"Charlotte" fue rehecha en el extranjero. No pude evitar reírme cuando vi la nueva versión de Ma Dongmei. ¿La has visto?
"Charlotte Troubles" es una película adaptada de una obra de teatro del equipo de Happy Twist. Antes de esto, Happy Twist se había comprometido con las representaciones teatrales, por lo que esta vez hicieron una película de comedia que también es un intento. y avance. En 2015, "Charlotte" se estrenó en los cines. Fue una obra sobre la que nadie era optimista, pero recaudó 1.400 millones en taquilla de una sola vez, convirtiéndose en un caballo oscuro en la industria de la comedia ese año.
La película "Charlotte Troubles" se hizo popular en el extranjero desde muy temprano y tiene muy buena reputación. En 2017, Malasia compró los derechos de autor de "Charlotte" y la renombró "Charlotte". La nueva versión malaya de esta película se estrenó en el extranjero, pero su reputación no es la misma que la de la "Charlotte" nacional. Son dos extremos. No pude evitar reírme cuando vi la réplica de Ma Dongmei.
Aunque Ma Li siempre ha sido muy graciosa, parece más erguida, mientras que la versión malaya de "Ma Dongmei" ha sido vilipendiada mucho. De piel oscura, sus rasgos faciales no son sobresalientes y, aunque está vestido como un estudiante, parece un poco mayor. Verla fingiendo deliberadamente ser joven realmente hace que la gente quiera reír.
"Trouble with Bert" es una película malaya dirigida por Zheng Jianguo, escrita por Zeng Fuming y Guan Zhenfeng, protagonizada por Fong Weijie, Yun Meixin y otros. La película fue producida en 2017. Cada trama de "The Annoyance of Bert" es básicamente una imitación de la versión original. De hecho, es comprensible que cada parte de esta película esté llena de risas. Es probable que pierda la versión original. Esta película fue llamada "una versión imitadora de" Charlotte "por los internautas nacionales.
Es bueno que los extranjeros estén dispuestos a rehacer películas chinas, y no hay necesidad de que seamos tan exigentes y sarcásticos. De hecho, se agregaron algunas buenas tramas a la película "The Annoyance of Bert". Aunque es un poco incómoda, tal vez porque no entendemos el humor malayo, puede considerarse como un avance nuevo. Un balance de los dramas cinematográficos y televisivos chinos rehechos en el extranjero
La versión vietnamita de "Huan Zhu Princess"
"Huan Zhu Princess" fue alguna vez el recuerdo de la infancia de una generación, pero los vietnamitas Remake de "Huan Zhu Princess" Cega a todos en un instante. Las princesas de la obra están llenas de masculinidad, las pequeñas golondrinas son como "flores", el mirto es terriblemente feo y el hermano mayor, Huang Ama, también pierde todo. belleza y dominación, lo que hizo que los internautas gritaran: "Esa imagen es tan hermosa que no puedo evitarla". Atrévete a mirar", "¡Los hermosos recuerdos de la infancia fueron destruidos instantáneamente!"
Versión vietnamita de "Meteor Garden"
El drama de ídolos de 2002 "Meteor Garden" protagonizado por Big S y Jerry Yan "causó furor en Asia e incluso hizo popular a F4 de una sola vez. Sin embargo, la nueva versión vietnamita de "Meteor Garden" "Resultó ser un "drama de suspenso". Los cuatro "hermosos" protagonistas se convirtieron en tíos miserables, y la heroína "Shan Cai" es aún más sorprendentemente fea. Respecto a esto, quiero decir, los protagonistas de la versión vietnamita de "Meteor Garden", ¿te atreves a ser más feo? !
Versión coreana de "Bu Bu Jing Xin"
La serie de televisión china "Bu Bu Jing Xin" se convertirá en un drama coreano. Esta versión dramática coreana de "Bu Bu Jing". Xin" será producida por Universal Pictures. La sucursal coreana invirtió 15 mil millones de wones (aproximadamente 81,15 millones de yuanes) y fue dirigida por Kim Kyu-tae, director de "Está bien, es amor" y "Ese invierno, el viento sopla".
Sin embargo, la reputación de los remakes de los dramas nunca ha sido muy buena, y los dramas coreanos no son una excepción. "Step by Step: Rei" también recibió muchas quejas después de su emisión. Este drama no se puede comparar con la versión original en ningún aspecto, pero las habilidades de actuación de Lee Jun-ki son muy reconocidas.
De hecho, antes del remake coreano, el continente ya había rehecho una versión de "New Step by Step", pero esta versión no era una serie de televisión sino una película, protagonizada por Chen Yihan, Yang Youning y Dou. Xiao. En comparación con la versión de la serie de televisión, la versión cinematográfica ha cambiado mucho. Toda la película se centra principalmente en el enredo amoroso entre Ruoxi y el Cuarto Maestro y el Decimocuarto Maestro. Entre los países asiáticos que realizan remakes, Vietnam está muy interesado en los remakes de series de televisión chinas
Desde "My Fair Princess" hasta "The Legend of the Condor Heroes", desde "Legend of Wu Mei Niang" hasta " "Mil huesos de flores", Vietnam está muy interesado en las nuevas versiones de series de televisión chinas. El entusiasmo por las series de televisión chinas nunca se ha desvanecido. Desafortunadamente, aunque estas "impresionantes" imágenes fijas de la serie de televisión circulan ampliamente en Internet, la mayoría de ellas son bromas de los espectadores locales.
Por lo tanto, estas series de televisión no se transmiten en estaciones de televisión y no hay una hora exacta de estreno. Sin embargo, aunque no se ha transmitido oficialmente, todavía podemos ver el amor y la búsqueda de los dramas nacionales por parte de la audiencia vietnamita.