Red de conocimiento de divisas - Preguntas y respuestas sobre viajes - ¿Cuál es el poema completo de "La variedad de incienso que se eleva hacia el cielo penetra en Chang'an y la ciudad se cubre con una armadura dorada"?

¿Cuál es el poema completo de "La variedad de incienso que se eleva hacia el cielo penetra en Chang'an y la ciudad se cubre con una armadura dorada"?

Aquí está el poema original:

Nada es mejor que los crisantemos.

Cuando llegue el otoño, el 8 de septiembre, mataré todas las flores después de que florezcan.

El imponente conjunto de incienso penetra en Chang'an y toda la ciudad queda cubierta con una armadura dorada.

El autor es Huang Chao (? ~884), líder del levantamiento campesino a finales de la dinastía Tang y nativo de Caozhou Yuanju (ahora Heze, Shandong). Este poema utiliza el título de crisantemo para expresar la ambición de uno de ser independiente y elevarse hacia el cielo.

Hay dos formas de decir el título de este poema: una es "No Di Hou Fu Chrysanthemum". , el otro es "Crisantemo",

Huang Chao era originario de Heze, actual provincia de Shandong. Había leído libros desde niño y sabía montar a caballo y disparar flechas. Una vez fue a Chang'an, la capital, para realizar el examen de Jinshi. Hice el examen varias veces pero reprobé. En 875 d.C., dirigió a miles de personas a rebelarse en Caozhou. En 878, después de la muerte de Wang Xianzhi (el líder del levantamiento campesino, que se hacía llamar General Tianbujun), fue elegido líder y fue llamado General Chongtian. En 881, conquistó Chang'an, la capital de la dinastía Tang, estableció un régimen campesino y el país recibió el nombre de Da Qi. Sin embargo, el enemigo pudo contraatacar porque no logró establecer una base de apoyo más estable y no supo aprovechar la victoria para perseguir y aniquilar a las fuerzas restantes. Más tarde, debido a que se quedó sin municiones y alimentos, se vio obligado a retirarse de Chang'an y luchar en Shandong. En 884, fue derrotado y se suicidó en el valle Langhu del monte Tai.

Las siguientes explicaciones de los poemas están tomadas del "Diccionario de Apreciación de Poemas Tang"

China tiene la costumbre de apreciar los crisantemos en el Festival Doble Noveno (9 de septiembre) desde la antigüedad. Aunque están tan separados, este día también se ha convertido en un símbolo del Festival del Crisantemo. Este poema sobre crisantemos no es en realidad un canto general sobre los crisantemos, sino una celebración lejana del Festival del Crisantemo. ¿Por qué no decir "9 de septiembre" en lugar de "8 de septiembre"? Debe rimar con las palabras "matar" y "A" en la parte posterior. La palabra "wai" es una expectativa apasionada y un cálido anhelo. ¿Qué pasará cuando llegue ese día? El autor responde a la frase anterior con una frase innovadora: "Después de que florezca, cientos de flores morirán". Cuando los crisantemos florecen, las flores se han marchitado. Ésta es una ley natural y un fenómeno natural al que la gente está acostumbrada. Aquí, la "floración" de los crisantemos y la "muerte" (marchitamiento) de las flores se yuxtaponen deliberadamente para formar un marcado contraste que muestre la inevitable conexión entre ellos. El autor llama cariñosamente al crisantemo "mi flor", tomándolo obviamente como un símbolo del pueblo oprimido. Luego, lo contrario, "cien flores", se refiere naturalmente al reaccionario y decadente grupo gobernante feudal. "La gran variedad de incienso penetra en Chang'an, y toda la ciudad está cubierta con una armadura dorada". Toda la ciudad de Chang'an está llena de crisantemos con armadura dorada. La rica fragancia que emiten llega hasta el cielo e impregna toda la ciudad. La imaginación única, la metáfora novedosa, la dicción majestuosa y la magnífica concepción artística no tienen precedentes. El crisantemo, en los escritos de los literatos feudales, es a lo sumo la encarnación de la fuerza y ​​alaba su carácter orgulloso; aquí se le da el estilo de lucha y el carácter de un soldado campesino rebelde, y los pétalos amarillos se imaginan como la armadura del guerrero. convirtiéndolo de la flor de un noble erudito a la última y más hermosa flor de los guerreros revolucionarios campesinos. Debido a esto, los crisantemos descritos por el autor han cambiado de la belleza estática solitaria y elegante del pasado a una belleza dinámica, audaz, áspera y llena de espíritu de lucha. No es una "marca aislada" ni un "grupo de crisantemos", sino flores que florecen por toda la ciudad, ocupando la luz del otoño y exudando ráfagas de rica fragancia de lucha, por lo que se describe como una "matriz de fragancias". Las dos palabras "Chong" y "Tou" describen respectivamente la prosperidad y la profundidad de su impulso, mostrando vívidamente las perspectivas victoriosas del ejército de levantamiento campesino de capturar Chang'an y dominarlo todo.

Se puede ver que este poema trata sobre la firme creencia y la arrogancia del autor, y él siempre liderará el ejército rebelde para derrocar la ciudad de Chang'an en la temporada de floración de los crisantemos.

上篇: Hotel renacentista Shanghai Yangtze 下篇: tcl primera esposa de Li Dongsheng
Artículos populares