¿Es la pradera descrita en el poema "El viento que sopla la hierba y las vacas y ovejas bajas" la pradera descrita en el poema Mongolia Interior?
1. Está en el área de Ningwu de Shuozhou, Shanxi.
2. La región de Yinshan en Mongolia Interior, incluida la cuenca del río Dahei en Hohhot y la cuenca del río Kundulun en Baotou.
3. En la llanura de Tumochuan de Mongolia Interior, es decir, la mayor parte del Estandarte Tuyou en Baotou y una pequeña parte del Estandarte Tuzuo en Hohhot.
Por lo tanto, no se puede decir que el paisaje de pastizales descrito en el poema deba ser la pradera de Mongolia Interior.
Fuente
Canción de Chile - Poemas Yuefu
Texto original
Río Chile al pie de la montaña Yinshan.
El cielo es como un firmamento que cubre los cuatro campos.
El cielo estaba gris y salvaje.
Se ven vacas y ovejas en el viento y la hierba.
Traducción 1
Al pie de la montaña Yinshan, hay una enorme llanura donde vive el pueblo Zile. El cielo sobre el río Chile, conectado por todos lados con la tierra, parece una tienda de fieltro donde viven los pastores.
Las olas verdes de la pradera rodaban bajo el cielo azul, el viento soplaba bajo la hierba y grupos de vacas y ovejas aparecían y desaparecían.
Traducción 2
Las vastas llanuras chilenas, justo debajo de las montañas a miles de kilómetros de distancia, son como una carpa domo en el cielo, ilimitada, cubriendo la naturaleza en todas direcciones.
El cielo es azul y la naturaleza es infinita. El viento sopló y la hierba cayó, dejando al descubierto muchas vacas y ovejas que habían estado escondidas en la hierba.
Notas sobre palabras clave
Qile: un nombre racial que vivió en Shuozhou (ahora provincia norteña de Shanxi) durante la dinastía Qi del Norte.
Chilechuan: Sichuan: Pingchuan, llano. El pueblo Zile vive en lo que hoy es Shanxi y Mongolia Interior. Durante la dinastía Wei del Norte, el área desde la llanura de Hetao hasta Tumochuan se llamaba Chilechuan.
Yinshan: en el norte de la Región Autónoma de Mongolia Interior.
Qióng lú: Tienda de campaña hecha de tela de fieltro, es decir, una yurta.
Cubra los cuatro campos (y m 4): Portada, otra versión es "cubierta" ("Ensayos de Rong Zhai" Volumen 1 de Hong Mai, "Tiaoxi Yuyin Conghua" Volumen 31 de Hu Zai); en todas direcciones.
El cielo es gris: gris: cian. Pálido, azul, el cielo es pálido, azul.
vasto: apariencia de inmensidad.
Ver (xiàn): lo mismo que "aparecer", revelar.
Antecedentes creativos
La época de nacimiento de "Chile Song" y "Yuefu Poetry Ancient Style" fue exactamente las Dinastías del Norte durante el período de las Dinastías del Sur y del Norte en la historia de China. En ese momento, el norte de la cuenca del río Amarillo estaba básicamente bajo el dominio de los Xianbei, un pequeño grupo étnico nómada de mi país. Chile se llamaba Dingling en la dinastía Han, Dili y Chile en las dinastías Wei, Jin, del Sur y del Norte, y Tiele en la dinastía Sui. Debido a que las ruedas utilizadas son relativamente altas, también se le llama automóvil alto. "Sui Shu" registra que Tiele se distribuía en las vastas áreas del río Duluo (hoy río Du'er) en el este y el Mar Caspio (hoy Mar Caspio) en el oeste, y pertenecía a los turcos orientales y occidentales. Entre las quince novelas de Mobei, la más famosa es Xue Yantuo y los uigures. A finales de los años Zhenguan de la dinastía Tang, había dos condados en Tiele en el este, y Yang Xiyan era la capital del condado. "
Durante las dinastías Qin y Han, Ding Ling, el antepasado de Zi Le, vivía en Beihai (hoy lago Baikal). Había hunos en el sur y Wusun en el suroeste. Los hunos conquistaron muchas tribus. Durante el reinado de Morton Khan, y Ding Ling también fue como otras tribus circundantes. Las tribus también fueron esclavizadas por los Xiongnu. Muchos Dingling fueron capturados por los Xiongnu y se convirtieron en esclavos de los Xiongnu. En el siglo I d.C., Ding Ling continuó luchando contra los Xiongnu. Según la "Biografía de Hanshu", 71 a.C. En 1999, Xiongnu Chanyu dirigió sus tropas para atacar al pueblo Wusun que era nómada en los tramos superiores del río Ili. En el camino de regreso, se encontraron con fuertes nevadas. Wuhuan, Wusun y Ding Ling, que generalmente estaban esclavizados por los Xiongnu, aprovecharon la oportunidad para atacar a los Xiongnu y mataron a decenas de miles de personas de Tarkan. ha disminuido enormemente y todos los grupos étnicos esclavizados por los Xiongnu han sido liberados del control de los Xiongnu.
Después de mediados del primer siglo, debido a la lucha interna de la clase dominante, los Xiongnu. Se dividió en partes norte y sur y se unió a los Xiongnu del Sur, Xianbei y otros grupos étnicos en las regiones occidentales para atacar a los Xiongnu del Norte. Los Xiongnu del Norte fueron derrotados y obligados a avanzar hacia el oeste. El pueblo Dingling todavía era nómada en el lago Baikal (esta parte del pueblo Dingling se llamaba Dingling del Norte, algunos se trasladaron hacia el oeste y eran nómadas en la cuenca del río Ili y las montañas de Altai (esta parte del pueblo Dingling se llamaba Xi Dingling). Y algunos de los Dingling se trasladaron al sur. En los actuales Shanxi y Hebei, están Dingzhou Dingling, Zhongshan Dingling y Dingling en el norte. Durante el período de los "Cinco Hu y Dieciséis Reinos", el pueblo Dingling participó en el tumulto entre los gobernantes. Más tarde, esta parte del pueblo Dingling se fusionó gradualmente con otros grupos étnicos a finales de las dinastías Han, Wei y Jin. Durante este período, muchos Dingling se trasladaron al sur y la fértil zona desértica del sur se convirtió. Una zona nómada para los chilenos Por supuesto, la mayoría de los pimientos todavía permanecían en sus pastos originales. En aquella época, las zonas nómadas de los chilenos llegaban al lago Baikal al este y al río La y al oeste. En ese momento, debido a que los chilenos eran famosos por su industria de fabricación de automóviles, el diámetro más largo de las ruedas que fabricaban era de aproximadamente 1,4, que era mayor que la altura del ganado local y era casi igual a la de los caballos. El vehículo con ruedas podía circular sobre hierba alta y nieve. Atravesaba las zonas profundas y pantanosas sin problemas. Por eso, en ese momento, los sureños lo llamaban Gaodashangcha. Según los registros, la tribu Tiele estaba ampliamente distribuida en nueve regiones del norte y del sur. El desierto, con un total de cuarenta tribus con diferentes nombres. A medida que las tribus nómadas del norte de Chile se hicieron más poderosas, representaron una amenaza para Rouran y la clase dominante de la dinastía Wei del Norte.
La clase dominante de la dinastía Wei del Norte atacó repetidamente a varios sectores del pueblo chileno, por lo que muchas tribus chilenas se unieron a la dinastía Wei del Norte una tras otra. A principios del siglo V, la dinastía Wei del Norte trasladó 100.000 plantas de pimiento al este del lago Baikal a Monan. La industria ganadera en la región de Monan se desarrolló rápidamente. Influenciado por la cultura Han, gradualmente aprendí sobre agricultura. Según los registros, durante el período del emperador Wencheng de la dinastía Wei del Norte, "decenas de miles de personas se reunieron en cinco carros altos para adorar al cielo. La asamblea mató caballos y cantó canciones, lo que comúnmente se dice que nunca han estado aquí desde entonces". la vida anterior." En un evento sin precedentes, los chilenos montaron en altos carros y cantaron hermosas canciones. Pastoral, aún hoy es espectacular. Debido a que el área de Monan estaba habitada principalmente por chilenos en ese momento, llamaron al área de Monan "Río Chileno". El famoso "Ci Yue Ge" es una colección de poemas Yuefu y poemas antiguos. Es un poema pastoral escrito en idioma Xianbei por el pueblo Ci Yue en la dinastía Qi del Norte y luego fue traducido al chino.
Agradecimiento al Trabajo 1
Esta canción popular describe el magnífico y fértil paisaje de los pastizales del norte y expresa la pasión del pueblo chileno por su ciudad natal y su vida. Tiene un ámbito amplio, un timbre magnífico, un lenguaje claro y una fuerte capacidad de generalización artística.
"Celechuan, bajo las montañas Yinshan", el poema comienza con un tono agudo, cantando sobre las características naturales del norte, con una vista despejada y una vasta extensión. Estas seis palabras concisas, atrevidas y de estilo amplio, muestran el fuerte carácter de la nación chilena.
"El cielo es como un firmamento que cubre los cuatro campos". Estas dos frases provienen del fondo de arriba, diciendo que la imagen es magnífica y los campos son magníficos. Al mismo tiempo, captando las características más típicas de esta vida nacional, el cantante utilizó una pluma en forma de balsa para trazar una imagen del Norte.
"El cielo es azul, los campos son vastos, el viento sopla la hierba y el ganado vacuno y ovino está bajo". Las dos frases "cielo" y "desierto" se heredan, y el estilo de descripción es ligeramente. superposiciones, que contiene una concepción artística lírica. El autor utiliza palabras superpuestas para resaltar la inmensidad y la distancia del cielo, así como el verdor y el infinito de la naturaleza. Estas dos frases expresan la amplitud de miras y el carácter heroico de los nómadas. La última frase, "Se ven vacas y ovejas en el viento y la hierba", es el punto culminante de todo el texto y representa una escena de prosperidad y felicidad.
Esta canción tiene un color nómada distintivo y un rico sabor a pastizal. Desde el lenguaje hasta la concepción artística, se puede decir que es completamente natural, su cualidad es directa y simple y su significado es puro. No hay frases oscuras en el idioma y los sentimientos heroicos de los nómadas se expresan de una manera sencilla y vívida.
Apreciación de las obras 2
Esta es una canción folklórica cantada por chilenos y traducida al chino por Xianbei. Celebra el paisaje de la estepa y la vida de los nómadas.
Las dos primeras frases "Chilechuan, al pie de la montaña Yinshan" indican que Chilechuan está ubicado al pie de la imponente montaña Yinshan, que resalta el majestuoso fondo de pradera. Luego hay dos frases: "El cielo es como una cúpula que cubre los cuatro campos". La gente de Zil usa la "cúpula" en sus vidas como metáfora, diciendo que el cielo es como una tienda de campaña con cúpula de fieltro que cubre todos los lados. la pradera, para describir la magnífica escena del paisaje distante La conexión entre naturaleza y naturaleza. Este tipo de escena sólo se puede ver en la pradera o en el mar. Las últimas tres frases, "El cielo es azul, los campos son vastos, la hierba es arrastrada por el viento y el ganado vacuno y ovino está bajo", que es una vista panorámica magnífica y vibrante de la pradera. "El viento sopla la hierba y se pueden ver las vacas y las ovejas". Una ráfaga de viento dobla la hierba, revelando grupos de vacas y ovejas, lo que representa vívidamente la escena de agua exuberante, hierba y vacas y ovejas gordas aquí. Sólo hay veinte palabras en todo el poema, que muestra una magnífica imagen de la vida de los pastores en la antigua China.
Este poema tiene el estilo único, brillante y generoso de las canciones populares de las dinastías del Norte, con un ámbito amplio, un tono majestuoso, un lenguaje claro y un fuerte resumen artístico. Huang Tingjian, un poeta de la dinastía Song, dijo que el autor de esta canción popular "usó apresuradamente palabras extrañas para ocultar la verdad" (Volumen 7 de "Inscripciones y posdatas del valle"). Debido a que el autor está muy familiarizado con la vida de los pastores de pastizales, puede captar las características de inmediato sin necesidad de tallar con fuerza, y el efecto artístico es muy bueno.