¿De quién es el poema "Yuyu aclara Wanliai"?
De la obra de Mao Zedong "Qilu·Y el camarada Guo Moruo"
Texto original:
Qilu·Y el camarada Guo Moruo
A Se levanta una tormenta de la tierra, habrá un montón de huesos y espermatozoides.
A un monje se le puede enseñar una lección incluso si es un tonto, pero un monstruo causará un desastre si es un fantasma.
El mono dorado se eleva con gran fuerza, y la luna de jade aclara a miles de kilómetros.
Hoy saludo a Sun Dasheng, sólo porque la niebla demoníaca ha regresado.
Nota:
① [Meng tonto (méng Meng)] Meng, el significado antiguo se refiere a "personas". Gente tonta y estúpida.
②〔Fantasma (yùyu)〕Fantasma, una especie de monstruo en el agua que daña a las personas en leyendas antiguas. Los fantasmas, es decir, los fantasmas, se utilizaron más tarde como metáforas de personas siniestras y malvadas.
Fondo creativo:
[Con el camarada Guo Moruo] En octubre de 1961, la Compañía de Ópera Shao de Zhejiang representó en Beijing la historia del Demonio de Hueso basada en el Capítulo 27 de "Viaje al West" Una adaptación de la ópera de Shao "El rey mono lucha tres veces contra el demonio de los huesos". Guo Moruo vio la obra y escribió un poema para oponerse a lo que en ese momento se llamaba revisionismo moderno. El tema de este poema es el mismo que el poema de Guo (que también es el tema de la mayoría de los poemas posteriores del autor), pero no estoy de acuerdo con la opinión de Guo Shi de ser hostil hacia Tang Monk, quien fue engañado por el Demonio de Hueso Blanco. Después de leer este poema, Guo expresó su aceptación de la opinión del autor. Guo Moruo (1892-1978), originario de Leshan, Sichuan, es un famoso escritor e historiador moderno. Los dos poemas utilizan principalmente la historia "Viaje al Oeste". Debido a que tiene una amplia circulación, ahora no se agrega ninguna anotación.
Adjunto: poema original de Guo Moruo
Qilu Mira "Sun Wukong vence al demonio de los huesos tres veces"
El humano y el demonio confunden el bien y el mal, sé misericordioso con los enemigos y astuto con los amigos.
El aro de oro fue recitado miles de veces, y el espíritu escapó tres veces con los huesos exhaustos.
Se pueden usar miles de espadas para cortar la carne del Monje Tang, pero arrancarle el pelo al gran sabio no le costará nada.
Se agradece la educación oportuna, y los cerdos son más sabios que tontos.
Anotaciones al poema original:
① [Cansado tres veces] tres veces seguidas.
② [Cerdo] se refiere a Cerdo Bajie.