Un pedazo de tristeza primaveral espera el vertido del vino. Los barcos en el río se balancean y las cortinas de los pisos superiores se mueven. Texto original_Traducción y apreciación
Un pedazo de tristeza primaveral espera el vertido del vino. Los barcos en el río se balancean y las cortinas de los pisos superiores se mueven. ——Jiang Jie, dinastía Song, "Un corte de flores de ciruelo, barco cruzando el río Wujiang" Un pedazo de tristeza primaveral espera el vertido de vino. Los barcos en el río se balancean y las cortinas de los pisos superiores se mueven. Un pedazo de tristeza primaveral espera el vertido del vino. Los barcos en el río se balancean y las cortinas de los pisos superiores se mueven. Puente Qiuniangdu y Tainiang, el viento sopla y la lluvia susurra. (El primer trabajo de cruce es: Du. El primer trabajo de puente es: Jiao)
¿Cuándo regresarás a casa para lavar tus batas de invitado? La palabra "Yin" significa melodía Sheng y la palabra "Xin" significa "Xiangshao". La luz que fluye fácilmente desvía a la gente, tiñendo las cerezas de rojo y los plátanos de verde. Trescientos poemas de la dinastía Song, elegantes, tristes por la primavera, anhelantes de traducción y anotaciones caseras
Traducción
El barco se balanceaba en el río Wujiang y yo me llené del Dolor primaveral del viaje Vi las cortinas de vino en la orilla balanceándose, invitando a los invitados, tienen el deseo de beber sus penas. El barco pasó por el ferry Qiuniang y el puente Tai Niang, que son los lugares escénicos con los que los literatos y poetas no pueden dejar de soñar. No estaban de buen humor para disfrutarlos. "El viento soplaba y la lluvia caía". delante de ellos, lo cual era realmente molesto.
¿Cuándo podré volver a casa y lavar mis batas de invitado, poniendo fin a la agotadora vida de viajar? ¿Cuándo podré reunirme con mi familia, tocar el sheng con personajes plateados y encender el incienso en forma de corazón en el incensario? Es fácil pasar la primavera, lo que dificulta que la gente se ponga al día. Las cerezas están rojas y maduras, los plátanos vuelven a estar verdes, la primavera se ha ido y el verano está aquí de nuevo. Apreciación
Wujiang se refiere al condado de Wujiang en la orilla este del lago Taihu. Este poema fue escrito principalmente por el autor que estaba a la deriva en un bote y se sentía cansado y añorando su hogar.
Empiece con el título, señale el momento y resalte el tema principal de "Spring Sorrow". "Un trozo de dolor primaveral espera que se derrame el vino", "un trozo" significa depresión continua. "Esperando a que se vierta el vino" significa ansioso por aliviar su tristeza, lo que muestra la profundidad de su tristeza. ¿Por qué surge la melancolía del poeta y por qué surge esta melancolía primaveral? Luego señaló esta propuesta.
Luego, la escena del "barco cruzando el río Wujiang" se describió en un dibujo lineal: "El barco se balancea en el río y las cortinas de los pisos superiores se mueven. El ferry Qiuniang y el puente Tainiang, el El viento sopla y la lluvia susurra." Este "río" es Wujiang. La palabra "sacudir" es bastante dinámica y resalta la turbulenta sensación de deambular del protagonista en el barco. "Zhao" significa atraer clientes, revelando que sus ojos se sienten atraídos por el restaurante y espera ahogar sus penas con vino. Aquí su barco pasó por Qiuniangdu y el puente Tainiang para resaltar la palabra "pasar". "Qiuniang" y "Tainiang" fueron cantantes famosos de la dinastía Tang. El autor lo usa solo. Inevitablemente hay un deseo de regresar y reunirme en mi corazón. Deambulando y pensando en regresar, sucede que el tiempo está nublado. El autor utiliza "piaopiao" y "xiaoxiao" para describir el fuerte viento y la lluvia. La palabra "tú" tiene un significado profundo, indicando su molestia por el viento y la lluvia que impiden su regreso. Aquí, la melancolía se exagera con lugares escénicos característicos locales y una atmósfera desolada y triste.
"¿Cuándo volveré a casa para lavar mis batas de invitado? La palabra "Yin" significa melodía Sheng y la palabra "Xin" significa Xiangshao". La primera frase expresa el sentimiento de "regresar a casa", y "cuando" expresa el cansancio de la deambulación y la urgencia de regresar a casa. Al imaginar la cálida vida después de regresar a casa, siento más ganas de regresar a casa. Las cuatro palabras "cuándo volveré a casa" siempre se ocupan de las tres cosas siguientes: lavar las túnicas de los invitados, mezclar sheng y quemar incienso. "Bata de invitado", ropa usada durante el viaje. Ajuste el sheng, ajuste el sheng con caracteres plateados, queme incienso y encienda el incienso en forma de corazón en el quemador de incienso. Aquí hay un dibujo lineal. El poeta imagina la escena después de regresar a casa: después del cansancio del viaje, vistiendo ropas de invitada disfrutando del calor de la vida familiar, la amada esposa toca el sheng con caracteres plateados y enciende el incienso en forma de corazón; en el quemador de incienso. El propósito del dibujo lineal es exagerar la sensación de regresar a casa y resaltar el estado de ánimo de anhelo por un hogar con una vida familiar hermosa y armoniosa. En el poema, el autor realmente anhela la alegría de estar con una mujer hermosa después de regresar a casa, y las emociones de añorar el hogar son así. Las palabras "plata" y "corazón" añaden un significado hermoso y armonioso a la vida familiar que anhela.
Las tres últimas frases de la siguiente película son muy sutiles. "La luz que fluye puede desviar fácilmente a las personas" se refiere a la rapidez con la que pasa el tiempo. "Las cerezas son rojas, los plátanos son verdes" convierte el tiempo abstracto en una imagen perceptible, utilizando los cambios de color de dos plantas, cerezas y plátanos, para mostrar concretamente el tiempo, que también es una representación. Jiang Jie captura el color de las cerezas que se vuelven rojas cuando maduran a principios del verano y el cambio de las hojas de plátano de verde claro a verde oscuro, transformando el paso invisible del tiempo en una imagen esquiva. El dolor primaveral significa cortes y caos constantes. El poema utiliza el cambio de colores "rojo" y "verde" para expresar el suspiro de que el tiempo pasa y la vida envejece. Apreciación 2
Esta es una canción para el corazón escrita sobre el caótico y accidentado viaje del exilio.
La brillante luz primaveral y el alma triste contrastan fuertemente. La primavera es tan profunda como el mar y el dolor es tan profundo como el mar. A medida que pasa el tiempo, el "dolor primaveral" no se puede descartar. Entonces, desde la voz aparentemente brillante, el lector escucha los gemidos en el corazón mezclados con el sonido del viento y la lluvia.
El poema fue escrito toscamente cuando Jiang Jie llegó a la orilla del lago Taihu en Suzhou después de la muerte de la dinastía Song del Sur. Originalmente, este era un hermoso lugar en el sur del río Yangtze con suaves montañas y agua suave. ¿Cómo es posible que un vagabundo que mira a su alrededor con incertidumbre, con un futuro sombrío y sin tiempo para regresar a su casa, no se sienta melancólico e inexplicable cuando se encuentra en esta situación? A primera vista, la primera parte del poema trata sobre el incomprensible dolor primaveral y la bebida para ahogarlo. Con una inspección un poco más cercana, se puede ver que hay grandes altibajos, y las emociones son agitadas y turbulentas en los altibajos. El "dolor primaveral" del poeta y el deseo de beber vino se satisfacen instantáneamente en la deriva del "barco en el río". "Upstairs Curtain" es un pequeño hotel en Jiangcun. La cortina de tela verde con las palabras "Taibai Yizui" probablemente le dice al poeta que puede venir a Zuixiang a descansar. Entre este "sacudida" y "movimiento", el estado de ánimo cambia de tristeza a un ligero alivio. Pero cuando el bote en el río continuó transportando al hombre borracho, y el paisaje del "Ferry de Qiuniang y el Puente Tainiang" apareció aturdido ante sus ojos, el viento lo despertó, las gotas de lluvia cayeron sobre su corazón y sintió el El viento penetró en sus huesos y la lluvia le heló el corazón. A su vez, "Autumn Sorrow" volvió a subir y subió cada vez más. Los altibajos de las emociones son muy turbulentos. "Ferry Qiuniang" y "Puente Tainiang" se refieren a los nombres de lugares en el área de Wujiang. El poema de Jiang Jie "Xingxiangzi·Zhousujianwan" contiene la frase "Cruzando el terraplén de Yaoniang, el ferry de Qiuniang y el puente de Tainiang". El poeta utiliza aquí "Ferry Qiuniang" y "Puente Tainiang" para referirse a la belleza del paisaje en Wujiang, Suzhou: la belleza que es elegante, encantadora y agradable a la vista. Es este hermoso paisaje el que desencadena cada vez más su melancolía, y extraña a su esposa en casa, que está "roja de risa" y "frente a la lámpara de voz suave".
El patrón de oración "El viento sopla y la lluvia susurra" es exactamente un tipo de patrón de oración sugerente, que es un método para expresar una determinada mentalidad con la ayuda de imágenes. Permite a las personas experimentar el sonido auditivo del viento y la lluvia, las ondas visuales continuas y aleteantes, la sensación táctil de frío, humedad y humedad y, finalmente, la percepción psicológica: acidez y amargura. Esta técnica también aparece en la siguiente película: "La luz que fluye es fácil de arrojar a la gente, las cerezas son rojas y los plátanos son verdes". Un "rojo" y otro "verde" expresan plenamente el proceso de desaparición gradual de ". luz primaveral a principios del verano. Este es un indicio de sincronización. Pero si miras de cerca el sabor, las hojas de plátano son verdes, las cerezas son rojas, las flores caen y florecen, y se vuelven de amarillo a verde. Todo en la naturaleza puede ser así año tras año, declinando y floreciendo, floreciendo y declinando, pero ¿qué? sobre los humanos? Verde, gordo, rojo y delgado significa para las personas que ya no son jóvenes y que la prosperidad es escasa. Yendo un paso más allá, ¿qué pasa con nuestro país? Una vez arruinado, ¿se podrá volver a ver? Todo el proceso de "transmitir luz fácilmente arroja a la gente" y cómo se arroja es extremadamente abstracto. Ahora se expresa claramente como "las cerezas se vuelven rojas y los plátanos se vuelven verdes". Por lo tanto, si se dice que sugerir que la secuencia temporal específica cambia de primavera a verano es la expresión de "real", entonces revelar la corriente abstracta de luz es la concreción de lo "virtual". Estas ocho palabras son realmente maravillosas. En cuanto al esplendor natural de los colores, la precisión del lenguaje es evidente.
Entendiendo esto, la pregunta "¿Cuándo volveré a casa para lavar mis batas de invitado?" parece ser más que un simple sentimiento familiar de un vagabundo común. A juzgar por el contexto de la palabra, esta frase está implícitamente conectada a la conmovedora escena intensificada por el sonido del viento y la lluvia en la película anterior, que hace que el "dolor primaveral" que está surgiendo en el corazón emerja desde el fondo del corazón. , se vuelven concretos y aparecen exteriormente. Pero desde la perspectiva de los sentimientos internos, este "lavado de túnicas de invitados" significa poner fin a la vida inestable de vagar y revivir una vida pacífica y alegre en compañía de mujeres hermosas, tocar el sheng con las manos desnudas y quemar la fragancia en forma de corazón. - ¿Es posible? "¿Cuándo volveré a casa?" es el suspiro de desesperación! Sin mencionar que es difícil regresar a casa. Incluso si regresa a casa, ¿se puede lavar su "bata de invitado"? ¡El país ha sido destruido y la familia está en problemas! Para una persona leal, a partir de ahora será una vida interminable de exilio, y las cosas cálidas y elegantes del pasado desaparecerán para siempre en la pregunta "cuándo". Es seguro que perder ese estado mental terminará con esa relación, por lo que en "cuándo", él mismo lo respondió. De esta lectura, queda claro de un vistazo qué tipo de corazón apretado se envuelve en estas palabras aparentemente claras, como se analizó anteriormente.
Aquí hablamos deliberadamente de las oraciones de la segunda parte en orden inverso y ponemos "¿Cuándo iré a casa a lavar las batas de invitados" en el punto de conexión de las partes superior e inferior para entenderlo? Para entenderlo a partir de la estructura de la oración y la emoción específicas, esto muestra que este breve poema parece brillante en apariencia, pero en realidad tiene las características de "fluir" pero en realidad "permanecer" en el arte. El encanto fluye en círculos, formando un remolino. Este método artístico puede expresar mejor el sentimiento de "corte continuo y el caos permanece". "Liu" significa flujo suave con poca pausa, mientras que "liu" significa vacilación, vacilación y altibajos. Es cierto que algunos de los poemas de Jiang Jie son un poco "fluidos", pero esta pieza "One Cut Plum" no pertenece a este tipo de trabajo y no debe leerse apresuradamente sin discernir cuidadosamente el sabor. Antecedentes de la creación
Después de la muerte de la dinastía Song, el autor apreciaba profundamente el dolor de la subyugación del país y vivió recluido en las orillas del lago Taihu en Suzhou, vagando y sin servir como funcionario. Este poema fue escrito por el autor cuando pasaba por el condado de Wujiang en barco y vio el brillante paisaje primaveral para contrastar su incierta vida de viaje. Jiang Jie (fecha de nacimiento y muerte desconocida), cuyo nombre de cortesía era Shengyu y cuyo apodo era Zhushan, nació en Yangxian (ahora Yixing, provincia de Jiangsu) a finales de la dinastía Song y principios de la dinastía Yuan. Era miembro del clan Yixing Ju y era un Jinshi en el décimo año de Xianchun (1274). Después de la caída de la dinastía Song del Sur, apreció profundamente el dolor de la subyugación del país y vivió en reclusión. Era conocido como "Sr. Zhushan" y "Cherry Jinshi". Su integridad era valorada por la gente de la época. Es bueno en poesía y, junto con Zhou Mi, Wang Yisun y Zhang Yan, es conocido como uno de los "Cuatro grandes maestros de la última dinastía Song". La mayoría de sus poemas expresan los pensamientos de la patria y el dolor de las montañas y los ríos. Tienen varios estilos, pero son principalmente tristes, elegantes y desolados. Particularmente por sus inteligentes trabajos de creación de palabras, es único en el mundo de la poesía de la dinastía Song. Hay un volumen de "Zhushan Ci", que está incluido en "Sesenta escritores famosos de la dinastía Song" y "Serie Xiangcun" de Mao Jin. "; y "Zhushan Ci" ", 2 volúmenes, incluidos en la secuela de Poemas de las dinastías Song, Yuan y Ming sobre paisajes de jardines.
Jiang Jie La primavera se ha ido y miles de flores rojas son como un mar de tristeza. Suspirando que esta persona se ha ido, Xu Sikong está deprimido. Es difícil enviar a un hombre fuerte a mirar las montañas debido al dolor primaveral. Los acontecimientos pasados son impactantes y le hacen llorar. La brisa de la mañana no disipa mil penas, pero la lluvia también añade un rastro de lágrimas. El mundo es delgado, la gente es malvada y las flores tienden a caer cuando llueve al anochecer. Los días son tan difíciles como los años. Mirando hacia Gaocheng, las nubes del crepúsculo me han cubierto por completo, entonces, ¿dónde puedo ver? El año pasado las golondrinas estaban por todo el mundo, pero ¿de quién es la casa de la golondrina este año? Simplemente miré a lo lejos a toda prisa y me quedé dormido temprano en la mañana, colgado de los árboles con ocio y tristeza. Las dos polillas en el cielo están condensadas de azul oscuro, y el dolor y el odio están en su punto máximo. Parece una flor o no, y nadie la aprecia. No preguntes sobre asuntos pasados cuando estés triste, regresa con King of Yue Terrace. Mirando con tristeza la peligrosa valla, el sol rojo se pone silenciosamente por el oeste. Los sauces de Baqiao son odiados todos los años y las hojas de hibisco en Yuanpu son tristes. A medida que pasa la primavera y llega el otoño, mi corazón se llena de tristeza y embriaguez. Intenté echar agua debajo del puente y llegué al centro de Hunan esta noche.