Red de conocimiento de divisas - Preguntas y respuestas sobre viajes - ¡Quién puede darme el texto original de "El verdadero sentimiento de despedida"! ! ! ! ! ! ! ! !

¡Quién puede darme el texto original de "El verdadero sentimiento de despedida"! ! ! ! ! ! ! ! !

Texto original:

Adiós con cariño

Llegué a Corea del Norte en medio del sonido de canciones triunfales. Vi aquí de nuevo a la gente, las montañas y los ríos. Qué otoño tan brillante, aquí ya no hay tierra quemada ni cenizas, esta es una tierra próspera donde miles de colinas están cubiertas de alfombras rojas. El pino rojo cubierto de piel elástica sigue vivo, alzándose orgulloso sobre las rocas de las altas montañas, el silbido aplaude en el valle y las garcetas vuelan lentamente en los arrozales. En el sendero de la montaña, junto al agua clara, niñas vestidas con faldas largas de colores, cargando cestas de bambú y cántaros de agua, regresaron a sus casas llenas de flores cosmos. Ver todas estas escenas y recordar las experiencias del pueblo coreano hace que la gente esté indescriptiblemente emocionada y alegre. Sin embargo, en estos días, cuando los voluntarios estaban a punto de romper con ellos, profundos sentimientos de separación se apoderaban de sus corazones. Pueden soportar una guerra enorme y las dificultades de reconstruir su patria, pero no pueden soportar una separación tan grave. Lo mismo ocurre con el Ejército de Voluntarios. Durante los ocho años que estuvieron lejos de la patria, siempre pensaron en la patria, sin embargo, una vez que estuvieron a punto de dejar a las personas que habían formado una amistad de vida o muerte, se apegaron infinitamente a ella. ¿Qué puedo utilizar para expresar mis sentimientos? ¿Qué tienen los soldados? Sólo tienen un par de manos callosas y un corazón sincero. En el tiempo limitado antes de partir, los vi trabajando duro día y noche. Los camaradas del Ejército Popular estaban a punto de hacerse cargo de la defensa. Pintaron el cuartel una y otra vez. Incluso si había algunas manchas de barro en las paredes, hubo que volver a pintarlas. Para embellecer el campamento, casi se convirtieron en la diosa legendaria que hacía piedras para reparar el cielo. Subieron desde la Montaña del Este hasta la Montaña del Oeste y corrieron desde la Cordillera Norte hasta el río Nanhe. Recogieron piedras rojas, piedras blancas, piedras amarillas y piedras verdes, además de excavar musgo y terciopelo. Se ha construido en el centro del patio. Se dice que es un macizo de flores, pero en realidad es una colección de pinturas bordadas en el suelo. Hay dragones, fénix, leones y tigres, conejos blancos, mariposas coloridas, lotos verdes en el agua, ciruelas rojas en la nieve y la Plaza de Tiananmen y el Pico Peonía rodeados de nubes blancas. Si miras de cerca, verás los esmerados esfuerzos de los soldados: aplicaron pintura roja con bombillas eléctricas para hacer los ojos del conejito blanco, cortaron la boca de la botella y le incrustaron trozos de cuenco de porcelana floreada para hacer el; Las flores en las alas de las mariposas fueron decoradas con flores; incluso en la boca de la boca también se construyeron soles rojos, gallos y mensajes de "buenos días". Tal como decía el poema del soldado: "Los caminos del jardín están hechos de brocado de seda y las flores están dispuestas como si estuvieran en un edificio bordado". ¡Cada flor y hoja aquí está impregnada del sudor y el afecto de los soldados! Además, los soldados también dejaron sus cosas más queridas como obsequio a sus compañeros del Ejército Popular, mostrando sus corazones rojos en cada sala de regalos. Incluso yo, que he estado en el ejército durante muchos años, nunca había apreciado tantos secretos de los soldados. Nunca estuvieron dispuestos a usar estos regalos, nunca se los mostraron a otros y siempre los escondieron en las capas más internas de sus pequeños paquetes. Los habían guardado durante muchos años y viajado con ellos a través de montañas y ríos, y se negaron a hacerlo. tíralos incluso si sacrificaron sus vidas en agua y fuego. Esta vez, para salir de este país y por la amistad más preciada, se filtraron sus secretos. Aquí están los pañuelos hechos durante la noche cuando un amante rompió, las suelas de los calcetines bordados que llevaba un soldado cuando se unió al ejército, los cuencos de porcelana transmitidos de generación en generación, los bolsos bordados de las hermanas, las copas de acacia para la noche de bodas y el Cinturón rojo de novia elaborado en lana. Incluso ellos mismos sólo sacaban estos queridos objetos para mirarlos cuando no había nadie cerca, y luego los escondían apresuradamente. Sin embargo, hoy los sacaron y escribieron poemas sobre ellos en papel rojo y los colocaron aquí. Hay un par de calcetines bordados de una confección extremadamente hermosa, con un poema adjunto: Mi esposa hizo calcetines con miles de puntadas y me los dio junto al río antes de irse. El amor es tan largo como el río, y siempre. fluye. Este calcetín es amado en mi corazón y ha estado escondido en mi bolso durante cuatro años. Se lo envío a mis camaradas para mostrarles mi amor. Nuestros corazones esperan estar conectados para siempre. Estos conmovedores obsequios dificultaron que otros soldados los mataran. El soldado Hu Mingfu y otros tres camaradas decidieron confeccionar pañuelos bordados para el Ejército Popular. No tenían tela, así que arrancaron el furoshiki, encontraron pigmentos y teñieron varios manojos de hilo. También agregaron álcali durante el teñido para que nunca se descolorara. La guerrera que mata enemigos simplemente tomó la aguja de bordar y se convirtió en una bordadora. Bordados, bordados, finalmente se bordaron dos pañuelos bordados. También escribieron el siguiente poema: Manos gruesas bordan en lo más profundo de la noche, bordando puntada tras puntada. La aguja, el hilo y el hilo están en armonía entre sí. La amistad entre China y Corea del Norte es más profunda que el mar. En este tiempo limitado, los soldados también pensaron en cómo hacer lo mejor que pudieran para los ancianos locales.

Pensaron en qué arroyos eran difíciles de cruzar cuando llegaban las inundaciones repentinas, por lo que construyeron puentes de piedra y puentes de tablones, cuáles estaban demasiado lejos del río, por lo que cavaron pozos junto a cabañas dispersas y cuáles estaban cerca de la carretera. , y agregó una tapa de registro al pozo. También fueron de casa en casa para ver cuál de las casas tenía goteras y le pusieron pasto nuevo, y cuyo techo estaba agrietado y lo revocaron con yeso. También recogieron fragmentos de bombas estadounidenses, encendieron un fuego, los convirtieron en hoces, cortaron enredaderas de montaña para hacer cestas e hicieron pequeñas mesas redondas con patas vivas al estilo coreano, y luego se las dieron a los abaki y a las abuelas norcoreanas. . Otros guerreros cuidadosos y hábiles también fabricaban pequeñas pistolas, caleidoscopios y pequeños carritos de patinaje sobre hielo para niños, y muletas talladas con cabezas de dragón para los ancianos. Cuando estos ancianos que habían experimentado muchas vicisitudes de la vida tomaron las muletas en sus manos, las lágrimas brotaron de sus ojos apagados y se lamentaron de que después de vivir durante varias generaciones, nunca habían visto un ejército así, un ejército que fabricaba caleidoscopios y. ¡Muletas con cabeza de dragón! Elogiaron al Partido Comunista de China y a Mao Zedong por sus buenas enseñanzas. ¡Los corazones de estos niños chinos son simplemente corazones de oro, corazones de plata y corazones tan claros como piedras de cristal! En Riyanli, condado de Yangde, vi a soldados reparando apresuradamente una casa de estilo coreano. Resultó que había en el pueblo una mujer jorobada y solitaria con cuatro hijos que no había tenido casa durante diez años y vivía aquí y allá. Esta casa fue construida para ella. Con profundo amor, los soldados tiñeron los pilares de rojo, pintaron pájaros, insectos y flores debajo de los aleros, y pintaron cuadros de los dos pueblos luchando uno al lado del otro. Hasta el día antes de la partida, simplemente secaron la casa y la enmarcaron con papel blanco. Hubo mucha animación durante la mudanza. El ejército envió a decenas de soldados. Algunos llevaban ollas y cuencos, otros sostenían ollas, otros llevaban madera, otros llevaban bolsas de paja y algunos conducían lechones. Los lechones chillaban y sonaban gongs y tambores, formando un largo. Cola, animada y animada, enviando a esta familia a su nuevo hogar. Luego, los soldados se tomaron de las manos y bailaron alrededor de la casa alrededor de la madre norcoreana. La madre norcoreana cayó sobre los hombros de los soldados y derramó sus lágrimas. En ese momento, su anciana madre también venía de Yangde. El anciano canoso llenó una copa de vino, la acercó a los labios de la comisaria política y le dijo que anoche había tenido un sueño. Dijo que soñó que un dragón bajaba del cielo. Este dragón celestial flotó lenta y tranquilamente en el cielo y desapareció, y luego se escuchó un estallido de música. En medio de la música, innumerables voluntarios vinieron de todas direcciones, caminaron hacia su hija y bailaron alrededor de ella, tal como los soldados bailaban alrededor de su hija hoy. Dijo que en el sueño, su hija se levantaba la falda con ambas manos y los voluntarios se apresuraban a arrojarle flores y joyas en los brazos. En esas joyas también se leía “Longevidad y Longevidad”. Esas flores parecían muy livianas, pero al caer, cada una se volvía pesada e hizo que la falda se hundiera. ...Gente afectuosa, ¡qué bonito homenaje le habéis dado a nuestro ejército! Es concebible que cuando la gente abandona un ejército así, ¡cómo no sentir un profundo apego a él! Sin embargo, la fecha de salida de los voluntarios se acerca día a día. Los ancianos norcoreanos no tienen ningún interés en trabajar durante el día y no pueden dormir tranquilos por la noche. Preguntaron repetidamente sobre la fecha de salida de los voluntarios, para que la gente no se fuera silenciosamente, y cuando escuchaban el sonido de los autos, abrían las puertas y ventanas para echar un vistazo. Si un soldado llega a su casa, el amani traerá cuencos de cobre llenos de castañas, o se apresurará a coger huevos calientes del gallinero y te los meterá en los brazos. También invitaban a soldados conocidos a sus casas, mataban gallinas, compraban vino y te observaban comerlo, como si pudieran relajar su separación. Había veintidós madres ancianas en Wenjing. Recogieron dinero, prepararon comida y bebidas e invitaron a decenas de soldados a tener una conversación sincera. Esa noche expresaron sus sentimientos a los niños chinos. Algunos decían, si te vas, es como si perdiera un brazo. Algunos decían, si te ibas, es como si faltara sal en la comida. Algunos decían, si puedes llevarla, mamá te llevará en la espalda. ¡Cruza el río Yalu! Con lágrimas en los ojos, se quitaron las horquillas plateadas que llevaban en la cabeza, se quitaron los anillos de boda que habían usado durante décadas, sacaron las pequeñas campanillas de cobre que se habían transmitido de generación en generación mientras bailaban y se las metieron en los brazos. de los guerreros. En el dedo del guerrero. También metieron las verduras en la boca de los soldados una a una. Algunos se las tragaron con lágrimas, y otros les dieron la espalda y escupieron silenciosamente las castañas que Amani se había metido en la boca, envolviéndolas en papel. Guárdalo cuidadosamente en tu bolsillo como un recuerdo de tu madre coreana para toda la vida. Los soldados dijeron emocionados: "Si el emperador estadounidense se atreve a actuar nuevamente, incluso si vivo hasta los ochenta años y tengo una barba de un metro de largo, traeré a mis hijos y nietos para luchar contra los Estados Unidos y ayudar. ¡Corea!" El profundo amor del pueblo coreano es tal que la gente nunca lo olvidará. .

Hay una anciana madre ciega en Wenjing. Desde que los japoneses le arrebataron a su hija, sus ojos han estado cegados por las lágrimas a lo largo de los años. Cuando más de veinte soldados fueron a despedirse de ella, la anciana madre dijo emocionada: "Has vivido aquí durante varios años y nunca he visto tu apariencia. Me ayudaste a reparar la casa y no puedo ver la reparación". de la casa." ¿Quién es? ¡Dios mío, si pudiera abrir los ojos y mirarte, estaría dispuesta a morir inmediatamente!" Se palmeó el corazón y tocó el pecho de los soldados: "Hija, yo ¡No puedo verte, déjame tocarte! "Dijo que tocó a más de veinte soldados de la cabeza a los pies. En este momento de despedida, no hay casi nada que no sea un poema de amistad, un poema conmovedor. La gente compuso muchos poemas para alabar esta rara amistad. En Fenglin Chaimen de Guyangde, vivía un poeta desconocido de cabello blanco. Fui a visitarlo. Hablando de la evacuación de los voluntarios, el anciano suspiró con gran pesar, sacó su bolígrafo y escribió algunos caracteres chinos: "Es como un muslo, son todas las palabras del pueblo". El anciano también me entregó cinco o seis sobres de papel blanco autoadhesivos. Todos los sobres estaban escritos con las palabras: "Presentamos sinceramente a Park In-joon, de 78 años, de Dongyang-ri, condado de Yangde, provincia del sur de Pyongan. ." Cuando los abrí, fueron entregados todos a los voluntarios. poema de despedida. Uno de los poemas es: Al regresar a casa a mil millas de distancia, los gansos cantan en marzo y otoño. La hermandad entre los dos países nunca terminará en el río Cangjiang. Hay otra canción: La escarcha nocturna es roja profunda en los miles de árboles del bosque, que puede usarse como mensaje de despedida en la dinastía Ming. El carruaje está lleno de doncellas de cabello blanco y la ciudad montañosa se conmueve con gritos continuos. de larga vida. En este momento de despedida, el pueblo coreano siente especialmente profundos sentimientos por los mártires que sacrificaron sus vidas en esta tierra. Durante la construcción del puente del río Dongyang-ri Jiulong, la madera que fluía a menudo era bloqueada por piedras. Para eliminar el bloqueo, el joven Cai Dingqi saltó a los rápidos, pero desafortunadamente fue absorbido por el remolino y murió. Esta puede ser la última persona del Ejército de Voluntarios que murió en Corea del Norte. Después de su muerte, fue enterrado en el Cementerio de los Mártires del Ejército Voluntario. Sin embargo, la gente de Dongyangli insistió en enterrarlo en Dongyangli y eligió el mejor cementerio de Xiangyang para volver a enterrarlo de acuerdo con la etiqueta coreana. Queridos amigos, quieren que los hombres, mujeres y niños de Dongyang puedan ver la tumba de Cai Dingqi cuando levanten la cabeza, y también que Cai Dingqi pueda ver el puente del río Jiulong donde dedicó su vida. El Ejército de Voluntarios accedió a esta solicitud. El día del entierro, todos los hombres y mujeres de Dongyang asistieron al funeral. El clima era excelente antes del entierro, pero durante el entierro, de repente apareció una nube oscura y llovió intensamente. En ese momento, un arco iris extraordinario y hermoso apareció sobre el cementerio. Después del entierro, el arco iris desapareció gradualmente. Posteriormente, circuló una explicación mítica entre los residentes de Dongyangli, diciendo que la amistad entre China y Corea del Norte conmovió al mundo, por lo que apareció un arco iris tan hermoso. El día de la partida finalmente llegó a pesar de los profundos sentimientos de separación de la gente. El equipaje fue cargado en el coche. El carro estaba enganchado a las mulas y a los caballos. El cañón está recubierto. La puerta del campo ha sido sustituida por un centinela del Ejército Popular. Los soldados barrieron el patio por última vez, llenaron las tinajas de agua, se sacudieron el polvo y prepararon sus maletas. Esa noche, muchas familias norcoreanas no pegaron ojo, y cuántas familias encendieron las luces a las tres de la madrugada. Una vez más arreglaron los ramos, pusieron los regalos en las cestas de bambú y esperaron. para la madrugada cuando el número de asamblea estaba a punto de sonar. Amanecer, este es el amanecer de finales de otoño, pero ya ha salido gente vestida con ropa fina. Los ancianos llevan sombreros altos de gasa negra. Las mujeres cargan cestas de bambú y cargan a los niños a la espalda. La gente sostiene hojas de arce. Incluso el niño que está boca arriba sostiene una hoja de arce en su manita. Se quedaron al borde del camino, bajo el frío viento de la mañana. Las tropas están reunidas. Las mujeres abrieron cestas de bambú y repartieron regalos. Los niños se subieron al cañón e insertaron hojas rojas en la boca del cañón. El pequeño Jeep también estaba envuelto en una carroza con innumerables tiras de papel de colores y ramos de flores de papel. Las abuelas, los niños, las niñas, ninguno de ellos lloró cuando hicieron estas cosas. Anoche los soldados les dijeron que no lloraran. Los cuadros de la aldea también les dijeron que no lloraran para no entristecer a los voluntarios. Fueron muy obedientes, realmente se detuvieron y no lloraron en absoluto mientras hacían estas cosas. Sonó la señal de salida. Los soldados se echaron las mochilas al hombro, se pusieron las armas y caminaron hacia la multitud acogedora que se alineaba en las calles. Sonó "Larga vida", se levantaron las ardientes hojas de arce rojas y los niños esparcieron vigorosamente la lluvia de confeti, gritando: "¡Gloria-Isda!" "¡Gloria-Isda!" (es decir, "¡Gloria-Isda!") !") Los pasos de los voluntarios se movían y a la gente se le humedecían los ojos, pero nadie lo soportó, gritaban consignas con todas sus fuerzas y seguían sin llorar. Sin embargo, cuando los soldados tomaron la mano de la anciana madre y gritaron "¡Ama Ni, adiós!" No sé si la anciana madre no pudo evitarlo. Ella tomó la mano del soldado y fue la primera en llorar.

Luego vinieron las niñas, los niños llorando, luego las lágrimas silenciosas y los sollozos de los hombres. En ese momento, los soldados estaban literalmente marchando bajo la lluvia de lágrimas enviadas por el pueblo coreano para despedirlos. ¡No era una sola persona llorando, era toda la nación coreana sosteniendo a sus más queridos amigos con el corazón en las manos! Ni siquiera una gota de mis lágrimas puede dejar de caer en la lluvia de miles de lágrimas. ¡Oh, querido y respetable pueblo coreano! ¡En las llamas de la guerra, eres tan fuerte! El enemigo convirtió tu ciudad en ruinas, pero no lloraste; el enemigo redujo a cenizas tu hogar, pero no lloraste; el enemigo mató a tus familiares, pero no lloraste; Tú, te asaste, no lloraste; ¡eres realmente un arco duro que no se puede tirar, un diamante que no se puede quemar! Pero hoy, cuando vuestros camaradas, los soldados chinos, os abandonan, ¡derramáis tantas lágrimas! ¡Parece que todas las lágrimas de cada uno de ustedes durante toda su vida serán derramadas hoy! ¡Sois un pueblo muy fuerte y apasionado! ¡Por favor, guarden sus lágrimas, gente querida y respetable! Tus lágrimas siguen fluyendo así, y ya han mojado tu tierra. Sé que deploras la sangre de los soldados chinos y te sientes agradecido por el pequeño trabajo de los soldados chinos. ¡Sus lágrimas de hoy son el mayor elogio para los soldados chinos y el honor supremo otorgado a los soldados chinos! Sé que cada gota de esta lluvia de lágrimas no es una lágrima cualquiera. ¡Cada gota es una perla de amistad difícil de comprar! Bajo la lluvia de lágrimas al despedirse, todos los soldados chinos también derramaron lágrimas. Había pasado una hora y aún no habían caminado dos millas. En ese momento, en la procesión de despedida, alguien gritaba: "¡Dejen de llorar, llévenles las mochilas!" La gente se despertó de repente, se secó las lágrimas y agarró las mochilas de los soldados. Sobre sus hombros, las mujeres sostenían la mochila arrebatada en lo alto de sus cabezas y flotaban junto a los soldados. En ese momento, el equipo ya no estaba dividido en filas, soldados y civiles, y hombres y mujeres. Estaban dispersos y coloridos, apoyándose unos a otros, hablando, llorando y caminando. ¡Qué equipo es este! Quizás esto no parezca un equipo, pero de hecho es el equipo más poderoso del mundo. ¡Es un gran flujo de amistad que está conectado entre sí y hombro con hombro! Esta corriente gigante marcha, marcha, cruza ríos y montañas. Marchan por las montañas y campos de bosques de arces rojos, marchan por el este del socialismo.

上篇: Lo siguiente se incluye en el "Reglamento sobre la administración de divisas de la República Popular China" de mi país (). 下篇: ¿Qué tal Dongguan Harvey Electronic Technology Co., Ltd.?
Artículos populares