Carta de compromiso de compensación única
Parte A: xx-xxx-xxx Co., Ltd.
Parte B:, número de identificación:
Parte A comenzó el 2 de agosto de 2015 El trabajo del Partido A, después de repetidas evaluaciones y capacitación, aún no cumple con los requisitos del trabajo y no acepta organizar transferencias de trabajo. Después de una negociación amistosa entre la Parte A y la Parte A, se ha llegado al siguiente acuerdo sobre la terminación de la relación laboral y la compensación por separación entre la Parte B y la Parte A, y ambas partes están de acuerdo.
1. El Partido B solicitó terminar la relación laboral entre las dos partes el 7 de junio de 2065, 438+05, 65, 438+05, y el Partido A lo aprobó.
2. Ambas partes acuerdan que después de la firma de este acuerdo, la Parte A pagará a la Parte B un pago único de RMB (65.438+04.000,00 yuanes, capital: mil cuatro mil yuanes). (Este monto incluye toda la remuneración laboral pagadera, seguro social, asistencia social, compensación o compensación financiera por renuncia, etc.)
3 Después de que la Parte B reciba el pago único mencionado anteriormente de la Parte A y lo firme. acuerdo, ambas partes rescindirán el acuerdo. La disputa sobre la relación laboral ha sido resuelta fundamentalmente y la Parte B renuncia voluntariamente a todos los derechos derivados del surgimiento y terminación de la relación laboral entre las dos partes
4; Este acuerdo está en duplicado y entrará en vigor a partir de la fecha de la firma por ambas partes.
Parte A: xx-xxx-xxx-xx Co., Ltd. Parte B:
Año, mes, día, mes, día, mes, día.
Acuerdo de compensación única por lesiones laborales de los empleados
Parte A:
Género: Fecha de nacimiento: Año, mes y día Número de identificación:
Dirección familiar: Teléfono:
Parte B: Compañía Shijiazhuang
Residencia:
Representante legal:
Dado que la Parte A está en el sitio de construcción de Shijiazhuang resultó herida debido a la violación de los procedimientos operativos seguros. De acuerdo con las leyes nacionales pertinentes y las regulaciones locales de la ciudad de Shijiazhuang, ambas partes tienen un conocimiento claro de las leyes y regulaciones relevantes, ya sea que estén relacionadas con el trabajo. lesión y los resultados del tratamiento. Para resolver el problema de los accidentes de trabajo del Partido A, el Partido A y el Partido B, con el espíritu de buscar la verdad a partir de los hechos y de conformidad con el "Reglamento del Seguro de Accidentes de Trabajo", llegaron al siguiente acuerdo mediante negociación equitativa y entendimiento mutuo:
1. Monto de la compensación:
1. El Partido A y el Partido B confirman por unanimidad que el Partido B ha pagado al Partido A los gastos médicos de las dos hospitalizaciones antes de junio. El 1 de enero de 2015, por un total de RMB, el Partido B también pagó al Partido A salarios, compensaciones económicas, subsidios por lesiones durante el período de suspensión y otras compensaciones parciales.
2. Sobre la base del monto confirmado en el artículo 1 de este Acuerdo, la Parte A y la Parte B acuerdan que la Parte B pagará a la Parte A diversas compensaciones (incluidas, entre otras, compensaciones económicas por la terminación del contrato). relación laboral, compensación única por lesiones, etc.) Subsidio por incapacidad, subsidio médico por lesiones relacionadas con el trabajo, subsidio único de empleo por incapacidad, salarios de suspensión pagados, subsidio para alimentos, gastos médicos, subsidio por incapacidad, gastos de cuidados de subsistencia, gastos médicos para recurrencia de lesiones relacionadas con el trabajo, gastos médicos de seguimiento y gastos de equipo médico y otros gastos relacionados), por un total de yuanes RMB. La Parte A renuncia voluntariamente a otros requisitos y las dos partes no se involucrarán entre sí a partir de ahora.
2. Condiciones de pago:
El monto confirmado en el punto 2 del artículo 1 de este Acuerdo se pagará en RMB en la fecha de la firma de este Acuerdo; RMB antes del 31 de agosto de 2015. El saldo en RMB debe pagarse antes del 31 de diciembre de 2015. La parte B puede pagar el importe anterior mediante transferencia bancaria. La cuenta bancaria de la parte A es:
Tres. Ambas partes A y B acuerdan que la relación laboral entre las partes terminará a partir de la fecha de la firma del presente acuerdo.
Cuatro. A partir de la fecha de firma de este acuerdo, la Parte B renuncia voluntariamente al derecho de compensar la diferencia de precio;
Verbo (abreviatura de verbo) La Parte A renuncia voluntariamente a todos los derechos derivados de la ocurrencia y terminación del relación laboral;
6. Después de la firma de este acuerdo, no hay disputa entre las dos partes, y la Parte A no responsabilizará a la Parte B por ningún motivo. La Parte A renuncia voluntariamente a los derechos de arbitraje y litigio de los que disfrutan ambas partes tras la terminación de la relación laboral.
Siete. Responsabilidad por incumplimiento de contrato:
1. Si la Parte B paga en mora, la Parte A tiene derecho a exigir a la Parte B que pague el saldo en una sola suma y tiene derecho a exigir a la Parte B que pague intereses. al doble del interés del préstamo bancario durante el mismo período.
2. Si el incumplimiento del contrato por parte de cualquiera de las partes da lugar a un litigio, arbitraje o solicitud de ejecución obligatoria, la otra parte deberá pagar los costos de realización de los derechos del acreedor, incluidos, entre otros, los honorarios de investigación y recopilación de pruebas. honorarios de transporte y comunicación, honorarios por retrasos en el trabajo (50 yuanes por día), honorarios de notario, honorarios de abogados, etc.
8. Ambas partes deberán cumplir voluntariamente los términos anteriores.
Nueve. Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha de firma y sello por ambas partes. Este Acuerdo se redacta en dos copias y cada parte posee una copia.
Partido A: Partido B:
Año, mes, día, mes, día, mes, día.
Acuerdo de compensación única por accidentes industriales
Parte A:
Parte B:
La Parte B se lesiona accidentalmente mientras trabaja para Partido A. La lesión básicamente se ha recuperado. Después de una negociación amistosa, ambas partes llegaron voluntariamente al siguiente acuerdo sobre indemnización por accidentes de trabajo:
1. Alrededor de las 10 en punto, hace 20 años, la Parte B resultó herida accidentalmente durante el proceso de construcción en el sitio de construcción contratado. por el Partido A y fue enviado al hospital para recibir tratamiento. Ahora la lesión básicamente se ha recuperado y se han completado los procedimientos de alta. Después de una consulta exhaustiva entre las dos partes sobre las consecuencias y las cuestiones de compensación, se decidió por unanimidad que la Parte A debería pagar a la Parte B una suma global por gastos médicos, gastos de trabajo perdido, gastos de enfermería, gastos de nutrición, subsidio de alimentos por hospitalización, gastos de transporte y alojamiento. , compensación por discapacidad, pago por comodidad espiritual e compensación por lesiones. Todos los alcances de compensación, elementos y pérdidas estándar estipulados por las leyes y regulaciones, como los gastos de manutención de los dependientes, ascienden a un total de 10.000 RMB.
2. Después de firmar este acuerdo, la Parte B y sus familiares están dispuestos a renunciar a todos los derechos relacionados con este accidente y ya no se quejarán ni harán reclamos ante ninguna autoridad administrativa o judicial.
3. Este acuerdo es un plan de compensación único y no hay disputa entre las dos partes. Una vez que la Parte B reciba el pago anterior, se liquidará en su totalidad. La Parte B se asegurará de que él y los miembros de su familia no hagan valer ningún derecho contra la Parte A y los contratistas o subcontratistas superiores a la Parte A.
IV. Después de la firma de este acuerdo, si cualquiera de las partes incumple el contrato, deberá pagar el 20% de la compensación total a la parte que no incumplió como indemnización por daños y perjuicios; si la Parte B incumple el contrato, la Parte B y el garante se comprometen voluntariamente a devolver todo; compensación recibida de la Parte A..
5. Este acuerdo entrará en vigor después de haber sido firmado o tomado las huellas digitales por ambas partes y atestiguado por un abogado.
Verbo intransitivo Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte tiene una copia y el testigo Henan Aobo Law Firm tiene una copia.
Parte A:
Parte B:
Garante de la Parte B:
Acuerdo de compensación única
Parte A:
Parte B: Número de identificación:
Este trabajador resultó herido alrededor de las 10 en punto del primer día del nuevo año. Tras la lesión, recibió tratamiento en el hospital y fue dado de alta el 15 de diciembre. Los gastos médicos totales durante la hospitalización fueron RMB. En la oficina del departamento de proyectos, basándose en el principio de igualdad y voluntariedad, ambas partes llegaron al siguiente acuerdo mediante negociación:
1. Durante la estancia en el hospital, los gastos médicos en RMB correrán a cargo de la Parte. R.. (Esta tarifa ha sido pagada).
2. La Parte A y la Parte B llegan a un acuerdo de compensación única de acuerdo con los principios generales de manejo de accidentes, y la Parte A pagará a la Parte B una compensación única en RMB.
La Parte B, su agente autorizado y los familiares adultos deben firmar e imprimir el recibo, y el recibo original se conservará en poder de la Parte A. Ambas partes reconocen y prometen que los montos de compensación anteriores son una mediación voluntaria y cumplen con las leyes nacionales. La Parte B se compromete a no iniciar ningún litigio o arbitraje relacionado con este caso, y renuncia al derecho de presentar cualquier litigio contra este Acuerdo ante las autoridades judiciales. No importa lo que suceda si la Parte B resulta lesionada en el futuro, la Parte A ya no tendrá ninguna responsabilidad legal.
Tres. Cuando la Parte B recibe la compensación única de la Parte A, debe entregar simultáneamente todas las facturas médicas, registros médicos, otras facturas y documentos relacionados a la Parte A, y garantizar la autenticidad de las facturas y la información.
Cuatro. Todos los términos de este Acuerdo están sujetos al consenso alcanzado por ambas partes y no son un texto estándar formulado por una de las partes conforme al derecho contractual. Ambas partes firmarán al pie de cada página de este Acuerdo con el dedo índice derecho presionado. Este Acuerdo entrará en vigor inmediatamente después de la firma y sello de ambas partes. Ambas partes prometen y confirman que este acuerdo es un contrato civil legal, auténtico, irrevocable e irrevocable, protegido por la ley, y es un documento legal que puede resolver de una vez por todas todas las disputas por daños legales que surjan de este accidente. Las promesas hechas por ambas partes en el acuerdo no se pueden romper. En caso de infracción, la parte incumplidora deberá pagar 10.000 RMB como indemnización por daños y perjuicios a la parte no incumplidora.
Verbo (abreviatura de verbo) Este acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia. Ambas copias son originales del acuerdo y tienen el mismo efecto jurídico.
Parte A:
Agente autorizado: (firma)
Responsable: (firma)
Parte B: (firma)
Año, mes y día
Acuerdo de compensación única
Parte:_ _ _ _ _ _ _
Parte B:_ _ _ _ _ _ _
p>En un día determinado en _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ Con el fin de resolver adecuadamente los asuntos relacionados y reducir las pérdidas causadas por la Parte B, la Parte A y La Parte B llegó al siguiente acuerdo mediante negociación: p>
La primera pregunta sobre el modelo de transformador:
La Parte A acepta el transformador tipo _ _ _ _ _ _ _ _ _ instalado por la Parte B , pero con las siguientes condiciones:
1.1 La Parte B debe garantizar que la subestación tipo caja sea de buena calidad y pueda usarse normalmente, y que el producto pueda pasar la aceptación de la Oficina de Suministro de Energía en uno tiempo después de firmar este acuerdo, de lo contrario, la Parte A tiene derecho a desmantelar la subestación tipo caja instalada y comprar otros productos para su instalación y uso. Todas las pérdidas causadas por esto serán asumidas por la Parte B, y la Parte B también compensará a la Parte A. el doble del monto del contrato.
1.2 Si el producto tiene problemas de calidad dentro de un año a partir de la fecha de aceptación, la Parte A tiene derecho a devolver el producto. La Parte B asumirá todas las pérdidas causadas y compensará a la Parte A con el doble del monto del contrato.
1.3 La garantía de este producto está estipulada en el artículo 6 del contrato original. Durante el período de garantía, después de recibir el aviso de la Parte A, se enviará a alguien para repararlo dentro de las 2 horas. Si la Parte A no envía personal para reparaciones más de 10 veces después de recibir la notificación, la Parte A aún tiene derecho a devolver los bienes y la Parte B asumirá todas las pérdidas causadas por ello.
Artículo 2 sobre cuestiones de compensación:
Dado que el transformador no pasó la segunda aceptación, la Parte B se compromete a compensar a la Parte A:
2.1 Aumento temporal de Cableado y otros gastos. : _ _ _ _ _ _ _ _.
2.2 Diferencia de precio de la electricidad generada mediante el uso de un transformador temporal: _ _ _ _ _ _ _ _ yuanes (de _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ (a partir de _)
2.3 Los honorarios de inspección que surjan de una inspección no calificada correrán a cargo de la Parte B (el motivo del fracaso es culpa de la Parte B) y se pagarán con el recibo de los honorarios de inspección de la Potencia. Oficina de Suministros. Sin embargo, los costos requeridos para la aceptación final no serán asumidos por la Parte B
Artículo 3 Resolución de Disputas
Cualquier disputa que surja de la interpretación o ejecución de las disposiciones pertinentes de este Acuerdo será Se resuelve mediante negociación amistosa. Si no se llega a un acuerdo escrito mediante negociación, cualquiera de las partes tiene derecho a presentar una demanda ante un tribunal popular competente.
Artículo 4 Otros
Este acuerdo puede ser modificado o complementado por escrito con base en las opiniones de todas las partes, y el acuerdo complementario formado por el mismo tiene el mismo efecto legal que este acuerdo. Este Acuerdo entrará en vigor a partir de la fecha en que sea firmado y sellado con el sello oficial por los representantes legales o agentes autorizados de cada parte.
Este Acuerdo se realiza en dos copias, cada parte posee una copia y tiene el mismo efecto legal.
Parte A (sello):_ _ _ _ _ _Parte B (sello):_ _ _ _ _ _ _
Representante (firma):_ _ _ _ _ Representante ( Firma):_ _ _ _ _ _ _ _
_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _