informar sobre la primavera y lástima por las flores respectivamente, las últimas tres canciones muestran la alegría de admirar; Flores, lo que implica que es difícil permanecer en la primavera. Todo el poema tiene un contexto claro y capas ordenadas, lo que lo convierte en un poema único. La imagen de "Buscando flores" expresa el amor de Du Fu por las flores, su perseverancia por una vida mejor y su deseo. esperanza inmutable por cosas hermosas.

Este grupo de poemas sigue de cerca el tema de "Buscando flores" y está escrito en varias mayúsculas. La primera frase "El río está lleno de flores" se hace eco de la última frase. "No mires las flores y me quiero morir". Debe haber una cola detrás del primer botón, y debe haber una cola detrás del primer botón. El tema es pintar flores por todas partes. >La primera canción: "Flores en el río", las flores, de hecho, las flores en el río hacen que la gente las ame. Las sombras de las flores hacen que la superficie del agua sea más plana. La superficie del agua es brillante y colorida, haciéndola aún más hermosa. . La palabra "loco" describe vívidamente el estado de ánimo de los amantes de las flores.

Entonces el poeta buscó un compañero para disfrutar de las flores, "Buscando un compañero de bebida en el sur". Podemos ver que Du Fu buscaba vecinos para disfrutar juntos de las flores. "Bebiendo solo en la cama diez días después" habla claramente de este amante del vino bebiendo, pero se trata de él solo admirando las flores. "El loco sin dónde contarlo" trata sobre dos personas: ambos fueron solos al río a buscar flores. Puede que haya mucha gente buscando flores y a todo el mundo le encanta la belleza. Estas siete cuartetas tratan sobre la búsqueda de flores, y la palabra "loco" las recorre. Este poema trata sobre la resolución de problemas.

La segunda canción: "Flowers on the Riverside" se deriva de la primera canción "Flowers on the River".

Por ejemplo, "Entonces la gente está junto a las flores de durazno, hasta que el arroyo fluye frente a la puerta" ("Tres días en busca de Li Jiuzhuang" de Chang Jian), "Anoche el viento abrió bien el melocotón y la luna estaba En lo alto del vestíbulo de Weiyang" ("Spring Palace Song" de Wang Changling), todas estas escenas aparecen "" Beautiful "; agregó "Thousands of Flowers", mariposas y canciones después de "Blooming Flowers", y el paisaje es hermoso. Esta forma de escribir no tiene precedentes. En segundo lugar, la gente de la próspera dinastía Tang prestaba gran atención a la armonía de los tonos de la poesía. Sus cuartetas a menudo se pueden unir, por lo que resultan muy armoniosas. Las cuartetas de Du Fu no fueron escritas para cantar, sino puramente para poesía, por lo que a menudo contienen frases incómodas. En este poema, la frase "miles de flores aplastan las ramas" debería ser la palabra "plano" según las reglas. Pero esta "contradicción" no es en modo alguno una destrucción arbitraria de la melodía. La superposición de "Let a Hundred Flowers Bloom" tiene una especie de belleza. Aunque la palabra "Duo" en "Qianhua" y la palabra "四" en la misma posición en la oración anterior pertenecen al mismo sonido, los tonos ascendentes y descendentes son diferentes entre sí y los tonos aún cambian. No es que el poeta no preste atención a la belleza musical de la poesía. Esto se refleja en el uso de palabras bisílabas, onomatopeyas y duplicaciones en tres o cuatro frases.

"Liu Lian" y "Freedom" son ambas palabras de dos sílabas, como una combinación perfecta, con un tono cambiante. "Sí" y "Chen Wenjing" son palabras superpuestas. Incluso si las oraciones superior e inferior forman un contraste, el significado es más fuerte y más vívido, y puede expresar mejor la alegría repentina del poeta cuando está obsesionado con las flores y las mariposas y de repente lo despierta el sonido de las currucas. A excepción de las palabras "wu" y "ying", estas dos oraciones están compuestas de sonidos alveolares y dentales. El uso de esta serie de sonidos alveolares y dentales crea una sensación de soliloquio y expresa vívidamente las emociones del público. embriagado y sorprendido por la belleza. El efecto del sonido es muy útil para expresar emociones.

Desde un punto de vista sintáctico, la mayoría de los poemas de la próspera dinastía Tang fueron compuestos de forma natural, pero Du Fu era diferente a esto. Por ejemplo, la "antítesis" (más tarde llamada copla) es el estilo de las cuartetas de principios de la dinastía Tang. Hay muy pocas cuartetas en la floreciente dinastía Tang porque es difícil lograr un final perfecto. Sin embargo, Du Fu rara vez ve coincidencias, por lo que las coplas no sólo son estables, sino que también están llenas de encanto y se usan correctamente: cuando es agradable a la vista, escuchar el "choque" del loro añade mucho interés. Además, según la gramática idiomática, estas dos oraciones deberían escribirse así: las mariposas bailan con gracia cuando juegan y las currucas cantan libremente. Poner "lingliano" y "libertad" al principio de la oración no es sólo por necesidades fonológicas, sino también para dar énfasis semántico, haciendo que el significado sea más fácil de apreciar y la sintaxis más novedosa y variada.

La última canción: "Love Flowers or Die". Sólo sé feliz y no te escondas. Du Fu solía luchar hasta el final, a menudo usando palabras duras, como "Si no hablas de manera impactante, morirás hasta que mueras". También escribió: "Tengo miedo de que las flores se dispersen". Lo que temo es que las flores se marchiten y la gente envejezca. Las dos frases siguientes tratan sobre el paisaje, sobre la fácil caída de las flores, el lento florecer de las flores y el profundo afecto de las flores en el paisaje. Se utilizan para expresar el emparejamiento y son palabras dobles, herméticas y llenas de. afecto.

Finalmente, creo que es necesario presentar al autor de este artículo:

Du Fu (712-770), con una escritura hermosa, es conocido como Shaoling Ye Lao y es conocido en el mundo como "Du Gongbu" y "Du Shaoling". Nació en el condado de Fugong, provincia de Henan (ahora ciudad de Gongyi, provincia de Henan) y fue un gran poeta realista de la dinastía Tang. Du Fu es venerado como el "Sabio de la poesía" por el mundo, y sus poemas se llaman "la historia de la poesía". Du Fu y Li Bai fueron llamados "Du Li" juntos. Para distinguirlos de los otros dos poetas Li Shangyin y Du Mu, conocidos como "Pequeño Du Li", Du Fu y Li Bai también fueron llamados "Gran Du Li". . Se preocupa por el país y la gente y tiene una personalidad noble. Se han conservado entre 65.438 y 400 de sus poemas. Sus habilidades poéticas son exquisitas, es muy respetado en la poesía clásica china y tiene una influencia de gran alcance. Vivió en Chengdu del 759 al 766, y las generaciones posteriores lo conmemoran como la cabaña con techo de paja de Du Fu.

上篇: El autobús de larga distancia de Shanghai Songjiang a Peixian... La ruta específica es a la terminal de pasajeros de larga distancia de Shanghai... Acelerado... 下篇: Lista de medallas de tenis de mesa de los Juegos Olímpicos de Tokio
Artículos populares